summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles.contractor@bbva.com>2018-04-19 16:13:15 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles.contractor@bbva.com>2018-04-19 16:13:15 +0200
commit9d746d4ec45f68049dd1141f30400d70a19d654e (patch)
treedbb3ece641cba45afdde8bf581a07ecf3f3d3a5b
parentc15b64b7206e6c6d129b5d732878bc61221390d5 (diff)
downloadgtk+-9d746d4ec45f68049dd1141f30400d70a19d654e.tar.gz
Revert "Update Spanish translation"
This reverts commit 8570d33e08a72abf9004a92784663a3aeba86c00.
-rw-r--r--po/es.po11285
1 files changed, 5856 insertions, 5429 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e9c416110d..a2cb8c8068 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,14 @@
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-05 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -28,5966 +27,6382 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:85
-msgid "GNOME Fonts"
-msgstr "Tipografías de GNOME"
-
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066
-#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4
-msgid "View fonts on your system"
-msgstr "Ver las tipografías de su sistema"
-
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"GNOME Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
-"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
-"would look under various sizes."
-msgstr ""
-"Tipografías de GNOME muestra las tipografías instaladas en el equipo como "
-"miniaturas. Al seleccionar cualquiera de ellas se muestra una vista completa "
-"de cómo queda la tipografía con varios tamaños."
-
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
-msgid ""
-"GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf "
-"and other formats. Fonts may be installed only for your use or made "
-"available to all users on the computer."
-msgstr ""
-"Tipografías de GNOME también soporta instalar nuevas tipografías descargadas "
-"como archivos .ttf u otros formatos. Las tipografías se puede instalar para "
-"su uso personal o para que estén disponibles para todos los usuarios del "
-"sistema."
-
-#: src/font-thumbnailer.c:189
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
-
-#: src/font-thumbnailer.c:189
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEXTO"
-
-#: src/font-thumbnailer.c:191
-msgid "Thumbnail size (default: 128)"
-msgstr "Tamaño de la miniatura (predeterminado: 128)"
-
-#: src/font-thumbnailer.c:191
-msgid "SIZE"
-msgstr "TAMAÑO"
-
-#: src/font-thumbnailer.c:193
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"
-
-#: src/font-view-app-menu.ui:6
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/font-view-app-menu.ui:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/font-view.c:93
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-
-#. Translators, this string is used to display information about
-#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
-#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
-#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
-#.
-#: src/font-view.c:223
-#, c-format
-msgid "%s %g — %g, default %g"
-msgstr "%s %g — %g, predeterminada %g"
-
-#: src/font-view.c:279
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
-msgid "Instance %d"
-msgstr "Instancia %d"
-
-#. Translators, this seperates the list of Layout Features.
-#: src/font-view.c:324
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: src/font-view.c:350
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/font-view.c:353
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: src/font-view.c:363
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: src/font-view.c:434
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/font-view.c:439
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#: src/font-view.c:444
-msgid "Designer"
-msgstr "Diseñador"
-
-#: src/font-view.c:449
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: src/font-view.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Glyph Count"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: src/font-view.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Color Glyphs"
-msgstr "Color: %s"
-
-#: src/font-view.c:482
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: src/font-view.c:482
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: src/font-view.c:486
-msgid "Layout Features"
-msgstr "Características de la distribución"
-
-#: src/font-view.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Variation Axes"
-msgstr "Acciones"
-
-#: src/font-view.c:501
-msgid "Named Styles"
-msgstr "Estilos con nombre"
-
-#: src/font-view.c:518
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Falló la instalación"
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"
-#: src/font-view.c:525
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
+#: gdk/gdkwindow.c:2060
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
-#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: gdk/gdkwindow.c:2071
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
-#: src/font-view.c:663
-#, fuzzy
-msgid "This font could not be displayed."
-msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
-
-#: src/font-view.c:819
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
+#: gdk/gdkwindow.c:2164
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG"
-#: src/font-view.c:834
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
+#: gdk/keyname-table.h:6843
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6844
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Intro"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6846
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6847
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Bloq Despl"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "PetSis"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6850
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "MultiKey"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6853
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6854
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6855
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Re Pág"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Av Pág"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6858
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6859
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6860
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6861
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6862
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Bloq Num"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "TN Espacio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6865
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "TN Tabulador"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6866
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "TN Intro"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6867
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "TN Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6868
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "TN ←"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6869
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "TN ↑"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6870
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "TN →"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6871
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "TN ↓"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6872
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "TN Re Pág"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6873
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "TN Anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6874
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "TN Av Pág"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6875
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "TN Siguiente"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6876
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "TN Fin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6877
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "TN Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6878
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "TN Ins"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6879
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "TN Supr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6880
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "Monitor: subir brillo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "Monitor: bajar brillo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Teclado: subir brillo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Teclado: bajar brillo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "Sonido: silenciar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Sonido: silenciar micrófono"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "Sonido: bajar volumen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "Sonido: subir volumen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "Sonido: reproducir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "Sonido: detener"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "Sonido: siguiente"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "Sonido: anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "Sonido: grabar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "Sonido: pausar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "Sonido: rebobinar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "Sonido: medio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Salvapantallas"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Ejecutar1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: src/font-view.c:939
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Todas las tipografías"
-
-#: src/font-view.c:1065 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
-
-#: src/font-view.c:1068
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6
-msgid "fonts;fontface;"
-msgstr "tipografía;letra;tipo;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8
-msgid "preferences-desktop-font"
-msgstr "preferences-desktop-font"
-
-#: src/open-type-layout.h:13
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Access All Alternates"
-msgstr ""
-
-#: src/open-type-layout.h:14
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Forms"
-msgstr ""
-
-#: src/open-type-layout.h:15
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr ""
-
-#: src/open-type-layout.h:16
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Atrás"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Dormir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Cámara web"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "Activar/desactivar touchpad"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "Despertar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
+
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
+"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "No implementado en OS X"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don’t batch GDI requests"
+msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORES"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
-#: src/open-type-layout.h:17
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Autenticación"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
-#: src/open-type-layout.h:18
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Akhands"
-msgstr "Akhands"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
+msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
-#: src/open-type-layout.h:19
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Forms"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
+"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Conmuta la celda"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Pulsa el botón"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Expandir o contraer"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Activa la celda"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Selecciona el color"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Activa el color"
-#: src/open-type-layout.h:20
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+# C en conflicto con Cancelar
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Personaliza el color"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Pulsa la caja combinada"
+
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Activa la entrada"
+
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Activa el expansor"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrita"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404
+#: gtk/gtkwindow.c:8056
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:8065
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:8022
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: src/open-type-layout.h:21
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr ""
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ejecutar"
-#: src/open-type-layout.h:22
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#: src/open-type-layout.h:23
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr ""
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquete"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primero"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Último"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Bajar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_delante"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Subir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disco duro"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inicio"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar sangría"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Cursiva"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centro"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Rellenar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Izquierda"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Derecha"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Salir de pantalla completa"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_delante"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproducir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Grabar"
-#: src/open-type-layout.h:24
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr ""
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Rebobinar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Red"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vista previa de impresión"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revertir"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guardar co_mo"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Comprobar _ortografía"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Tachar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Subrayar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Disminuir sangría"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ajuste _óptimo"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Pulsa el elemento del menú"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Hace aparecer el deslizador"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Descarta el deslizador"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Descartar"
+
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Marcador incrementable"
+
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"
+
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Cambia el interruptor"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Tamaño %s no válido\n"
-#: src/open-type-layout.h:25
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr ""
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n"
-#: src/open-type-layout.h:26
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n"
-#: src/open-type-layout.h:27
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr ""
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "No se puede cerrar el flujo"
-#: src/open-type-layout.h:28
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: src/open-type-layout.h:29
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Capital Spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+msgid "Custom License"
+msgstr "Licencia personalizada"
-#: src/open-type-layout.h:30
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Swash"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior"
-#: src/open-type-layout.h:31
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Cursive Positioning"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior"
-#: src/open-type-layout.h:32
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior"
-#: src/open-type-layout.h:33
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals From Capitals"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior"
-#: src/open-type-layout.h:34
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Distances"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Licencia BSD simplificada"
-#: src/open-type-layout.h:35
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "La licencia MIT (MIT)"
-#: src/open-type-layout.h:36
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Denominators"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Licencia artística 2.0"
-#: src/open-type-layout.h:37
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Dotless Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2"
-#: src/open-type-layout.h:38
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Expert Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"
-#: src/open-type-layout.h:39
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
-#: src/open-type-layout.h:40
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Paginador del terminal («less»)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
-#: src/open-type-layout.h:41
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Paginador del terminal («less»)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior"
-#: src/open-type-layout.h:42
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Paginador del terminal («less»)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_réditos"
-#: src/open-type-layout.h:43
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Flattened accent forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
-#: src/open-type-layout.h:44
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fracciones"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
-#: src/open-type-layout.h:45
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Full Widths"
-msgstr "Dar el foco al widget"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+msgid "Could not show link"
+msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
-#: src/open-type-layout.h:46
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
-#: src/open-type-layout.h:47
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Halant Forms"
-msgstr ""
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
-#: src/open-type-layout.h:48
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
-#: src/open-type-layout.h:49
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentado por"
-#: src/open-type-layout.h:50
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traducido por"
-#: src/open-type-layout.h:51
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Ligatures"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Arte por"
-#: src/open-type-layout.h:52
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hangul"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
+"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
+"Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."
-#: src/open-type-layout.h:53
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Contrabarra"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+msgid "Other application…"
+msgstr "Otra aplicación…"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Application"
+msgstr "Seleccionar aplicación"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Abriendo «%s»."
-#: src/open-type-layout.h:54
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Widths"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
-#: src/open-type-layout.h:55
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Initial Forms"
-msgstr "Estado inicial"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Abriendo archivos «%s»."
-#: src/open-type-layout.h:56
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Isolated Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»"
-#: src/open-type-layout.h:57
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Italics"
-msgstr "Cursivas"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+msgid "Forget association"
+msgstr "Olvidar asociación"
-#: src/open-type-layout.h:58
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Justification Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
-#: src/open-type-layout.h:59
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS78 Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicación predeterminada"
-#: src/open-type-layout.h:60
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS83 Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "No hay aplicaciones para «%s»."
-#: src/open-type-layout.h:61
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS90 Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicaciones recomendadas"
-#: src/open-type-layout.h:62
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicaciones relacionadas"
-#: src/open-type-layout.h:63
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Kerning"
-msgstr "Advertencia"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Otras aplicaciones"
-#: src/open-type-layout.h:64
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left Bounds"
-msgstr "Contenedor izquierdo"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
-#: src/open-type-layout.h:65
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "Estándar"
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s no existe en la lista de marcadores"
-#: src/open-type-layout.h:66
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores"
-#: src/open-type-layout.h:67
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Lining Figures"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
-#: src/open-type-layout.h:68
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Localized Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
-#: src/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-#: src/open-type-layout.h:70
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n"
-#: src/open-type-layout.h:71
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning"
-msgstr ""
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n"
-#: src/open-type-layout.h:72
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms #2"
-msgstr ""
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n"
-#: src/open-type-layout.h:73
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n"
-#: src/open-type-layout.h:74
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mathematical Greek"
-msgstr ""
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#, c-format
+msgid "Can’t parse file: %s\n"
+msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n"
-#: src/open-type-layout.h:75
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark to Mark Positioning"
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
+"Uso:\n"
+" gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" validate Validar el archivo\n"
+" simplify Simplificar el archivo\n"
+" enumerate Listar todos los objetos con nombre\n"
+" preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n"
+"\n"
+"Opciones de simplificar:\n"
+" --replace Reemplazar el archivo\n"
+"\n"
+"Opciones de vista previa:\n"
+" --id=ID Previsualizar sólo el objeto nombrado\n"
+" --css=FILE Usar estilos desde archivo CSS\n"
+"\n"
+"Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:753
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
-#: src/open-type-layout.h:76
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr ""
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:791
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1617
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1934
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
-#: src/open-type-layout.h:77
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr ""
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "No válido"
-#: src/open-type-layout.h:78
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr ""
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Acelerador nuevo…"
-#: src/open-type-layout.h:79
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Nukta Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: src/open-type-layout.h:80
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Numerators"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escoja un color"
-#: src/open-type-layout.h:81
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%"
-#: src/open-type-layout.h:82
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical Bounds"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
-#: src/open-type-layout.h:83
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ordinals"
-msgstr "Señales"
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Color: %s"
-#: src/open-type-layout.h:84
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ornaments"
-msgstr "Adornos"
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Rojo escarlata claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Rojo escarlata"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Rojo escarlata oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Naranja claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Naranja oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Mantequilla claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Mantequilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Mantequilla oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Camaleón claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Camaleón"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Camaleón oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Azul cielo claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Azul cielo"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Azul cielo oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Ciruela claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Ciruela"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Ciruela oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Chocolate claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chocolate"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Chocolate oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Aluminio claro 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminio 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Aluminio oscuro 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Aluminio claro 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminio 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Aluminio oscuro 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Gris muy oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Gris más oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris oscuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Gris medio"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Gris muy claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Gris muy claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizado"
-#: src/open-type-layout.h:85
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr ""
+# C en conflicto con Cancelar
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+msgid "Create a custom color"
+msgstr "Crear un color personalizado"
-#: src/open-type-layout.h:86
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Color personalizado %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorplane.c:424
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plano de color"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:208
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "_Personalizar"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: src/open-type-layout.h:87
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Kana"
-msgstr ""
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
-#: src/open-type-layout.h:88
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Propiedades"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+msgid "inch"
+msgstr "pulgadas"
-#: src/open-type-layout.h:89
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: src/open-type-layout.h:90
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Márgenes de la impresora…"
-#: src/open-type-layout.h:91
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamaño personalizado %d"
-#: src/open-type-layout.h:92
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: src/open-type-layout.h:93
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Widths"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
-#: src/open-type-layout.h:94
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Quarter Widths"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamaño del papel"
-#: src/open-type-layout.h:95
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superior:"
-#: src/open-type-layout.h:96
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "In_ferior:"
-#: src/open-type-layout.h:97
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Rakar Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Izquierdo:"
-#: src/open-type-layout.h:98
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Ligatures"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Derecho:"
-#: src/open-type-layout.h:99
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Reph Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Márgenes del papel"
-#: src/open-type-layout.h:100
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right Bounds"
-msgstr "Contenedor derecho"
+#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
-#: src/open-type-layout.h:101
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
+#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
-#: src/open-type-layout.h:102
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
+#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
-#: src/open-type-layout.h:103
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
-#: src/open-type-layout.h:104
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
-#: src/open-type-layout.h:105
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:8507
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Insertar _emoticono"
-#: src/open-type-layout.h:106
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/open-type-layout.h:107
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: src/open-type-layout.h:108
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/open-type-layout.h:109
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
-#: src/open-type-layout.h:110
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr "Conjunto estilístico 1"
-
-#: src/open-type-layout.h:111
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr "Conjunto estilístico 2"
-
-#: src/open-type-layout.h:112
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr "Conjunto estilístico 3"
-
-#: src/open-type-layout.h:113
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr "Conjunto estilístico 4"
-
-#: src/open-type-layout.h:114
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr "Conjunto estilístico 5"
-
-#: src/open-type-layout.h:115
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr "Conjunto estilístico 6"
-
-#: src/open-type-layout.h:116
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr "Conjunto estilístico 7"
-
-#: src/open-type-layout.h:117
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr "Conjunto estilístico 8"
-
-#: src/open-type-layout.h:118
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr "Conjunto estilístico 9"
-
-#: src/open-type-layout.h:119
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr "Conjunto estilístico 10"
-
-#: src/open-type-layout.h:120
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr "Conjunto estilístico 11"
-
-#: src/open-type-layout.h:121
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr "Conjunto estilístico 12"
-
-#: src/open-type-layout.h:122
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr "Conjunto estilístico 13"
-
-#: src/open-type-layout.h:123
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr "Conjunto estilístico 14"
-
-#: src/open-type-layout.h:124
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr "Conjunto estilístico 15"
-
-#: src/open-type-layout.h:125
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr "Conjunto estilístico 16"
-
-#: src/open-type-layout.h:126
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr "Conjunto estilístico 17"
-
-#: src/open-type-layout.h:127
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr "Conjunto estilístico 18"
-
-#: src/open-type-layout.h:128
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr "Conjunto estilístico 19"
-
-#: src/open-type-layout.h:129
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Licencia artística 2.0"
+#: gtk/gtkentry.c:9637
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Bloq Mayús está activado"
-#: src/open-type-layout.h:130
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Math script style alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:9909
+#| msgid "Insert _Emoji"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Insertar emoticono"
-#: src/open-type-layout.h:131
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: src/open-type-layout.h:132
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
-#: src/open-type-layout.h:133
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+msgid "Other…"
+msgstr "Otro…"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576
+#: gtk/gtkplacesview.c:1627
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:311
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s en %2$s"
-#: src/open-type-layout.h:134
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Swash"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
-#: src/open-type-layout.h:135
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Titling"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: src/open-type-layout.h:136
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Trailing Jamo Forms"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
+"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
-#: src/open-type-layout.h:137
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
-#: src/open-type-layout.h:138
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Tabular Figures"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
-#: src/open-type-layout.h:139
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
-#: src/open-type-layout.h:140
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Third Widths"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
-#: src/open-type-layout.h:141
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Unicase"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
-#: src/open-type-layout.h:142
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Metrics"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
+"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
+"elemento diferente."
-#: src/open-type-layout.h:143
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Variante oscura"
-
-#: src/open-type-layout.h:144
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Vertical"
-
-#: src/open-type-layout.h:145
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nombre de archivo no válido"
-#: src/open-type-layout.h:146
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
-#: src/open-type-layout.h:147
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
-#: src/open-type-layout.h:148
-#, fuzzy
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Vertical"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
-#: src/open-type-layout.h:149
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
-#: src/open-type-layout.h:150
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+msgid "Could not select file"
+msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Visitar archivo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Copiar _ubicación"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Añadir a los marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mover a la papelera"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Mostrar _hora"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Buscando en %s"
-#: src/open-type-layout.h:151
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+msgid "Enter location"
+msgstr "Introducir ubicación"
-#: src/open-type-layout.h:152
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Introducir ubicación o URL"
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visor de tipografías"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARCHIVO…]"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
+
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
+
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023
+msgid "Home"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
-"comandos disponibles."
-
-msgid "About Font Viewer"
-msgstr "Acerca del Visor de tipografías"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)"
-
-msgid "Usage: %s fontfile\n"
-msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles de la tarea"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Cerrar"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview fonts"
-#~ msgstr "Vista previa del texto"
-
-#~ msgid "Broadway display type not supported: %s"
-#~ msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not read the contents of %s"
-#~ msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not read the contents of %s"
-#~ msgid "Cannot provide contents as %s"
-#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-
-#~ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-#~ msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
-
-#~ msgid "The current backend does not support OpenGL"
-#~ msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
-
-#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
-#~ msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "BackSpace"
-#~ msgstr "Retroceso"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Intro"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Bloq Despl"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Sys_Req"
-#~ msgstr "PetSis"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Multi_key"
-#~ msgstr "MultiKey"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Page_Up"
-#~ msgstr "Re Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Page_Down"
-#~ msgstr "Av Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fin"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Begin"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Insertar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Num_Lock"
-#~ msgstr "Bloq Num"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Space"
-#~ msgstr "TN Espacio"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Tab"
-#~ msgstr "TN Tabulador"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Enter"
-#~ msgstr "TN Intro"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Home"
-#~ msgstr "TN Inicio"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Left"
-#~ msgstr "TN ←"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Up"
-#~ msgstr "TN ↑"
+"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Right"
-#~ msgstr "TN →"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Down"
-#~ msgstr "TN ↓"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Page_Up"
-#~ msgstr "TN Re Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Prior"
-#~ msgstr "TN Anterior"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Page_Down"
-#~ msgstr "TN Av Pág"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Next"
-#~ msgstr "TN Siguiente"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_End"
-#~ msgstr "TN Fin"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Begin"
-#~ msgstr "TN Inicio"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Insert"
-#~ msgstr "TN Ins"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KP_Delete"
-#~ msgstr "TN Supr"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Supr"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "MonBrightnessUp"
-#~ msgstr "Monitor: subir brillo"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "MonBrightnessDown"
-#~ msgstr "Monitor: bajar brillo"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KbdBrightnessUp"
-#~ msgstr "Teclado: subir brillo"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "KbdBrightnessDown"
-#~ msgstr "Teclado: bajar brillo"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioMute"
-#~ msgstr "Sonido: silenciar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioMicMute"
-#~ msgstr "Sonido: silenciar micrófono"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioLowerVolume"
-#~ msgstr "Sonido: bajar volumen"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioRaiseVolume"
-#~ msgstr "Sonido: subir volumen"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioPlay"
-#~ msgstr "Sonido: reproducir"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioStop"
-#~ msgstr "Sonido: detener"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioNext"
-#~ msgstr "Sonido: siguiente"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioPrev"
-#~ msgstr "Sonido: anterior"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioRecord"
-#~ msgstr "Sonido: grabar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioPause"
-#~ msgstr "Sonido: pausar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioRewind"
-#~ msgstr "Sonido: rebobinar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "AudioMedia"
-#~ msgstr "Sonido: medio"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Eject"
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "_Expulsar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Explorer"
-#~ msgstr "Explorador"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Calculadora"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correo"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "WWW"
-#~ msgstr "WWW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search"
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Herramientas"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "ScreenSaver"
-#~ msgstr "Salvapantallas"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batería"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Launch1"
-#~ msgstr "Ejecutar1"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Adelante"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Dormir"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "WLAN"
-#~ msgstr "WLAN"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Cámara web"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "TouchpadToggle"
-#~ msgstr "Activar/desactivar touchpad"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "WakeUp"
-#~ msgstr "Despertar"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "Not implemented on OS X"
-#~ msgstr "No implementado en OS X"
-
-#~ msgid "Unable to create a GL context"
-#~ msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
-
-#~ msgid "No available configurations for the given pixel format"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
-
-#~ msgid "No GL implementation is available"
-#~ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
-
-#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Can’t close stream"
-#~ msgid "writing a closed stream"
-#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo"
-
-#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
-#~ msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
-
-#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-#~ msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas"
-
-#~ msgid "Same as --no-wintab"
-#~ msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
-
-#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
-#~ msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
-
-#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-#~ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
-
-#~ msgid "COLORS"
-#~ msgstr "COLORES"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Abriendo %s"
-
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
-#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
-
-#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Opening “%s”."
-#~ msgid "Unsupported encoding “%s”"
-#~ msgstr "Abriendo «%s»."
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Toggles the cell"
-#~ msgstr "Conmuta la celda"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Toggle"
-#~ msgstr "Conmutar"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Click"
-#~ msgstr "Pulsar"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Clicks the button"
-#~ msgstr "Pulsa el botón"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Expand or contract"
-#~ msgstr "Expandir o contraer"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the cell"
-#~ msgstr "Activa la celda"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizar"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Selects the color"
-#~ msgstr "Selecciona el color"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the color"
-#~ msgstr "Activa el color"
-
-# C en conflicto con Cancelar
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Customizes the color"
-#~ msgstr "Personaliza el color"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Press"
-#~ msgstr "Pulsar"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Presses the combobox"
-#~ msgstr "Pulsa la caja combinada"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the entry"
-#~ msgstr "Activa la entrada"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the expander"
-#~ msgstr "Activa el expansor"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Añadir"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Negrita"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_CD-ROM"
-#~ msgstr "_CD-ROM"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Limpiar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Cerrar"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Minimizar"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+msgid "Accessed"
+msgstr "Accedido"
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maximizar"
-
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "Restaurar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pregunta"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advertencia"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "_Ejecutar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
-
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Buscar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Find and _Replace"
-#~ msgstr "Buscar y _reemplazar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "_Disquete"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla _completa"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_Inferior"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primero"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Último"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Superior"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "A_trás"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Bajar"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "A_delante"
-
-#~ msgctxt "Stock label, navigation"
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Subir"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Hard Disk"
-#~ msgstr "_Disco duro"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Inicio"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Increase Indent"
-#~ msgstr "Aumentar sangría"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Cursiva"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Jump to"
-#~ msgstr "_Ir a"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Centro"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Rellenar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Izquierda"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Derecha"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Salir de pantalla completa"
-
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "A_delante"
-
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Siguiente"
-
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Reproducir"
-
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "_Grabar"
-
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "R_ewind"
-#~ msgstr "_Rebobinar"
-
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Detener"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Red"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimir"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Print Pre_view"
-#~ msgstr "_Vista previa de impresión"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Rehacer"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Quitar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Revertir"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Guardar co_mo"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Ascending"
-#~ msgstr "_Ascendente"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Descending"
-#~ msgstr "_Descendente"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Spell Check"
-#~ msgstr "Comprobar _ortografía"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Detener"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Strikethrough"
-#~ msgstr "_Tachar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "_Subrayar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Deshacer"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Decrease Indent"
-#~ msgstr "Disminuir sangría"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "Tamaño _normal"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Best _Fit"
-#~ msgstr "Ajuste _óptimo"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Ampliar"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Reducir"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Clicks the menuitem"
-#~ msgstr "Pulsa el elemento del menú"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Pops up the slider"
-#~ msgstr "Hace aparecer el deslizador"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Dismisses the slider"
-#~ msgstr "Descarta el deslizador"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Popup"
-#~ msgstr "Aparecer"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Descartar"
-
-#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
-#~ msgid "Spinner"
-#~ msgstr "Marcador incrementable"
-
-#~ msgid "Provides visual indication of progress"
-#~ msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Toggles the switch"
-#~ msgstr "Cambia el interruptor"
-
-#~ msgid "Output to this directory instead of cwd"
-#~ msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"
-
-#~ msgid "Invalid size %s\n"
-#~ msgstr "Tamaño %s no válido\n"
-
-#~ msgid "Can’t load file: %s\n"
-#~ msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n"
-
-#~ msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Can’t close stream"
-#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo"
-
-#~ msgid "Custom License"
-#~ msgstr "Licencia personalizada"
-
-#~ msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior"
-
-#~ msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior"
-
-#~ msgid "BSD 2-Clause License"
-#~ msgstr "Licencia BSD simplificada"
-
-#~ msgid "The MIT License (MIT)"
-#~ msgstr "La licencia MIT (MIT)"
-
-#~ msgid "Artistic License 2.0"
-#~ msgstr "Licencia artística 2.0"
-
-#~ msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2"
-
-#~ msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
-
-#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-#~ msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"
-
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "C_réditos"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Licencia"
-
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Página web"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Acerca de %s"
-
-#~ msgid "Created by"
-#~ msgstr "Creado por"
-
-#~ msgid "Documented by"
-#~ msgstr "Documentado por"
-
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "Traducido por"
-
-#~ msgid "Artwork by"
-#~ msgstr "Arte por"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with absolutely no warranty.\n"
-#~ "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
-#~ "Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Mayús"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Espacio"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "Backslash"
-#~ msgstr "Contrabarra"
-
-#~ msgid "Other application…"
-#~ msgstr "Otra aplicación…"
-
-#~ msgid "Select Application"
-#~ msgstr "Seleccionar aplicación"
-
-#~ msgid "Opening “%s”."
-#~ msgstr "Abriendo «%s»."
-
-#~ msgid "No applications found for “%s”"
-#~ msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
-
-#~ msgid "Opening “%s” files."
-#~ msgstr "Abriendo archivos «%s»."
-
-#~ msgid "No applications found for “%s” files"
-#~ msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»"
-
-#~ msgid "Forget association"
-#~ msgstr "Olvidar asociación"
-
-#~ msgid "Failed to start GNOME Software"
-#~ msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
-
-#~ msgid "Default Application"
-#~ msgstr "Aplicación predeterminada"
-
-#~ msgid "No applications found for “%s”."
-#~ msgstr "No hay aplicaciones para «%s»."
-
-#~ msgid "Recommended Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones recomendadas"
-
-#~ msgid "Related Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
-
-#~ msgid "Other Applications"
-#~ msgstr "Otras aplicaciones"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicación"
-
-#~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "%s no existe en la lista de marcadores"
-
-#~ msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores"
-
-#~ msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
-
-#~ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
-
-#~ msgid "Text may not appear inside <%s>"
-#~ msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-
-#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n"
-
-#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n"
-
-#~ msgid "Property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n"
-
-#~ msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-#~ msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n"
-
-#~ msgid "Can’t parse file: %s\n"
-#~ msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " validate Validate the file\n"
-#~ " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-#~ " enumerate List all named objects\n"
-#~ " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Simplify Options:\n"
-#~ " --replace Replace the file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Preview Options:\n"
-#~ " --id=ID Preview only the named object\n"
-#~ " --css=FILE Use style from CSS file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso:\n"
-#~ " gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comandos:\n"
-#~ " validate Validar el archivo\n"
-#~ " simplify Simplificar el archivo\n"
-#~ " enumerate Listar todos los objetos con nombre\n"
-#~ " preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciones de simplificar:\n"
-#~ " --replace Reemplazar el archivo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciones de vista previa:\n"
-#~ " --id=ID Previsualizar sólo el objeto nombrado\n"
-#~ " --css=FILE Usar estilos desde archivo CSS\n"
-#~ "\n"
-#~ "Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#~ msgctxt "year measurement template"
-#~ msgid "2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgctxt "calendar:day:digits"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgctxt "calendar:week:digits"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%Id"
-
-#~ msgctxt "calendar year format"
-#~ msgid "%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgctxt "Accelerator"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgctxt "Accelerator"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "No válido"
-
-#~ msgid "New accelerator…"
-#~ msgstr "Acelerador nuevo…"
-
-#~ msgctxt "progress bar label"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "Pick a Color"
-#~ msgstr "Escoja un color"
-
-#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%"
-
-#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Scarlet Red"
-#~ msgstr "Rojo escarlata claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Scarlet Red"
-#~ msgstr "Rojo escarlata"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Scarlet Red"
-#~ msgstr "Rojo escarlata oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Orange"
-#~ msgstr "Naranja claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Naranja"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Orange"
-#~ msgstr "Naranja oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Butter"
-#~ msgstr "Mantequilla claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Butter"
-#~ msgstr "Mantequilla"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Butter"
-#~ msgstr "Mantequilla oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Chameleon"
-#~ msgstr "Camaleón claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Chameleon"
-#~ msgstr "Camaleón"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Chameleon"
-#~ msgstr "Camaleón oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Sky Blue"
-#~ msgstr "Azul cielo claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Sky Blue"
-#~ msgstr "Azul cielo"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Sky Blue"
-#~ msgstr "Azul cielo oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Plum"
-#~ msgstr "Ciruela claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Plum"
-#~ msgstr "Ciruela"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Plum"
-#~ msgstr "Ciruela oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Chocolate"
-#~ msgstr "Chocolate claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Chocolate"
-#~ msgstr "Chocolate"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Chocolate"
-#~ msgstr "Chocolate oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Aluminum 1"
-#~ msgstr "Aluminio claro 1"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Aluminum 1"
-#~ msgstr "Aluminio 1"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Aluminum 1"
-#~ msgstr "Aluminio oscuro 1"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Aluminum 2"
-#~ msgstr "Aluminio claro 2"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Aluminum 2"
-#~ msgstr "Aluminio 2"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Aluminum 2"
-#~ msgstr "Aluminio oscuro 2"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Negro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Very Dark Gray"
-#~ msgstr "Gris muy oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Darker Gray"
-#~ msgstr "Gris más oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Gray"
-#~ msgstr "Gris oscuro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Medium Gray"
-#~ msgstr "Gris medio"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Gray"
-#~ msgstr "Gris claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Lighter Gray"
-#~ msgstr "Gris muy claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Very Light Gray"
-#~ msgstr "Gris muy claro"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Blanco"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
-
-#~ msgid "Custom color"
-#~ msgstr "Color personalizado"
-
-# C en conflicto con Cancelar
-#~ msgid "Create a custom color"
-#~ msgstr "Crear un color personalizado"
-
-#~ msgid "Custom color %d: %s"
-#~ msgstr "Color personalizado %d: %s"
-
-#~ msgid "Color Plane"
-#~ msgstr "Plano de color"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Tono"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#~ msgid "C_ustomize"
-#~ msgstr "_Personalizar"
-
-#~ msgid "default:mm"
-#~ msgstr "default:mm"
-
-#~ msgid "Manage Custom Sizes"
-#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
-
-#~ msgid "inch"
-#~ msgstr "pulgadas"
-
-#~ msgid "mm"
-#~ msgstr "mm"
-
-#~ msgid "Margins from Printer…"
-#~ msgstr "Márgenes de la impresora…"
-
-#~ msgid "Custom Size %d"
-#~ msgstr "Tamaño personalizado %d"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#~ msgid "_Height:"
-#~ msgstr "A_ltura:"
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Tamaño del papel"
-
-#~ msgid "_Top:"
-#~ msgstr "_Superior:"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "In_ferior:"
-
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "_Izquierdo:"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "_Derecho:"
-
-#~ msgid "Paper Margins"
-#~ msgstr "Márgenes del papel"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#~ msgid "Insert _Emoji"
-#~ msgstr "Insertar _emoticono"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid "Caps Lock is on"
-#~ msgstr "Bloq Mayús está activado"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de archivos"
-#~ msgid "Insert Emoji"
-#~ msgstr "Insertar emoticono"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Seleccionar un archivo"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Escoja una tipografía"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ninguno)"
-
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Otro…"
-
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Nombre"
-
-#~ msgid "A folder cannot be called “.”"
-#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
-
-#~ msgid "A file cannot be called “.”"
-#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
-
-#~ msgid "A folder cannot be called “..”"
-#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
-
-#~ msgid "A file cannot be called “..”"
-#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
-
-#~ msgid "Folder names cannot contain “/”"
-#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
-
-#~ msgid "File names cannot contain “/”"
-#~ msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
-
-#~ msgid "Folder names should not begin with a space"
-#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
-#~ msgid "File names should not begin with a space"
-#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
+#: gtk/gtkglarea.c:293
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
-#~ msgid "Folder names should not end with a space"
-#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:379
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menú de la aplicación"
-#~ msgid "File names should not end with a space"
-#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#~ msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-#~ msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
-
-#~ msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-#~ msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
-
-#~ msgid "A folder with that name already exists"
-#~ msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
-
-#~ msgid "A file with that name already exists"
-#~ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgid "Select which types of files are shown"
-#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
-
-#~ msgid "%1$s on %2$s"
-#~ msgstr "%1$s en %2$s"
-
-#~ msgid "Type name of new folder"
-#~ msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
-
-#~ msgid "The folder could not be created"
-#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
-#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
-#~ "first."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el "
-#~ "mismo nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo "
-#~ "primero."
-
-#~ msgid "You need to choose a valid filename."
-#~ msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
-
-#~ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-#~ msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
-
-#~ msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-#~ msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
-
-#~ msgid "Try using a shorter name."
-#~ msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
-
-#~ msgid "You may only select folders"
-#~ msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-#~ msgstr ""
-#~ "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
-#~ "elemento diferente."
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo no válido"
-
-#~ msgid "The file could not be deleted"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
-
-#~ msgid "The file could not be moved to the Trash"
-#~ msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-#~ msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
-
-#~ msgid "The file could not be renamed"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
-
-#~ msgid "Could not select file"
-#~ msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
-
-#~ msgid "_Visit File"
-#~ msgstr "_Visitar archivo"
-
-#~ msgid "_Open With File Manager"
-#~ msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "Copiar _ubicación"
-
-#~ msgid "_Add to Bookmarks"
-#~ msgstr "_Añadir a los marcadores"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renombrar"
-
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "_Mover a la papelera"
-
-#~ msgid "Show _Hidden Files"
-#~ msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-
-#~ msgid "Show _Size Column"
-#~ msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
-
-#~ msgid "Show _Time"
-#~ msgstr "Mostrar _hora"
-
-#~ msgid "Sort _Folders before Files"
-#~ msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lugar"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nombre:"
-
-#~ msgid "Searching in %s"
-#~ msgstr "Buscando en %s"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "Buscando"
-
-#~ msgid "Enter location"
-#~ msgstr "Introducir ubicación"
-
-#~ msgid "Enter location or URL"
-#~ msgstr "Introducir ubicación o URL"
-
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Modificado"
-
-#~ msgid "Could not read the contents of %s"
-#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-
-#~ msgid "Could not read the contents of the folder"
-#~ msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ayer"
-
-#~ msgid "%-e %b"
-#~ msgstr "%-e %b"
-
-#~ msgid "%-e %b %Y"
-#~ msgstr "%-e %b %Y"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Carpeta personal"
-
-#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-#~ msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-
-#~ msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its "
-#~ "contents."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Reemplazar"
-
-#~ msgid "You do not have access to the specified folder."
-#~ msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
-
-#~ msgid "Could not send the search request"
-#~ msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
-
-#~ msgid "Accessed"
-#~ msgstr "Accedido"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Sistema de archivos"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
+#, c-format
+msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
-#~ msgid "Sans 12"
-#~ msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "No se pudo cargar el icono"
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Escoja una tipografía"
+#: gtk/gtkimmodule.c:601
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "font"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Width:"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "A_nchura:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "keyboard label"
-#~| msgid "Right"
-#~ msgid "Weight"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Stock label"
-#~| msgid "_Italic"
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "_Cursiva"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminada"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "event phase"
-#~| msgid "Capture"
-#~ msgid "Ligatures"
-#~ msgstr "Capturar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "paper size"
-#~| msgid "US Letter Plus"
-#~ msgid "Letter Case"
-#~ msgstr "US Letter Plus"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Dark Variant"
-#~ msgid "Character Variants"
-#~ msgstr "Variante oscura"
-
-#~ msgid "OpenGL context creation failed"
-#~ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
-
-#~ msgid "Application menu"
-#~ msgstr "Menú de la aplicación"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-#~ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
-
-#~ msgid "Failed to load icon"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el icono"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pregunta"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advertencia"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "_Abrir enlace"
-
-#~ msgid "Copy _Link Address"
-#~ msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
-
-#~ msgid "Show program version"
-#~ msgstr "Mostrar la versión del programa"
-
-#~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-#~ msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-#~ "optionally passing one or more URIs as arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n"
-#~ "pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos."
-
-#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-#~ msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
-
-#~ msgid "Try “%s --help” for more information."
-#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."
-
-#~ msgid "%s: missing application name"
-#~ msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación"
-
-#~ msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-#~ msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX"
-
-#~ msgid "%s: no such application %s"
-#~ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
+#: gtk/gtkimmodule.c:617
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#~ msgid "%s: error launching application: %s\n"
-#~ msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
+#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Copiar URL"
+#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
-#~ msgid "Invalid URI"
-#~ msgstr "URI no válida"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desbloquear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo está desbloqueado.\n"
-#~ "Pulse para evitar posibles cambios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo está bloqueado.\n"
-#~ "Pulse para realizar cambios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La política del sistema impide los cambios.\n"
-#~ "Contacte con el administrador de su sistema"
-
-#~ msgid "default:LTR"
-#~ msgstr "default:LTR"
-
-#~ msgctxt "long time format"
-#~ msgid "%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgctxt "long time format"
-#~ msgid "-%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgctxt "short time format"
-#~ msgid "-%d:%02d"
-#~ msgstr "-%d:%02d"
-
-#~ msgctxt "short time format"
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_No"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Sí"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Co_nectar"
-
-#~ msgid "Connect As"
-#~ msgstr "Conectar como"
-
-#~ msgid "_Anonymous"
-#~ msgstr "_Anónimo"
-
-#~ msgid "Registered U_ser"
-#~ msgstr "U_suario registrado"
-
-#~ msgid "_Username"
-#~ msgstr "Nombre de _usuario"
-
-#~ msgid "_Domain"
-#~ msgstr "_Dominio"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Contraseña"
-
-#~ msgid "Forget password _immediately"
-#~ msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
-
-#~ msgid "Remember password until you _logout"
-#~ msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
-
-#~ msgid "Remember _forever"
-#~ msgstr "_Recordar para siempre"
-
-#~ msgid "Unknown Application (PID %d)"
-#~ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
-
-#~ msgid "Unable to end process"
-#~ msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
-
-#~ msgid "_End Process"
-#~ msgstr "_Finalizar proceso"
-
-#~ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está "
-#~ "implementada."
-
-#~ msgid "Terminal Pager"
-#~ msgstr "Paginador del terminal («less»)"
-
-#~ msgid "Top Command"
-#~ msgstr "Comando top"
-
-#~ msgid "Bourne Again Shell"
-#~ msgstr "Shell Bourne Again"
-
-#~ msgid "Bourne Shell"
-#~ msgstr "Shell Bourne"
-
-#~ msgid "Z Shell"
-#~ msgstr "Shell Z"
-
-#~ msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-#~ msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
-
-#~ msgid "Page %u"
-#~ msgstr "Página %u"
-
-#~ msgid "Not a valid page setup file"
-#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplicar"
-
-#~ msgid "Any Printer"
-#~ msgstr "Cualquier impresora"
-
-#~ msgid "For portable documents"
-#~ msgstr "Para documentos portables"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Margins:\n"
-#~ " Left: %s %s\n"
-#~ " Right: %s %s\n"
-#~ " Top: %s %s\n"
-#~ " Bottom: %s %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Márgenes:\n"
-#~ " Izquierdo: %s %s\n"
-#~ " Derecho: %s %s\n"
-#~ " Superior: %s %s\n"
-#~ " Inferior: %s %s"
-
-#~ msgid "Manage Custom Sizes…"
-#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
-
-#~ msgid "Page Setup"
-#~ msgstr "Configuración de página"
-
-#~ msgid "File System Root"
-#~ msgstr "Sistema de archivos raíz"
-
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "Abrir %s"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Recientes"
-
-#~ msgid "Recent files"
-#~ msgstr "Archivos recientes"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Start"
-#~ msgid "Starred"
-#~ msgstr "_Iniciar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Save recorded frames"
-#~ msgid "Starred files"
-#~ msgstr "Guardar fotogramas grabados"
-
-#~ msgid "Open your personal folder"
-#~ msgstr "Abrir su carpeta personal"
-
-#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-#~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-
-#~ msgid "Enter Location"
-#~ msgstr "Introducir ubicación"
-
-#~ msgid "Manually enter a location"
-#~ msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "Open the trash"
-#~ msgstr "Abrir la papelera"
-
-#~ msgid "Mount and open “%s”"
-#~ msgstr "Montar y abrir «%s»"
-
-#~ msgid "Open the contents of the file system"
-#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-
-#~ msgid "New bookmark"
-#~ msgstr "Marcador nuevo"
-
-#~ msgid "Add a new bookmark"
-#~ msgstr "Añadir un marcador nuevo"
-
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "Otras ubicaciones"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Iniciar"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Detener"
-
-#~ msgid "_Power On"
-#~ msgstr "_Encender"
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#~ msgid "_Safely Remove Drive"
-#~ msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6081
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
+
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6090
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Mostrar la versión del programa"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n"
+"pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos."
-#~ msgid "_Connect Drive"
-#~ msgstr "_Conectar unidad"
+#: gtk/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
-#~ msgid "_Disconnect Drive"
-#~ msgstr "_Desconectar unidad"
+#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."
-#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
-#~ msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación"
-#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
-#~ msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
+#: gtk/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX"
-#~ msgid "_Unlock Device"
-#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
-#~ msgid "_Lock Device"
-#~ msgstr "_Bloquear dispositivo"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
-#~ msgid "Unable to start “%s”"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:368
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
-#~ msgid "Unable to access “%s”"
-#~ msgstr "No se puede acceder a «%s»"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:513
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI no válida"
-#~ msgid "This name is already taken"
-#~ msgstr "Este nombre ya está en uso"
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#~ msgid "Unable to unmount “%s”"
-#~ msgstr "No se puede desmontar «%s»"
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#~ msgid "Unable to stop “%s”"
-#~ msgstr "No se pudo detener «%s»"
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"El diálogo está desbloqueado.\n"
+"Pulse para evitar posibles cambios"
-#~ msgid "Unable to eject “%s”"
-#~ msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"El diálogo está bloqueado.\n"
+"Pulse para realizar cambios"
-#~ msgid "Unable to eject %s"
-#~ msgstr "No se pudo expulsar %s"
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La política del sistema impide los cambios.\n"
+"Contacte con el administrador de su sistema"
-#~ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-#~ msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:934
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Añadir marcador"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Quitar"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectar"
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Renombrar…"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "Connect As"
+msgstr "Conectar como"
-#~ msgid "_Mount"
-#~ msgstr "_Montar"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:619
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anónimo"
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Desmontar"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "U_suario registrado"
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Expulsar"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:637
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario"
-#~ msgid "_Detect Media"
-#~ msgstr "_Detectar medio"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Equipo"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
-#~ msgid "Searching for network locations"
-#~ msgstr "Buscando ubicaciones de red"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:670
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
-#~ msgid "No network locations found"
-#~ msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
-#~ msgid "Unable to access location"
-#~ msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Recordar para siempre"
-#~ msgid "Con_nect"
-#~ msgstr "Co_nectar"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
-#~ msgid "Unable to unmount volume"
-#~ msgstr "No se puede desmontar del volumen"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
-#~ msgid "Cance_l"
-#~ msgstr "Cance_lar"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Finalizar proceso"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada."
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Conectar"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador del terminal («less»)"
-#~ msgid "Unable to get remote server location"
-#~ msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando top"
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Shell Bourne Again"
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "En este equipo"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Shell Bourne"
-#~ msgid "%s / %s available"
-#~ msgid_plural "%s / %s available"
-#~ msgstr[0] "%s / %s disponible"
-#~ msgstr[1] "%s / %s disponibles"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Shell Z"
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Desconectar"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Desmontar"
+#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Página %u"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
-#~ msgid "_Remember password"
-#~ msgstr "_Recordar la contraseña"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
-#~ msgid "Select a filename"
-#~ msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Cualquier impresora"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleccionar"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portables"
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "No disponible"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Márgenes:\n"
+" Izquierdo: %s %s\n"
+" Derecho: %s %s\n"
+" Superior: %s %s\n"
+" Inferior: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración de página"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1429
+msgid "File System Root"
+msgstr "Sistema de archivos raíz"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+msgid "Recent"
+msgstr "Recientes"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+msgid "Recent files"
+msgstr "Archivos recientes"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Abrir su carpeta personal"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Introducir ubicación"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Abrir la papelera"
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+#, c-format
+#| msgid "Open '%s'"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
-#~ msgid "%s job #%d"
-#~ msgstr "%s tarea #%d"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419
+#, c-format
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montar y abrir «%s»"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Initial state"
-#~ msgstr "Estado inicial"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Preparándose para imprimir"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Marcador nuevo"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Generating data"
-#~ msgstr "Generando datos"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Añadir un marcador nuevo"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Sending data"
-#~ msgstr "Enviando datos"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Otras ubicaciones"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Esperando"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Blocking on issue"
-#~ msgstr "Bloqueado en una hoja"
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Imprimiendo"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Terminado"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Encender"
-#~ msgctxt "print operation status"
-#~ msgid "Finished with error"
-#~ msgstr "Terminado con error"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
-#~ msgid "Preparing %d"
-#~ msgstr "Preparando %d"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Conectar unidad"
-#~ msgid "Preparing"
-#~ msgstr "Preparando"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Desconectar unidad"
-#~ msgid "Printing %d"
-#~ msgstr "Imprimiendo %d"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#~ msgid "Error creating print preview"
-#~ msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
-#~ msgid ""
-#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Desbloquear dispositivo"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Bloquear dispositivo"
-#~ msgid "Printer offline"
-#~ msgstr "Impresora desconectada"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#~ msgid "Out of paper"
-#~ msgstr "Papel agotado"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "No se puede acceder a «%s»"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausada"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Este nombre ya está en uso"
-#~ msgid "Need user intervention"
-#~ msgstr "Necesita intervención del usuario"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#~ msgid "Custom size"
-#~ msgstr "Tamaño personalizado"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "No se puede desmontar «%s»"
-#~ msgid "No printer found"
-#~ msgstr "No se encontró ninguna impresora"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "No se pudo detener «%s»"
-#~ msgid "Invalid argument to CreateDC"
-#~ msgstr "Argumento invalido para CreateDC"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#~ msgid "Error from StartDoc"
-#~ msgstr "Error desde StartDoc"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#~ msgid "Not enough free memory"
-#~ msgstr "No hay memoria suficiente"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579
+#: gtk/gtkplacesview.c:1636
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582
+#: gtk/gtkplacesview.c:1646
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Añadir marcador"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
+msgid "Rename…"
+msgstr "Renombrar…"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detectar medio"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Buscando ubicaciones de red"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
+msgid "No network locations found"
+msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Co_nectar"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "No se puede desmontar del volumen"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1464
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Cance_lar"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectar"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1817
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este equipo"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s disponible"
+msgstr[1] "%s / %s disponibles"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
-#~ msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-#~ msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:835
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar la contraseña"
-#~ msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-#~ msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
-#~ msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-#~ msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
-#~ msgid "Unspecified error"
-#~ msgstr "Error no especificado"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+msgid "Not available"
+msgstr "No disponible"
-#~ msgid "Pre_view"
-#~ msgstr "_Vista previa"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s tarea #%d"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimir"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
-#~ msgid "Getting printer information failed"
-#~ msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Preparándose para imprimir"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Generando datos"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Enviando datos"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloqueado en una hoja"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminado con error"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Preparando %d"
-#~ msgid "Getting printer information…"
-#~ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
-#~ msgid "Left to right, top to bottom"
-#~ msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Imprimiendo %d"
-#~ msgid "Left to right, bottom to top"
-#~ msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
-#~ msgid "Right to left, top to bottom"
-#~ msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
+
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Impresora desconectada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papel agotado"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Necesita intervención del usuario"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+msgid "No printer found"
+msgstr "No se encontró ninguna impresora"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento invalido para CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Error desde StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "No hay memoria suficiente"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Error no especificado"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Vista previa"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Orden de las hojas"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+msgid "Left to right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+msgid "Right to left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De abajo a arriba"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:624
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
-#~ msgid "Right to left, bottom to top"
-#~ msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
+#, c-format
+msgid "No item for URI “%s” found"
+msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro sin título"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "No se pudo quitar el elemento"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "No se pudo limpiar la lista"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copiar _lugar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Quitar de la lista"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Limpiar lista"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Mostrar recursos _privados"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
+msgid "No items found"
+msgstr "No se encontró ningún elemento"
-#~ msgid "Top to bottom, left to right"
-#~ msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
+msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»"
-#~ msgid "Top to bottom, right to left"
-#~ msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Abrir «%s»"
-#~ msgid "Bottom to top, left to right"
-#~ msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elemento desconocido"
-#~ msgid "Bottom to top, right to left"
-#~ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
-#~ msgid "Page Ordering"
-#~ msgstr "Orden de las hojas"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
-#~ msgid "Left to right"
-#~ msgstr "De izquierda a derecha"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»"
-#~ msgid "Right to left"
-#~ msgstr "De derecha a izquierda"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»"
-#~ msgid "Top to bottom"
-#~ msgstr "De arriba a abajo"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#, c-format
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
+"elemento con el URI «%s»"
-#~ msgid "Bottom to top"
-#~ msgstr "De abajo a arriba"
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#~ msgctxt "progress bar label"
-#~ msgid "%.0f %%"
-#~ msgstr "%.0f %%"
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "I"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Mostrar todo"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Pellizcar con dos dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Estirar con dos dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Deslizar a la izquierda"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Deslizar a la derecha"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados de búsqueda"
+
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Atajos de búsqueda"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
+msgid "No Results Found"
+msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: gtk/gtkswitch.c:663
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
-#~ msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-#~ msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: gtk/gtkswitch.c:669
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
-#~ msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
-#~ msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
-#~ msgid ""
-#~ "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
-#~ "elemento con el URI «%s»"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
+#, c-format
+msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
+msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>"
-#~ msgctxt "keyboard side marker"
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "I"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
+#, c-format
+msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>"
-#~ msgctxt "keyboard side marker"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "D"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
+msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido"
-#~ msgid "_Show All"
-#~ msgstr "_Mostrar todo"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
+msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»"
-#~ msgid "Two finger pinch"
-#~ msgstr "Pellizcar con dos dedos"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#, c-format
+msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
-#~ msgid "Two finger stretch"
-#~ msgstr "Estirar con dos dedos"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#, c-format
+msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto"
-#~ msgid "Rotate clockwise"
-#~ msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#, c-format
+msgid "Tag “%s” has not been defined."
+msgstr "No se ha definido el elemento «%s»."
-#~ msgid "Rotate counterclockwise"
-#~ msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
-#~ msgid "Two finger swipe left"
-#~ msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
+#, c-format
+msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
-#~ msgid "Two finger swipe right"
-#~ msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
-#~ msgid "Swipe left"
-#~ msgstr "Deslizar a la izquierda"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
-#~ msgid "Swipe right"
-#~ msgstr "Deslizar a la derecha"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
+msgstr ""
+"«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»"
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Resultados de búsqueda"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
+msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»"
-#~ msgid "Search Shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos de búsqueda"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
+#, c-format
+msgid "Tag “%s” already defined"
+msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida"
-#~ msgid "No Results Found"
-#~ msgstr "No se han encontrado resultados"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
+#, c-format
+msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
+msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida"
-#~ msgid "Try a different search"
-#~ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
-#~ msgctxt "switch"
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "❙"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
-#~ msgctxt "switch"
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "○"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
+msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
-#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
-#~ msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Los datos serializados están mal formados"
-#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
-#~ msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-#~ msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
-#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-#~ msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
-#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
-#~ msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
-#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-#~ msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
-#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
-#~ msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
-#~ msgid "ZWS _Zero width space"
-#~ msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
-#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-#~ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
-#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#~ msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
-#~ msgid "Adjusts the volume"
-#~ msgstr "Ajusta el volumen"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Silenciado"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Volumen total"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta el volumen"
-#~ msgctxt "volume percentage"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mover"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volumen total"
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Redimensionar"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Siempre encima"
+#: gtk/gtkwindow.c:8040
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#~ msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-#~ msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
+#: gtk/gtkwindow.c:8048
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and "
-#~ "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the "
-#~ "application to break or crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar "
-#~ "y modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al "
-#~ "usarlo puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
+#: gtk/gtkwindow.c:8079
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Siempre encima"
-#~ msgid "Don’t show this message again"
-#~ msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
+#: gtk/gtkwindow.c:10824
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Activar"
+#: gtk/gtkwindow.c:10826
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
+"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
+"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#: gtk/gtkwindow.c:10831
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefijo"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activada"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#~ msgid "Parameter Type"
-#~ msgstr "Tipo de parámetro"
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
-#~ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-#~ msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activada"
-#~ msgid ""
-#~ "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
-#~ "button above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
-#~ "«Pausa» de más arriba."
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Tipo de parámetro"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
-#~ msgid "Saving CSS failed"
-#~ msgstr "Falló al guardar el CSS "
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
+msgstr ""
+"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
+"«Pausa» de más arriba."
-#~ msgid "Disable this custom CSS"
-#~ msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr ""
+"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
-#~ msgid "Save the current CSS"
-#~ msgstr "Guardar el CSS actual"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Falló al guardar el CSS "
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
-#~ msgid "Style Classes"
-#~ msgstr "Clases de estilos"
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Guardar el CSS actual"
-#~ msgid "CSS Property"
-#~ msgstr "Propiedad CSS"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Clases de estilos"
-#~ msgid "Show data"
-#~ msgstr "Mostrar los datos"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Propiedad CSS"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "GL version"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "GL vendor"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar los datos"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "font"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "Vulkan device"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
+#: gtk/inspector/general.c:311
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "font"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "Vulkan version"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgid "GTK+ Version"
-#~ msgstr "Versión de GTK+"
+#: gtk/inspector/general.c:312
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#~ msgid "GDK Backend"
-#~ msgstr "«Backend» de GDK"
+#: gtk/inspector/general.ui:35
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Versión de GTK+"
-#, fuzzy
-#~| msgid "GL Rendering"
-#~ msgid "GSK Renderer"
-#~ msgstr "Renderizado GL"
+#: gtk/inspector/general.ui:67
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "«Backend» de GDK"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Pantalla"
+#: gtk/inspector/general.ui:356
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
-#~ msgid "RGBA Visual"
-#~ msgstr "RGBA visual"
+#: gtk/inspector/general.ui:389
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "RGBA visual"
-#~ msgid "Composited"
-#~ msgstr "Compuesta"
+#: gtk/inspector/general.ui:421
+msgid "Composited"
+msgstr "Compuesta"
-#~ msgid "GL Vendor"
-#~ msgstr "Fabricante GL"
+#: gtk/inspector/general.ui:466
+msgid "GL Version"
+msgstr "Versión de GL"
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Unlock Device"
-#~ msgid "Vulkan Device"
-#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo"
+#: gtk/inspector/general.ui:499
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Fabricante GL"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "event phase"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgctxt "event phase"
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Capturar"
-
-#~ msgctxt "event phase"
-#~ msgid "Bubble"
-#~ msgstr "Burbuja"
-
-#~ msgctxt "event phase"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objetivo"
-
-#~ msgid "Unnamed section"
-#~ msgstr "Sección sin nombre"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objetivo"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icono"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Reference Count"
-#~ msgstr "Cuenta de referencias"
-
-#~ msgid "Buildable ID"
-#~ msgstr "ID que se puede construir"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Widget predeterminada"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Dar el foco al widget"
-
-#~ msgid "Mnemonic Label"
-#~ msgstr "Etiqueta nemotécnica"
-
-#~ msgid "Request Mode"
-#~ msgstr "Modo de solicitud"
-
-#~ msgid "Allocation"
-#~ msgstr "Asignación"
-
-#~ msgid "Baseline"
-#~ msgstr "Línea base"
-
-#~ msgid "Frame Clock"
-#~ msgstr "Fotogramas del reloj"
-
-#~ msgid "Tick Callback"
-#~ msgstr "Retorno de llamada del tick"
-
-#~ msgid "Frame Count"
-#~ msgstr "Cuenta de fotogramas"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de fotogramas"
-
-#~ msgid "Accessible Role"
-#~ msgstr "Rol accesible"
-
-#~ msgid "Accessible Name"
-#~ msgstr "Nombre accesible"
-
-#~ msgid "Mapped"
-#~ msgstr "Mapeado"
-
-#~ msgid "Realized"
-#~ msgstr "Realizado"
-
-#~ msgid "Is Toplevel"
-#~ msgstr "Es de nivel superior"
-
-#~ msgid "Child Visible"
-#~ msgstr "Hijo visible"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Objeto"
-
-#~ msgid "Pointer: %p"
-#~ msgstr "Puntero: %p"
-
-#~ msgctxt "type name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Object: %p (%s)"
-#~ msgstr "Objeto: %p (%s)"
-
-#~ msgid "Uneditable property type: %s"
-#~ msgstr "Tipo de propiedad no editable %s"
-
-#~ msgid "Attribute mapping"
-#~ msgstr "Mapeado de atributos"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Modelo:"
-
-#~ msgid "%p (%s)"
-#~ msgstr "%p (%s)"
-
-#~ msgid "Column:"
-#~ msgstr "Columna:"
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Burbuja"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:92
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Sección sin nombre"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Cuenta de referencias"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "ID que se puede construir"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Widget predeterminada"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "property name"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Dar el foco al widget"
-#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
-#~ msgstr "Definida en: %p (%s)"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Etiqueta nemotécnica"
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "invertida"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Modo de solicitud"
-#~ msgid "bidirectional, inverted"
-#~ msgstr "bidireccional, invertida"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+msgid "Allocation"
+msgstr "Asignación"
-#~ msgid "bidirectional"
-#~ msgstr "bidireccional"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+msgid "Baseline"
+msgstr "Línea base"
-#~ msgid "Binding:"
-#~ msgstr "Vinculación:"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
+msgid "Clip Area"
+msgstr "Área de recorte"
-#~ msgid "Setting:"
-#~ msgstr "Configuración:"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Fotogramas del reloj"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Fuente:"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Retorno de llamada del tick"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Cuenta de fotogramas"
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas"
-#~ msgid "XSettings"
-#~ msgstr "XSettings"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Rol accesible"
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Propiedad"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nombre accesible"
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Atributo"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Descripción accesible"
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Definida en"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapeado"
-#~ msgid "Saving RenderNode failed"
-#~ msgstr "Falló al guardar el RenderNode"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
+msgid "Realized"
+msgstr "Realizado"
-#~ msgid "Record frames"
-#~ msgstr "Grabar fotogramas"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Es de nivel superior"
-#~ msgid "Clear recorded frames"
-#~ msgstr "Limpiar fotogramas grabados"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Hijo visible"
-#~ msgid "Add debug nodes"
-#~ msgstr "Añadir nodos de depuración"
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ruta"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Puntero: %p"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Objeto: %p (%s)"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Tipo de propiedad no editable %s"
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Selector"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Mapeado de atributos"
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Señal"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Conectada"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+msgid "Column:"
+msgstr "Columna:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "sizegroup mode"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgctxt "sizegroup mode"
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
-#~ msgctxt "sizegroup mode"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgctxt "sizegroup mode"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Ambas"
-
-#~ msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-#~ msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug"
-
-#~ msgid "Self 1"
-#~ msgstr "Propio 1"
-
-#~ msgid "Cumulative 1"
-#~ msgstr "Acumulativo 1"
-
-#~ msgid "Self 2"
-#~ msgstr "Propio 2"
-
-#~ msgid "Cumulative 2"
-#~ msgstr "Acumulativo 2"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Propio"
-
-#~ msgid "Cumulative"
-#~ msgstr "Acumulativo"
-
-#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#~ msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#~ msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-#~ msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
-
-#~ msgid "Backend does not support window scaling"
-#~ msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
-
-#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#~ msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Not settable at runtime.\n"
-#~| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-#~ msgid ""
-#~ "Not settable at runtime.\n"
-#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "No configurable en tiempo de ejecución.\n"
-#~ "Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar"
-
-#~ msgid "GL rendering is disabled"
-#~ msgstr "El renderizado GL está desactivado"
-
-#~ msgid "GTK+ Theme"
-#~ msgstr "Tema de GTK+"
-
-#~ msgid "Dark Variant"
-#~ msgstr "Variante oscura"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Tema del cursor"
-
-#~ msgid "Cursor Size"
-#~ msgstr "Tamaño del cursor"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Tema de iconos"
-
-#~ msgid "Font Scale"
-#~ msgstr "Escalado de tipografías"
-
-#~ msgid "Text Direction"
-#~ msgstr "Dirección del texto"
-
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "Izquierda a derecha"
-
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "Derecha a izquierda"
-
-#~ msgid "Window Scaling"
-#~ msgstr "Escalado de la ventana"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Animaciones"
-
-#~ msgid "Slowdown"
-#~ msgstr "Ralentizar"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Modo de renderizado"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Similar"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagen"
-
-#~ msgid "Show Graphic Updates"
-#~ msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
-
-#~ msgid "Show Baselines"
-#~ msgstr "Mostrar líneas base"
-
-#~ msgid "Show Layout Borders"
-#~ msgstr "Mostrar bordes de la distribución"
-
-#~ msgid "Show Widget Resizes"
-#~ msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets"
-
-#~ msgid "Simulate Touchscreen"
-#~ msgstr "Simular pantalla táctil"
-
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "Renderizado GL"
-
-#~ msgid "When Needed"
-#~ msgstr "Cuando sea necesario"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "Software GL"
-#~ msgstr "Software GL"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Extensión del rectángulo de la textura"
-
-#~ msgid "Select an Object"
-#~ msgstr "Seleccionar un objeto"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Mostrar detalles"
-
-#~ msgid "Show all Objects"
-#~ msgstr "Mostrar todos los objetos"
-
-#~ msgid "Show all Resources"
-#~ msgstr "Mostrar todos los recursos"
-
-#~ msgid "Collect Statistics"
-#~ msgstr "Reunir estadísticas"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
-
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Limpiar el registro"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Señales"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Propiedades del hijo"
-
-#~ msgid "Class Hierarchy"
-#~ msgstr "Jerarquía de clases"
-
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "Selector CSS"
-
-#~ msgid "CSS Nodes"
-#~ msgstr "Nodos CSS"
-
-#~ msgid "Size Groups"
-#~ msgstr "Tamaño de los grupos"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acciones"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gestos"
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Magnificador"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objetos"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visual"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Recursos"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid "CSS"
-#~ msgstr "CSS"
-
-#~ msgid "Recorder"
-#~ msgstr "Grabador"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0×2"
-#~ msgstr "A0×2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0×3"
-#~ msgstr "A0×3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1×3"
-#~ msgstr "A1×3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1×4"
-#~ msgstr "A1×4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2×3"
-#~ msgstr "A2×3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2×4"
-#~ msgstr "A2×4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2×5"
-#~ msgstr "A2×5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3×3"
-#~ msgstr "A3×3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3×4"
-#~ msgstr "A3×4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3×5"
-#~ msgstr "A3×5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3×6"
-#~ msgstr "A3×6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3×7"
-#~ msgstr "A3×7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4×3"
-#~ msgstr "A4×3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4×4"
-#~ msgstr "A4×4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4×5"
-#~ msgstr "A4×5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4×6"
-#~ msgstr "A4×6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4×7"
-#~ msgstr "A4×7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4×8"
-#~ msgstr "A4×8"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4×9"
-#~ msgstr "A4×9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C10"
-#~ msgstr "C10"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "DL Envelope"
-#~ msgstr "Sobre DL"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "RA3"
-#~ msgstr "RA3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "RA4"
-#~ msgstr "RA4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "SRA3"
-#~ msgstr "SRA3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "SRA4"
-#~ msgstr "SRA4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB1"
-#~ msgstr "JB1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB10"
-#~ msgstr "JB10"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB2"
-#~ msgstr "JB2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB3"
-#~ msgstr "JB3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB4"
-#~ msgstr "JB4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB5"
-#~ msgstr "JB5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB6"
-#~ msgstr "JB6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB7"
-#~ msgstr "JB7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB8"
-#~ msgstr "JB8"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "JB9"
-#~ msgstr "JB9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Choukei 2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Choukei 3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Choukei 4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Choukei 40 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Choukei 40"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "Hagaki (postal)"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "kahu Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Kahu"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Kaku2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "kaku3 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Kaku3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "kaku4 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Kaku4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "kaku5 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Kaku5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "kaku7 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Kaku7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "kaku8 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Kaku8"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "Oufuku (postal de respuesta)"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "you4 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre You4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "you6 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre You6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10×11"
-#~ msgstr "10×11"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10×13"
-#~ msgstr "10×13"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10×14"
-#~ msgstr "10×14"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10×15"
-#~ msgstr "10×15"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11×12"
-#~ msgstr "11×12"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11×15"
-#~ msgstr "11×15"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "12×19"
-#~ msgstr "12×19"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "5×7"
-#~ msgstr "5×7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "6×9 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre 6x9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "7×9 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre 7x9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "8×10 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre 8×10"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "9×11 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre 9x11"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "9×12 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre 9x12"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "a2 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre A2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "c5 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre c5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "edp"
-#~ msgstr "edp"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "European edp"
-#~ msgstr "edp europeo"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Ejecutivo"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Fan-Fold European"
-#~ msgstr "FanFold europeo"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Fan-Fold US"
-#~ msgstr "FanFold EE.UU."
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Fan-Fold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold alemán legal"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Government Legal"
-#~ msgstr "Legal gubernamental"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Government Letter"
-#~ msgstr "Carta oficial"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Index 3×5"
-#~ msgstr "Index 3×5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Index 4×6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6 (postal)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Definida en: %p (%s)"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Index 4×6 ext"
-#~ msgstr "Index 4×6 ext"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+msgid "inverted"
+msgstr "invertida"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Index 5×8"
-#~ msgstr "Index 5×8"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "bidireccional, invertida"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Invoice"
-#~ msgstr "Invoice"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+msgid "bidirectional"
+msgstr "bidireccional"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloide"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+msgid "Binding:"
+msgstr "Vinculación:"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+msgid "Setting:"
+msgstr "Configuración:"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal Extra"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "US Letter"
-#~ msgstr "US Letter"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Letter Extra"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Letter Plus"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Monarch"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "#10 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre nº10"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "#11 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre nº11"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "#12 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre nº12"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "#14 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre nº14"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definida en"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "#9 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre nº9"
+#: gtk/inspector/recorder.c:278
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Falló al guardar el RenderNode"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Oficio"
-#~ msgstr "Oficio"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:19
+#| msgid "Recorder"
+msgid "Record frames"
+msgstr "Grabar fotogramas"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Sobre personal"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:28
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Limpiar fotogramas grabados"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:37
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Añadir nodos de depuración"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:55
+#| msgid "_Save color here"
+msgid "Save recorded frames"
+msgstr "Guardar fotogramas grabados"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Wide Format"
-#~ msgstr "Formato ancho"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Photo L"
-#~ msgstr "Foto L"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Invite Envelope"
-#~ msgstr "Sobre de invitación"
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Italian Envelope"
-#~ msgstr "Sobre italiano"
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Large Photo"
-#~ msgstr "Foto grande"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectada"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Medium Photo"
-#~ msgstr "Foto mediana"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Sobre Postfix"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambas"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Small Photo"
-#~ msgstr "Foto pequeña"
+#: gtk/inspector/statistics.c:372
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Wide Photo"
-#~ msgstr "Foto ancha"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Propio 1"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc1 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc1"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Acumulativo 1"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc10 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc10"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Propio 2"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Acumulativo 2"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc2 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc2"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Propio"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc3 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc3"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulativo"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc4 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc4"
+#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc5 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc5"
+#: gtk/inspector/visual.c:614
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc6 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc6"
+#: gtk/inspector/visual.c:709
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc7 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc7"
+#: gtk/inspector/visual.c:774
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"No configurable en tiempo de ejecución.\n"
+"Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc8 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc8"
+#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
+#: gtk/inspector/visual.c:790
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "El renderizado GL está desactivado"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "prc9 Envelope"
-#~ msgstr "Sobre prc9"
+#: gtk/inspector/visual.ui:62
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Tema de GTK+"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#: gtk/inspector/visual.ui:93
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Variante oscura"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/inspector/visual.ui:124
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema del cursor"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Árabe"
+#: gtk/inspector/visual.ui:155
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamaño del cursor"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenio"
+#: gtk/inspector/visual.ui:190
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de iconos"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalí"
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Escalado de tipografías"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bopomofo"
-#~ msgstr "Bopomofo"
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Dirección del texto"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Cherokee"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Copto"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Cirílico"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Deseret"
-#~ msgstr "Deseret"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ethiopic"
-#~ msgstr "Etíope"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgiano"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gótico"
-
-#~| msgid "_Green:"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griego"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Han"
-#~ msgstr "Han"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hangul"
-#~ msgstr "Hangul"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hiragana"
-#~ msgstr "Hiragana"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Canarés"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Katakana"
-#~ msgstr "Katakana"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Camboyano"
-
-#~| msgid "Low"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laosiano"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latino"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ogham"
-#~ msgstr "Ogham"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Stock label"
-#~| msgid "_Italic"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Italic"
-#~ msgstr "_Cursiva"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Runic"
-#~ msgstr "Rúnico"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "Cingalés"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Sirio"
-
-#~| msgid "_Family:"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugú"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Thaana"
-#~ msgstr "Thaana"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "input method menu"
-#~| msgid "Thai-Lao"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai-Lao"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetano"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Yi"
-#~ msgstr "Yi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hanunoo"
-#~ msgstr "Hanunoo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Buhid"
-#~ msgstr "Buhid"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tagbanwa"
-#~ msgstr "Tagbanwa"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Braille"
-#~ msgstr "Braille"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cypriot"
-#~ msgstr "Chipriota"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Limbu"
-#~ msgstr "Limbu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Osmanya"
-#~ msgstr "Osmanya"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Shavian"
-#~ msgstr "Shavian"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "output-bin"
-#~| msgid "Rear Bin"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Linear B"
-#~ msgstr "Contenedor trasero"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tai Le"
-#~ msgstr "Tai Le"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ugaritic"
-#~ msgstr "Ugarítico"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "New Tai Lue"
-#~ msgstr "Tai Lue (nuevo)"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Buginese"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Glagolitic"
-#~ msgstr "Glagolítico"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tifinagh"
-#~ msgstr "Tifinagh"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Syloti Nagri"
-#~ msgstr "Syloti Nagri"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Persian"
-#~ msgstr "Persa antiguo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Kharoshthi"
-#~ msgstr "Kharoshthi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~| msgid "Baseline"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Balinés"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cuneiform"
-#~ msgstr "Cuneiforme"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Phoenician"
-#~ msgstr "Fenicio"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Phags-pa"
-#~ msgstr "Phags-pa"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "N'Ko"
-#~ msgstr "N'Ko"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Kayah Li"
-#~ msgstr "Kayah Li"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Lepcha"
-#~ msgstr "Lepcha"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Rejang"
-#~ msgstr "Rejang"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sudanés"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Saurashtra"
-#~ msgstr "Saurashtra"
-
-#~| msgctxt "Color name"
-#~| msgid "Chameleon"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cham"
-#~ msgstr "Cham"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Miao"
-#~ msgstr "Miao"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sharada"
-#~ msgstr "Sharada"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sora Sompeng"
-#~ msgstr "Sora Sompeng"
+#: gtk/inspector/visual.ui:310
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Izquierda a derecha"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Linear A"
-#~ msgstr "A lineal"
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
-#~| msgid "Modified"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Modi"
-#~ msgstr "Modi"
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Escalado de la ventana"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tirhuta"
-#~ msgstr "Tirhuta"
+#: gtk/inspector/visual.ui:365
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaciones"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ahom"
-#~ msgstr "Ahom"
+#: gtk/inspector/visual.ui:396
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Ralentizar"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-#~ msgstr "Jeroglíficos anatolianos"
+#: gtk/inspector/visual.ui:453
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Modo de renderizado"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hatran"
-#~ msgstr "Hatran"
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
+msgid "Similar"
+msgstr "Similar"
-#~| msgctxt "keyboard label"
-#~| msgid "Multi_key"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Multani"
-#~ msgstr "Multani"
+#: gtk/inspector/visual.ui:468
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Hungarian"
-#~ msgstr "Húngaro antiguo"
+#: gtk/inspector/visual.ui:469
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabación"
-#~| msgctxt "print operation status"
-#~| msgid "Printing"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Signwriting"
-#~ msgstr "Signoescritura"
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Adlam"
-#~ msgstr "Adlam"
+#: gtk/inspector/visual.ui:522
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Mostrar líneas base"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bhaiksuki"
-#~ msgstr "Bhaiksuki"
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Mostrar bordes de la distribución"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Searching"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Marchen"
-#~ msgstr "Buscando"
+#: gtk/inspector/visual.ui:586
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Newa"
-#~ msgstr "Newa"
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Simular pantalla táctil"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Osage"
-#~ msgstr "Osage"
+#: gtk/inspector/visual.ui:661
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Renderizado GL"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tangut"
-#~ msgstr "Tangut"
+#: gtk/inspector/visual.ui:674
+msgid "When Needed"
+msgstr "Cuando sea necesario"
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Créditos"
+#: gtk/inspector/visual.ui:675
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
+#: gtk/inspector/visual.ui:676
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
+#: gtk/inspector/visual.ui:697
+msgid "Software GL"
+msgstr "Software GL"
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Superficies software"
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
+#: gtk/inspector/visual.ui:761
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Extensión del rectángulo de la textura"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Seleccionar un objeto"
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servicios"
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
-#~ msgid "Hide %s"
-#~ msgstr "Ocultar %s"
+#: gtk/inspector/window.ui:59
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos"
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Ocultar otros"
+#: gtk/inspector/window.ui:80
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Reunir estadísticas"
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Mostrar todo"
+#: gtk/inspector/window.ui:111
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Mostrar todos los recursos"
-#~ msgid "Quit %s"
-#~ msgstr "Salir de %s"
+#: gtk/inspector/window.ui:222
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Siguiente"
+#: gtk/inspector/window.ui:230
+msgid "Clear log"
+msgstr "Limpiar el registro"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "A_trás"
+#: gtk/inspector/window.ui:313
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Terminar"
+#: gtk/inspector/window.ui:336
+msgid "Signals"
+msgstr "Señales"
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Seleccionar un color"
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Propiedades del hijo"
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "Nombre del color"
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía de clases"
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#: gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "Selector CSS"
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alfa"
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "Nodos CSS"
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
+#: gtk/inspector/window.ui:381
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Tamaño de los grupos"
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Tono"
+#: gtk/inspector/window.ui:388
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
+#: gtk/inspector/window.ui:395
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
+#: gtk/inspector/window.ui:411
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:420
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Magnificador"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:433
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:443
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:453
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:462
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:471
+msgid "Recorder"
+msgstr "Grabador"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:480
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 40"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "Hagaki (postal)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Sobre Kahu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Sobre Kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Sobre Kaku3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Sobre Kaku4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Sobre Kaku5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Sobre Kaku7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Sobre Kaku8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Oufuku (postal de respuesta)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Sobre You4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Sobre You6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "Sobre 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "Sobre 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Sobre 8×10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "Sobre 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Sobre 9x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Sobre A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Sobre c5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp europeo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "FanFold europeo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "FanFold EE.UU."
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "FanFold alemán legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal gubernamental"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Carta oficial"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Index 3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (postal)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Index 4×6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Index 5×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Sobre Monarch"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Sobre nº10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Sobre nº11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Sobre nº12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Sobre nº14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Sobre nº9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Sobre personal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato ancho"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Foto L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Sobre de invitación"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Sobre italiano"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Foto grande"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Foto mediana"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Sobre Postfix"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto pequeña"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Foto ancha"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Sobre prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Sobre prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Sobre prc2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Sobre prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Sobre prc4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Sobre prc5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Sobre prc6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Sobre prc7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Sobre prc8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Sobre prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturación"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Smileys & People"
-#~ msgstr "Caritas y personas"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Body & Clothing"
-#~ msgstr "Cuerpo y ropa"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Animals & Nature"
-#~ msgstr "Animales y naturaleza"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Food & Drink"
-#~ msgstr "Comida y bebida"
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+msgid "No applications found."
+msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Travel & Places"
-#~ msgstr "Viajes y lugares"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Actividades"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objetos"
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ocultar %s"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar otros"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Recent"
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Recientes"
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Salir de %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminar"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Seleccionar un color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nombre del color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Caritas y personas"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Cuerpo y ropa"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Animales y naturaleza"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Comida y bebida"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Viajes y lugares"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderas"
# C en conflicto con Cancelar
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Crear"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Seleccionar tipografía"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Buscar nombre de tipografía"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Familia tipográfica"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "No se encontraron tipografías"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Formato para:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Tamaño del _papel:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientación:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Retrato"
-
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Retrato invertido"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Paisaje"
-
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Paisaje invertido"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Ruta inferior"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Ruta superior"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Direcciones del servidor"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#~ "Examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y "
-#~ "una dirección. Ejemplos:"
-
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Protocolos disponibles"
-
-#~ msgid "AppleTalk"
-#~ msgstr "AppleTalk"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
-
-#~ msgid "Network File System"
-#~ msgstr "Sistema de archivos en red"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid "ftp:// or ftps://"
-#~ msgstr "ftp:// o ftps://"
-
-#~ msgid "smb://"
-#~ msgstr "smb://"
-
-#~ msgid "sftp:// or ssh://"
-#~ msgstr "sftp:// o ssh://"
-
-#~ msgid "dav:// or davs://"
-#~ msgstr "dav:// o davs://"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Servidores recientes"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "No se han encontrado resultados"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Conectar al _servidor"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Impresora"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rango"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Todas las páginas"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "Página a_ctual"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "Se_lección"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Págin_as:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
-#~ "ej. 1-3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Páginas"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Copias"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "_Copias:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Intercalar"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "In_vertir"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Disposición"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "Por las _dos caras:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "Páginas por _hoja:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Or_den de páginas:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "_Sólo imprimir:"
-
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Todas las hojas"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Hojas pares"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Hojas impares"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "_Escala:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papel"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Tipo de papel:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Fuente del papel:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "_Bandeja de salida:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "Or_ientación:"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "_Prioridad:"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nombre de la carpeta"
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Info de _facturación:"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Imprimir documento"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccionar tipografía"
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Ahora"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "Buscar nombre de tipografía"
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_En:"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia tipográfica"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique la hora de impresión,\n"
-#~ "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "Hora de la impresión"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "En _espera"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Añadir página de cubierta"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "An_tes:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "_Después:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Tarea"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Calidad de imagen"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Terminando"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzadas"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volumen"
-
-#~ msgid "Turns volume up or down"
-#~ msgstr "Sube o baja el volumen"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Subir volumen"
-
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "Aumenta el volumen"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Bajar volumen"
-
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "Disminuye el volumen"
-
-#~ msgid "Failed to write header\n"
-#~ msgstr "Falló al escribir la cabecera\n"
-
-#~ msgid "Failed to write hash table\n"
-#~ msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n"
-
-#~ msgid "Failed to write folder index\n"
-#~ msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n"
-
-#~ msgid "Failed to rewrite header\n"
-#~ msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+msgid "Preview text"
+msgstr "Vista previa del texto"
-#~ msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-#~ msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "No se encontraron tipografías"
-#~ msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-#~ msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formato para:"
-#~ msgid "The generated cache was invalid.\n"
-#~ msgstr "La caché generada no es válida.\n"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Tamaño del _papel:"
-#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientación:"
-#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
-#~ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
-#~ msgid "Cache file created successfully.\n"
-#~ msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
-#~ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-#~ msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisaje invertido"
-#~ msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-#~ msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ruta inferior"
-#~ msgid "Don’t include image data in the cache"
-#~ msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché"
-
-#~ msgid "Include image data in the cache"
-#~ msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché"
-
-#~ msgid "Output a C header file"
-#~ msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
-
-#~ msgid "Turn off verbose output"
-#~ msgstr "Desactivar la salida prolija"
-
-#~ msgid "Validate existing icon cache"
-#~ msgstr "Validar la caché de iconos existente"
-
-#~ msgid "File not found: %s\n"
-#~ msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
-
-#~ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-#~ msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
-
-#~ msgid "No theme index file.\n"
-#~ msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No theme index file in “%s”.\n"
-#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
-#~ "index.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay archivo de índice del tema en «%s».\n"
-#~ "Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
-#~ "index.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unspecified error"
-#~ msgid "Unspecified error decoding video"
-#~ msgstr "Error no especificado"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Not enough free memory"
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "No hay memoria suficiente"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Not a valid page setup file"
-#~ msgid "Not a video file"
-#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Conectada"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Desconectada"
-
-#~ msgid "Dormant"
-#~ msgstr "Desconectada"
-
-#~ msgid "Pages per _sheet:"
-#~ msgstr "Páginas por _hoja:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
-
-#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
+msgid "Up Path"
+msgstr "Ruta superior"
-#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Direcciones del servidor"
-#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
-
-#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
-
-#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
-
-#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
-
-#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
-
-#~ msgid "Authentication is required on %s"
-#~ msgstr "Se necesita autenticación en %s"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Dominio:"
-
-#~ msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
-
-#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
-
-#~ msgid "Authentication is required to print this document"
-#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
-
-#~ msgid "Printer “%s” is low on toner."
-#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
-
-#~ msgid "Printer “%s” has no toner left."
-#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
-
-#~ msgid "Printer “%s” is low on developer."
-#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
-
-#~ msgid "Printer “%s” is out of developer."
-#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
-
-#~ msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
-
-#~ msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
-
-#~ msgid "The cover is open on printer “%s”."
-#~ msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
-
-#~ msgid "The door is open on printer “%s”."
-#~ msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
-
-#~ msgid "Printer “%s” is low on paper."
-#~ msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
-
-#~ msgid "Printer “%s” is out of paper."
-#~ msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
-
-#~ msgid "Printer “%s” is currently offline."
-#~ msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
-
-#~ msgid "There is a problem on printer “%s”."
-#~ msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
-
-#~ msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-#~ msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
-
-#~ msgid "Rejecting Jobs"
-#~ msgstr "Rechazando trabajos"
-
-#~ msgid "; "
-#~ msgstr "; "
-
-#~ msgctxt "printing option"
-#~ msgid "Two Sided"
-#~ msgstr "Dos caras"
-
-#~ msgctxt "printing option"
-#~ msgid "Paper Type"
-#~ msgstr "Tipo de papel"
-
-#~ msgctxt "printing option"
-#~ msgid "Paper Source"
-#~ msgstr "Fuente de papel"
-
-#~ msgctxt "printing option"
-#~ msgid "Output Tray"
-#~ msgstr "Bandeja de salida"
-
-#~ msgctxt "printing option"
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolución"
-
-#~ msgctxt "printing option"
-#~ msgid "GhostScript pre-filtering"
-#~ msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "One Sided"
-#~ msgstr "Una cara"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "Long Edge (Standard)"
-#~ msgstr "Margen largo (estándar)"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "Short Edge (Flip)"
-#~ msgstr "Margen corto (girar)"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "Auto Select"
-#~ msgstr "Autoseleccionar"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "Printer Default"
-#~ msgstr "Predeterminado de la impresora"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "Embed GhostScript fonts only"
-#~ msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "Convert to PS level 1"
-#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
-
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "Convert to PS level 2"
-#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una "
+"dirección. Ejemplos:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Protocolos disponibles"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistema de archivos en red"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// o ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// o ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// o davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Servidores recientes"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+msgid "No results found"
+msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Conectar al _servidor"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Todas las páginas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Página a_ctual"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lección"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Págin_as:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
+"ej. 1-3, 7, 11"
-#~ msgctxt "printing option value"
-#~ msgid "No pre-filtering"
-#~ msgstr "Sin prefiltrado"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
-#~ msgctxt "printing option group"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+msgid "Copies"
+msgstr "Copias"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Copias:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Intercalar"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
+msgid "_Reverse"
+msgstr "In_vertir"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Por las _dos caras:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Páginas por _hoja:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_den de páginas:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Sólo imprimir:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+msgid "All sheets"
+msgstr "Todas las hojas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Hojas pares"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Hojas impares"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Escala:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipo de papel:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Fuente del papel:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Bandeja de salida:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientación:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalles de la tarea"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Info de _facturación:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ahora"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
+msgid "A_t:"
+msgstr "_En:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Especifique la hora de impresión,\n"
+"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+msgid "Time of print"
+msgstr "Hora de la impresión"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
+msgid "On _hold"
+msgstr "En _espera"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Añadir página de cubierta"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "An_tes:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+msgid "_After:"
+msgstr "_Después:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+msgid "Job"
+msgstr "Tarea"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calidad de imagen"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
+msgid "Finishing"
+msgstr "Terminando"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Sube o baja el volumen"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta el volumen"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Disminuye el volumen"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falló al escribir la cabecera\n"
-#~ msgctxt "sides"
-#~ msgid "One Sided"
-#~ msgstr "Una cara"
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n"
-#~ msgctxt "sides"
-#~ msgid "Long Edge (Standard)"
-#~ msgstr "Margen largo (estándar)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n"
-#~ msgctxt "sides"
-#~ msgid "Short Edge (Flip)"
-#~ msgstr "Margen corto (girar)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Top Bin"
-#~ msgstr "Contenedor superior"
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Middle Bin"
-#~ msgstr "Contenedor medio"
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Bottom Bin"
-#~ msgstr "Contenedor inferior"
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "La caché generada no es válida.\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Side Bin"
-#~ msgstr "Contenedor lateral"
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Left Bin"
-#~ msgstr "Contenedor izquierdo"
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Right Bin"
-#~ msgstr "Contenedor derecho"
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Center Bin"
-#~ msgstr "Contenedor central"
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Rear Bin"
-#~ msgstr "Contenedor trasero"
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Face Up Bin"
-#~ msgstr "Contenedor frontal"
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Face Down Bin"
-#~ msgstr "Contenedor boca abajo"
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Large Capacity Bin"
-#~ msgstr "Contenedor de alta capacidad"
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Stacker %d"
-#~ msgstr "Aplicador %d"
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Mailbox %d"
-#~ msgstr "Carpeta de correo %d"
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactivar la salida prolija"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "My Mailbox"
-#~ msgstr "Mi carpeta de correo"
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar la caché de iconos existente"
-#~ msgctxt "output-bin"
-#~ msgid "Tray %d"
-#~ msgstr "Bandeja %d"
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
-#~ msgid "Printer Default"
-#~ msgstr "Predeterminado de la impresora"
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
-#~ msgid "Urgent"
-#~ msgstr "Urgente"
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n"
+"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amhárico (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pulsación múltiple"
+
+#: modules/input/imquartz.c:58
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Método de entrada X"
+
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "Conectada"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectada"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Desconectada"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _hoja:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Media"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baja"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
-#~ msgid "Job Priority"
-#~ msgstr "Prioridad del trabajo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
-#~ msgid "Billing Info"
-#~ msgstr "Información de facturación"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "cover page"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
-#~ msgctxt "cover page"
-#~ msgid "Classified"
-#~ msgstr "Clasificado"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
-#~ msgctxt "cover page"
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
-#~ msgctxt "cover page"
-#~ msgid "Secret"
-#~ msgstr "Secreto"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
-#~ msgctxt "cover page"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Estándar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Se necesita autenticación en %s"
-#~ msgctxt "cover page"
-#~ msgid "Top Secret"
-#~ msgstr "Alto secreto"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
-#~ msgctxt "cover page"
-#~ msgid "Unclassified"
-#~ msgstr "Desclasificado"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
-#~ msgctxt "printer option"
-#~ msgid "Pages per Sheet"
-#~ msgstr "Páginas por hoja"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
-#~ msgctxt "printer option"
-#~ msgid "Page Ordering"
-#~ msgstr "Orden de las hojas"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
-#~ msgctxt "printer option"
-#~ msgid "Before"
-#~ msgstr "Antes"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
-#~ msgctxt "printer option"
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "Después"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
-#~ msgctxt "printer option"
-#~ msgid "Print at"
-#~ msgstr "Imprimir en"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
-#~ msgctxt "printer option"
-#~ msgid "Print at time"
-#~ msgstr "Imprimir a la hora"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
-#~ msgid "Custom %s×%s"
-#~ msgstr "Personalizado %sx%s"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
-#~ msgctxt "printer option"
-#~ msgid "Printer Profile"
-#~ msgstr "Perfil de la impresora"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
-#~ msgctxt "printer option value"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponible"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "salida"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
-#~ msgid "Print to File"
-#~ msgstr "Imprimir a un archivo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
-#~ msgid "PDF"
-#~ msgstr "PDF"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
-#~ msgid "SVG"
-#~ msgstr "SVG"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Rechazando trabajos"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dos caras"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Fuente de papel"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de salida"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Prefiltrado GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Una cara"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margen largo (estándar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margen corto (girar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autoseleccionar"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predeterminado de la impresora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sin prefiltrado"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Una cara"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margen largo (estándar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margen corto (girar)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Contenedor superior"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Contenedor medio"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Contenedor inferior"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Contenedor lateral"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Contenedor izquierdo"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo"
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Contenedor derecho"
-#~ msgid "_Output format"
-#~ msgstr "Formato de _salida"
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Contenedor central"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Contenedor trasero"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Contenedor frontal"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Contenedor boca abajo"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Contenedor de alta capacidad"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Aplicador %d"
-#~ msgid "Print to LPR"
-#~ msgstr "Imprimir a LPR"
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Carpeta de correo %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Mi carpeta de correo"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bandeja %d"
-#~ msgid "Pages Per Sheet"
-#~ msgstr "Páginas por hoja"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predeterminado de la impresora"
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
-#~ msgid "Color management unavailable"
-#~ msgstr "Gestión del color no disponible"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
-#~ msgid "No profile available"
-#~ msgstr "No hay un perfil disponible"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
-#~ msgid "Unspecified profile"
-#~ msgstr "Perfil no especificado"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
-#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de "
-#~ "EGL"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridad del trabajo"
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Información de facturación"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "No item for URI “%s” found"
-#~ msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»"
-
-#~ msgid "Untitled filter"
-#~ msgstr "Filtro sin título"
-
-#~ msgid "Could not remove item"
-#~ msgstr "No se pudo quitar el elemento"
-
-#~ msgid "Could not clear list"
-#~ msgstr "No se pudo limpiar la lista"
-
-#~ msgid "Copy _Location"
-#~ msgstr "Copiar _lugar"
-
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_Quitar de la lista"
-
-#~ msgid "_Clear List"
-#~ msgstr "_Limpiar lista"
-
-#~ msgid "Show _Private Resources"
-#~ msgstr "Mostrar recursos _privados"
-
-#~ msgid "No items found"
-#~ msgstr "No se encontró ningún elemento"
-
-#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-#~ msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Abrir «%s»"
-
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Elemento desconocido"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-#~ msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
-
-#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
-#~ msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
-
-#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-#~ msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-#~ msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-#~ msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido"
-
-#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-#~ msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
-#~ msgstr "No se ha definido el elemento «%s»."
-
-#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
-
-#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-#~ msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-#~ msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-#~ msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»"
-
-#~ msgid "Tag “%s” already defined"
-#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-#~ msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida"
-
-#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
-
-#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
-#~ msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
-
-#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-#~ msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
-
-#~ msgid "Serialized data is malformed"
-#~ msgstr "Los datos serializados están mal formados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Área de recorte"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Grabación"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Siempre"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Superficies software"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amhárico (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Broadway"
-#~ msgstr "Broadway"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Cedilla"
-
-#~ msgctxt "input menthod menu"
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Windows IME"
-#~ msgstr "Windows IME"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Multipress"
-#~ msgstr "Pulsación múltiple"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Mac OS X Quartz"
-#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Clasificado"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "X Input Method"
-#~ msgstr "Método de entrada X"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alto secreto"
-#~ msgid "printer offline"
-#~ msgstr "impresora desconectada"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Desclasificado"
-#~ msgid "ready to print"
-#~ msgstr "preparada para imprimir"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por hoja"
-#~ msgid "processing job"
-#~ msgstr "procesando trabajo"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Orden de las hojas"
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "pausada"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconocido"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Después"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir en"
-#~ msgid "test-output.%s"
-#~ msgstr "salida-de-prueba.%s"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir a la hora"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Personalizado %sx%s"
+
+#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Perfil de la impresora"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestión del color no disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+msgid "No profile available"
+msgstr "No hay un perfil disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Perfil no especificado"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+msgid "output"
+msgstr "salida"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir a un archivo"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato de _salida"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir a LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas por hoja"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+msgid "printer offline"
+msgstr "impresora desconectada"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+msgid "ready to print"
+msgstr "preparada para imprimir"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+msgid "processing job"
+msgstr "procesando trabajo"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "paused"
+msgstr "pausada"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "salida-de-prueba.%s"
-#~ msgid "Print to Test Printer"
-#~ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
#~ msgstr "Nodos de depuración de Snapshot"
@@ -6110,6 +6525,9 @@ msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n"
#~ msgid "Amount of red light in the color."
#~ msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
+#~ msgid "_Green:"
+#~ msgstr "_Verde:"
+
#~ msgid "Amount of green light in the color."
#~ msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
@@ -6188,6 +6606,12 @@ msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n"
#~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba "
#~ "el saxofón detrás del palenque de paja."
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Familia:"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Estilo:"
+
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "_Tamaño:"
@@ -6406,5 +6830,8 @@ msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
#~ msgid "No Files Found"
#~ msgstr "No se encontraron archivos"