diff options
author | Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org> | 2009-09-16 11:35:12 +0530 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org> | 2009-09-16 11:35:58 +0530 |
commit | 3086e702d214655ca16c6636bb7a400be751ef17 (patch) | |
tree | 39e8ed6dd3b59d0040cf14c79e89017f0a61ff6f /po-properties/as.po | |
parent | 57937268d9759a6a285daddc21242a9b3de7908c (diff) | |
download | gtk+-3086e702d214655ca16c6636bb7a400be751ef17.tar.gz |
Updating Assamese translations
Diffstat (limited to 'po-properties/as.po')
-rw-r--r-- | po-properties/as.po | 767 |
1 files changed, 342 insertions, 425 deletions
diff --git a/po-properties/as.po b/po-properties/as.po index d7cb874681..2b3f31e17a 100644 --- a/po-properties/as.po +++ b/po-properties/as.po @@ -10,24 +10,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:52+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন" +msgstr "লুপ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -#, fuzzy msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" @@ -82,8 +80,7 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 @@ -128,9 +125,8 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন" #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি" +msgstr "কাৰ্ছাৰ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:239 msgid "Program name" @@ -140,8 +136,7 @@ msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম" msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" -"অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" @@ -216,9 +211,8 @@ msgid "Translator credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।" +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" @@ -366,7 +360,7 @@ msgid "" "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।" +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।" #: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" @@ -419,23 +413,20 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।" #: gtk/gtkactivatable.c:304 -#, fuzzy msgid "Related Action" -msgstr "কাজ" +msgstr "সম্বন্ধিত কাম" #: gtk/gtkactivatable.c:305 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" +msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো" #: gtk/gtkactivatable.c:327 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক" -# #: gtk/gtkactivatable.c:328 -#, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 @@ -791,8 +782,7 @@ msgstr "Pack ৰ ধৰন" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "" -"এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত" +msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 @@ -836,8 +826,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক" #: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়" @@ -897,16 +886,14 @@ msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থ msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" -"সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব" +msgstr "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব" #: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি" #: gtk/gtkbutton.c:447 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkbutton.c:454 @@ -914,8 +901,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি" #: gtk/gtkbutton.c:455 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkbutton.c:471 @@ -926,8 +912,7 @@ msgstr "ফোকাস সৰাও" msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "" -"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই" +msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই" #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 msgid "Inner Border" @@ -999,11 +984,11 @@ msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" -msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না" +msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না" +msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" @@ -1107,7 +1092,7 @@ msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" -msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে" +msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" @@ -1151,7 +1136,7 @@ msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "Accelerator key" @@ -1191,7 +1176,7 @@ msgstr "মডেল" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল" +msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" @@ -1199,7 +1184,7 @@ msgstr "টেক্সট স্তম্ভ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব" +msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" @@ -1256,7 +1241,7 @@ msgstr "বিস্তাৰিত" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব" +msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" @@ -1322,7 +1307,7 @@ msgstr "দিশ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক" +msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 @@ -1368,7 +1353,7 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা" +msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1376,7 +1361,7 @@ msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই" +msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" @@ -1486,8 +1471,7 @@ msgid "Rise" msgstr "উত্থিত" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 @@ -1538,7 +1522,7 @@ msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" @@ -1558,7 +1542,7 @@ msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব" +msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" @@ -1574,7 +1558,7 @@ msgstr "পটভূমিৰ সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" @@ -1582,7 +1566,7 @@ msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" @@ -1590,7 +1574,7 @@ msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" @@ -1598,7 +1582,7 @@ msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" @@ -1606,7 +1590,7 @@ msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" @@ -1614,7 +1598,7 @@ msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" @@ -1622,7 +1606,7 @@ msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" @@ -1630,15 +1614,15 @@ msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" -msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি" +msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" @@ -1646,7 +1630,7 @@ msgstr "ফন্ট স্কেল সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" @@ -1654,7 +1638,7 @@ msgstr "উত্থিত" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" @@ -1662,7 +1646,7 @@ msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" @@ -1670,7 +1654,7 @@ msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্ট #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" @@ -1678,7 +1662,7 @@ msgstr "ভাষা সমষ্টি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" @@ -1686,7 +1670,7 @@ msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" @@ -1824,7 +1808,7 @@ msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" @@ -1840,8 +1824,7 @@ msgstr "বৰ্তমান ৰংটি" #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)" +msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)" #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" @@ -1854,7 +1837,7 @@ msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱ # #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" -msgstr "রং নির্বাচন" +msgstr "ৰং নিৰ্বাচন" # #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 @@ -1910,7 +1893,7 @@ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" -msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে" +msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" @@ -1924,7 +1907,7 @@ msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই" +msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" @@ -1940,7 +1923,7 @@ msgstr "কম্বোবক্স মডেল" #: gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "The model for the combo box" -msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল" +msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল" #: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" @@ -1988,7 +1971,7 @@ msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্ #: gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই" +msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই" #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" @@ -2015,7 +1998,7 @@ msgstr "Button Sensitivity" # #: gtk/gtkcombobox.c:841 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই" +msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" @@ -2053,11 +2036,11 @@ msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে য #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" -msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" @@ -2065,7 +2048,7 @@ msgstr "চাইল্ড" #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে" +msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" @@ -2081,7 +2064,7 @@ msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান" +msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" @@ -2089,7 +2072,7 @@ msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" -msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান" +msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" @@ -2117,11 +2100,11 @@ msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা ব #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" -msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত" +msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" # #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 @@ -2131,7 +2114,7 @@ msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং" # #: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা" +msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" @@ -2143,41 +2126,39 @@ msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়া #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkentry.c:628 -#, fuzzy msgid "Text Buffer" -msgstr "বাফাৰ" +msgstr "টেক্সট বাফাৰ" #: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" +msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে" #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" -msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান" #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান" #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা" #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান" #: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" @@ -2201,11 +2182,10 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে" +msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি" #: gtk/gtkentry.c:690 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Border" #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 @@ -2220,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" -msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে" +msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি" #: gtk/gtkentry.c:706 msgid "" @@ -2232,7 +2212,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" -msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" @@ -2315,7 +2295,7 @@ msgstr "ভগ্নাংশ" # #: gtk/gtkentry.c:863 msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে" +msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে" # #: gtk/gtkentry.c:880 @@ -2329,7 +2309,7 @@ msgid "" "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো " -"যাবে " +"যাব " # #: gtk/gtkentry.c:897 @@ -2407,7 +2387,7 @@ msgstr "GIcon for secondary icon" # #: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Primary storage type" -msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন" +msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন" # #: gtk/gtkentry.c:1018 @@ -2436,7 +2416,7 @@ msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়" # #: gtk/gtkentry.c:1076 msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং" +msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং" # #: gtk/gtkentry.c:1077 @@ -2478,7 +2458,7 @@ msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি" # #: gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং" +msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং" # #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 @@ -2556,14 +2536,12 @@ msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "শেষ" #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -#, fuzzy msgid "The contents of the buffer" -msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু" +msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -#, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Length of the text currently in the entry" +msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" @@ -2587,7 +2565,7 @@ msgstr "টেক্সট স্তম্ভ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।" +msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" @@ -2611,7 +2589,7 @@ msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান" +msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" @@ -2619,7 +2597,7 @@ msgstr "পপ-আপ এটা মিল" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।" +msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" @@ -2660,7 +2638,7 @@ msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাব #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট" +msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" @@ -2668,7 +2646,7 @@ msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন" +msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -2680,7 +2658,7 @@ msgstr "লেবেল উইজেট" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Expander Size" @@ -2696,11 +2674,11 @@ msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" -msgstr "কাজ" +msgstr "কাম" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে" +msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" @@ -2717,7 +2695,7 @@ msgstr "ফিল্টাৰ" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" -"যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি " +"যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি " "ব্যৱহৃত হচ্ছে" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 @@ -2726,7 +2704,7 @@ msgstr "অকল স্থানীয়" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল" +msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" @@ -2734,17 +2712,16 @@ msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা " +"স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব নে নাই।" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 @@ -2753,8 +2730,7 @@ msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।" +msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।" #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" @@ -2770,7 +2746,7 @@ msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো" #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" @@ -2791,16 +2767,14 @@ msgid "" msgstr "ফাইল মোড." #: gtk/gtkfilechooser.c:283 -#, fuzzy msgid "Allow folders creation" -msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক" +msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক" #: gtk/gtkfilechooser.c:284 -#, fuzzy msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." -msgstr "ফাইল মোড." +msgstr "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" @@ -2821,7 +2795,7 @@ msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" -msgstr "ফাইলেৰ নাম" +msgstr "ফাইলৰ নাম" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" @@ -2829,7 +2803,7 @@ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" -msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক" +msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" @@ -2873,7 +2847,7 @@ msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" @@ -2902,7 +2876,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেল # #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" -msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে" +msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" @@ -2926,7 +2900,7 @@ msgstr "শিৰোনাম" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন" +msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" @@ -2934,12 +2908,11 @@ msgstr "শিৰোনাম" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন" +msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" -"এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" @@ -2947,11 +2920,11 @@ msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা" +msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব" +msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব" #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" @@ -2959,11 +2932,11 @@ msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" -msgstr "হাতলেৰ অবস্থান" +msgstr "হাতলৰ অবস্থান" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান" +msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" @@ -2973,18 +2946,17 @@ msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত" msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়" +msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" -msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট" +msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" -"snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" @@ -3012,11 +2984,11 @@ msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - " +msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - " #: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - " +msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - " #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" @@ -3024,7 +2996,7 @@ msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ" #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়" +msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" @@ -3079,9 +3051,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:730 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়" +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" @@ -3100,13 +3071,12 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: gtk/gtkiconview.c:772 -#, fuzzy msgid "Item Padding" -msgstr "তলৰ পেডিং" +msgstr "বস্তুৰ পেডিং" #: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং" #: gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" @@ -3154,11 +3124,11 @@ msgstr "ছাঁচ" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক" +msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক" #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" -msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম" +msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম" #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" @@ -3178,8 +3148,7 @@ msgstr "আইকনেৰ আয়তন" #: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" @@ -3199,7 +3168,7 @@ msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" -msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন" +msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন" #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" @@ -3207,12 +3176,12 @@ msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপ #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" +msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব" # #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" @@ -3250,20 +3219,16 @@ msgid "The type of message" msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন" #: gtk/gtkinfobar.c:440 -#, fuzzy msgid "Width of border around the content area" -msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" -# #: gtk/gtkinfobar.c:457 -#, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা" +msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান" #: gtk/gtkinfobar.c:489 -#, fuzzy msgid "Width of border around the action area" -msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" @@ -3271,11 +3236,11 @@ msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ #: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" -msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট" +msgstr "লেবেলৰ টেক্সট" #: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা" +msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা" #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Justification" @@ -3287,8 +3252,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে " -"প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন" +"লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে " +"প্ৰভাবিত কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন" #: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" @@ -3322,7 +3287,7 @@ msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য" #: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" @@ -3330,7 +3295,7 @@ msgstr "নেমোনিক কী (Key)" #: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)" +msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)" #: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" @@ -3338,7 +3303,7 @@ msgstr "নেমোনিক উইজেট" #: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: gtk/gtklabel.c:629 msgid "" @@ -3370,17 +3335,15 @@ msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস #: gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtklabel.c:727 -#, fuzzy msgid "Track visited links" -msgstr "সৰ্বমোট" +msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক" #: gtk/gtklabel.c:728 -#, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Whether the private items should be displayed" +msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই" #: gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" @@ -3437,7 +3400,7 @@ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" # #: gtk/gtkmenu.c:517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)" +msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)" #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" @@ -3445,8 +3408,7 @@ msgstr "Accel Path" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" # #: gtk/gtkmenu.c:548 @@ -3462,8 +3424,7 @@ msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছ msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" -"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে" +msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" @@ -3471,7 +3432,7 @@ msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা" #: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)" +msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)" # #: gtk/gtkmenu.c:586 @@ -3480,7 +3441,7 @@ msgstr "মণিটৰ" #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব" #: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" @@ -3492,14 +3453,13 @@ msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগু #: gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক" #: gtk/gtkmenu.c:617 -#, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" -msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)" +msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" @@ -3587,19 +3547,17 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে" #: gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব" #: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ " +"সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ " "নামেৰ ওপৰ থাকবে" #: gtk/gtkmenu.c:813 @@ -3610,7 +3568,7 @@ msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে ব msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব" +msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব" #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" @@ -3618,7 +3576,7 @@ msgstr "পেক তৰ দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক" +msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" @@ -3626,11 +3584,11 @@ msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক" +msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন" +msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" @@ -3638,7 +3596,7 @@ msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান" +msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -3653,10 +3611,8 @@ msgid "Right Justified" msgstr "Right Justified" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" @@ -3673,7 +3629,7 @@ msgstr "Sets the accelerator path of the menu item" # #: gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" -msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট" +msgstr "লেবেলৰ টেক্সট" # #: gtk/gtkmenuitem.c:369 @@ -3688,7 +3644,7 @@ msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ" # #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" @@ -3696,7 +3652,7 @@ msgstr "ফোকাস নাও" #: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই" +msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" @@ -3712,15 +3668,14 @@ msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ " +msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ " #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 @@ -3776,8 +3731,7 @@ msgid "X pad" msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)" #: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkmisc.c:103 @@ -3785,8 +3739,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)" #: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব" # @@ -3823,35 +3776,35 @@ msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী" #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" -msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান" +msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান" #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে" +msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি" #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" -msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত" +msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত" +msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত" +msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" @@ -3876,7 +3829,7 @@ msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন " +"ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন " "যোগ কৰা হ'ব" #: gtk/gtknotebook.c:642 @@ -3888,12 +3841,12 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ " -"পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে" +"যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ " +"পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব" #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই" +msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই" #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" @@ -3914,7 +3867,7 @@ msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" -msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল" +msgstr "ট্যাবৰ লেবেল" #: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" @@ -3969,20 +3922,17 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ" #: gtk/gtknotebook.c:746 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" +"ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ" #: gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" @@ -4052,8 +4002,7 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)" #: gtk/gtkpaned.c:251 @@ -4066,11 +4015,11 @@ msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহ #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" -msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ" +msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" -msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" @@ -4104,13 +4053,12 @@ msgstr "সঙ্কোচন" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়" +msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়" # #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" -msgstr "এমবেড করা" +msgstr "এমবেড কৰা" #: gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" @@ -4126,8 +4074,7 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "হলো" #: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব " "নে নাই" @@ -4368,43 +4315,37 @@ msgstr "নিজস্ব" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত." -# #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -#, fuzzy msgid "Support Selection" -msgstr "রং নির্বাচন" +msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক" #: gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" +msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -#, fuzzy msgid "Has Selection" -msgstr "Has selection" +msgstr "নিৰ্বাচন আছে" #: gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "TRUE if a selecion exists." -msgstr "" +msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -#, fuzzy msgid "Embed Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক" #: gtk/gtkprintoperation.c:1270 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" +msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে" #: gtk/gtkprintoperation.c:1291 -#, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "সৰ্বমোট" +msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা" #: gtk/gtkprintoperation.c:1292 -#, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "সৰ্বমোট." +msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" @@ -4420,21 +4361,19 @@ msgstr "হলো" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" -msgstr "" +msgstr "হস্তচালিত গুণ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -#, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই" +msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -#, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" @@ -4461,11 +4400,11 @@ msgstr "হলো." #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" +msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" -msgstr "বাৰেৰ ধৰন" +msgstr "বাৰৰ ধৰন" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" @@ -4506,7 +4445,7 @@ msgstr "ভগ্নাংশ" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে" +msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" @@ -4516,7 +4455,7 @@ msgstr "স্পন্দন ধাপ" msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো " -"যাবে " +"যাব " #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -4555,7 +4494,7 @@ msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" # #: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন" +msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন" # #: gtk/gtkprogressbar.c:247 @@ -4565,7 +4504,7 @@ msgstr "পথালি সংৰেখন" # #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান" +msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান" # #: gtk/gtkprogressbar.c:260 @@ -4585,7 +4524,7 @@ msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা" # #: gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান" +msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" @@ -4636,7 +4575,7 @@ msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ #: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে" +msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" @@ -4692,7 +4631,7 @@ msgstr "The fill level." #: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" -msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -4704,12 +4643,11 @@ msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত" #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ" +msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ" #: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" -msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ" +msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ" #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" @@ -4728,8 +4666,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো" #: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkrange.c:500 @@ -4737,8 +4674,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো" #: gtk/gtkrange.c:501 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkrange.c:509 @@ -4828,8 +4764,7 @@ msgstr "Show Not Found" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" @@ -4868,8 +4803,7 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "ফাইল তালিকা" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 @@ -4922,7 +4856,7 @@ msgstr "আঁকাৰ মান" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" @@ -4934,11 +4868,11 @@ msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" -msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য" +msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য" +msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" @@ -4946,7 +4880,7 @@ msgstr "স্পেসিং তৰ মান" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা" +msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" @@ -4957,9 +4891,8 @@ msgid "The icon size" msgstr "The icon size" #: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট" +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট" # #: gtk/gtkscalebutton.c:254 @@ -4972,28 +4905,26 @@ msgstr "তালিকা সৰ্বমোট" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য" +msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য" +msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" -msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য" +msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক" +msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 @@ -5006,7 +4937,7 @@ msgstr "উলম্ব সমন্বয়" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি" +msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" @@ -5014,7 +4945,7 @@ msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্ #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি" +msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" @@ -5046,7 +4977,7 @@ msgstr "ছায়াৰ ধৰন" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন" +msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" @@ -5062,7 +4993,7 @@ msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সং #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা" +msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" @@ -5108,19 +5039,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" -msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি" +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ " #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না" +msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না" #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়" +msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়" #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত " +msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত " #: gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" @@ -5132,14 +5063,14 @@ msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" -msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ" +msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ" #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ " +"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ " "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtksettings.c:284 @@ -5176,11 +5107,11 @@ msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)" +msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে" +msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" @@ -5188,7 +5119,7 @@ msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে" +msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" @@ -5204,7 +5135,7 @@ msgstr "আইকনেৰ আয়তন" #: gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..." +msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..." #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" @@ -5212,7 +5143,7 @@ msgstr "জি.টি.কে. মডিউল" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা" +msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" @@ -5235,8 +5166,7 @@ msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন" #: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ" #: gtk/gtksettings.c:410 @@ -5253,12 +5183,11 @@ msgstr "Xft ডিপিএএই" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" -msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম" +msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" @@ -5266,7 +5195,7 @@ msgstr "নাম সৰ্বমোট" #: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" -msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ" +msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" @@ -5312,7 +5241,7 @@ msgid "" "control characters" msgstr "" "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ " -"সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না" +"সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" @@ -5497,12 +5426,12 @@ msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration" # #: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" -msgstr "শব্দের থিমের নাম" +msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম" # #: gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" -msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম" +msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:920 @@ -5542,15 +5471,14 @@ msgstr "মোড (Mode)" msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে" +msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি" #: gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো" #: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 @@ -5587,24 +5515,23 @@ msgstr "গুটানো" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই" +msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে" +msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন" +msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" @@ -5612,11 +5539,11 @@ msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই" +msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন" +msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন" #: gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" @@ -5654,7 +5581,7 @@ msgstr "Has tooltip" # #: gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Tooltip Text" @@ -5716,11 +5643,11 @@ msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" -msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন" +msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" -msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন" +msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" @@ -5824,11 +5751,10 @@ msgstr "Whether the buffer has some text currently selected" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" -msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 @@ -5836,8 +5762,7 @@ msgid "Copy target list" msgstr "কপি কৰক তালিকা" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 @@ -5942,9 +5867,9 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে " -"ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, " -"যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।" +"ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে " +"ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, " +"যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left, right, or center justification" @@ -6016,8 +5941,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে " "নেয়া হ'ব" @@ -6028,7 +5952,7 @@ msgstr "ট্যাব" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব" +msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" @@ -6068,7 +5992,7 @@ msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" @@ -6076,7 +6000,7 @@ msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দ #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" @@ -6084,7 +6008,7 @@ msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" @@ -6092,7 +6016,7 @@ msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" @@ -6100,7 +6024,7 @@ msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" @@ -6108,7 +6032,7 @@ msgstr "অবচ্ছেদ সেট" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" @@ -6116,7 +6040,7 @@ msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" @@ -6128,8 +6052,7 @@ msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত প #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" @@ -6137,7 +6060,7 @@ msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" @@ -6145,7 +6068,7 @@ msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" @@ -6153,7 +6076,7 @@ msgstr "ট্যাব সেট" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" @@ -6161,7 +6084,7 @@ msgstr "অদৃশ্য সেট" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" @@ -6169,7 +6092,7 @@ msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই" #: gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels Above Lines" @@ -6197,11 +6120,11 @@ msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Cursor Visible" -msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান" +msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান" #: gtk/gtktextview.c:639 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়" +msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "Buffer" @@ -6217,7 +6140,7 @@ msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যম #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Accepts tab" -msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে" +msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি" #: gtk/gtktextview.c:663 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" @@ -6261,7 +6184,7 @@ msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদ #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" -msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস" +msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস" #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" @@ -6281,7 +6204,7 @@ msgstr "টুলটিপ" #: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই" +msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" @@ -6297,7 +6220,7 @@ msgstr "Whether the icon-size property has been set" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই" +msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই" #: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -6313,7 +6236,7 @@ msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ" #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান" +msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" @@ -6337,25 +6260,23 @@ msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া" #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন" +msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন" #: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন" +msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" -msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন" +msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন" #: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই" +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই" #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন" +msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন" #: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" @@ -6370,7 +6291,7 @@ msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো " +"এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো " "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 @@ -6415,7 +6336,7 @@ msgid "" "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ " -"বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে" +"বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" @@ -6447,7 +6368,7 @@ msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Clickable" @@ -6471,8 +6392,7 @@ msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো" +msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো" #: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Enable Search" @@ -6499,7 +6419,7 @@ msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্য #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে" +msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি" #: gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Hover Selection" @@ -6507,16 +6427,15 @@ msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন" #: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtktreeview.c:695 msgid "Hover Expand" msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ" #: gtk/gtktreeview.c:696 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই" +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtktreeview.c:710 msgid "Show Expanders" @@ -6539,8 +6458,7 @@ msgid "Rubber Banding" msgstr "Rubber Banding" #: gtk/gtktreeview.c:736 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtktreeview.c:743 @@ -6569,7 +6487,7 @@ msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" +msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Horizontal Separator Width" @@ -6577,7 +6495,7 @@ msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" +msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" #: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Allow Rules" @@ -6597,19 +6515,19 @@ msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indent #: gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Even Row Color" -msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং" +msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং" #: gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং" #: gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Odd Row Color" -msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং" +msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং" #: gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং" #: gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Row Ending details" @@ -6705,11 +6623,11 @@ msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদন #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে" +msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে" +msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" @@ -6717,7 +6635,7 @@ msgstr "ক্লিকযোগ্য" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" @@ -6733,7 +6651,7 @@ msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজ #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" @@ -6786,7 +6704,7 @@ msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান ন #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে" +msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" @@ -6866,7 +6784,7 @@ msgstr "ফোকাস" #: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই" +msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই" #: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" @@ -6886,7 +6804,7 @@ msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" -msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে" +msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি" #: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" @@ -6908,7 +6826,7 @@ msgstr "বিন্যাস" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)" +msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" @@ -6916,8 +6834,7 @@ msgstr "ঘটনাসমূহ " #: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে" +msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" @@ -6925,7 +6842,7 @@ msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট" #: gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে" +msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে" #: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" @@ -6968,7 +6885,7 @@ msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভ #: gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" -msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি" +msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি" #: gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" @@ -6992,15 +6909,15 @@ msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দ #: gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" -msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং " +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং " #: gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" +msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং" +msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং" #: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "" @@ -7008,15 +6925,15 @@ msgid "" "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় " -"অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" +"অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত" +msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত" #: gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব" +msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব" #: gtk/gtkwidget.c:2282 msgid "Draw Border" @@ -7024,7 +6941,7 @@ msgstr "প্ৰান্ত আঁকো" #: gtk/gtkwidget.c:2283 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ" +msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ" #: gtk/gtkwidget.c:2296 msgid "Unvisited Link Color" @@ -7108,7 +7025,7 @@ msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা" #: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব" +msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtkwindow.c:512 msgid "Startup ID" @@ -7154,8 +7071,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য " -"উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)" +"যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য " +"উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)" #: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" @@ -7178,8 +7095,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা" #: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkwindow.c:582 @@ -7188,7 +7104,7 @@ msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" @@ -7208,7 +7124,7 @@ msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে স #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস" +msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" @@ -7256,15 +7172,15 @@ msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো" #: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।" +msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।" #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Focus on map" -msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো" +msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো" #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।" +msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।" #: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" @@ -7327,3 +7243,4 @@ msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্ #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" + |