summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com>2015-02-19 09:56:49 +0100
committerFran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com>2015-02-19 09:56:49 +0100
commit5091ae5e04ba8489d53ffc92eb610f274d950b18 (patch)
tree8c9d51b24ef6d55caf18b6418604d2744da08966
parentc85e32d56e3737aaf414f6286c7812cad760ba59 (diff)
downloadgtk+-5091ae5e04ba8489d53ffc92eb610f274d950b18.tar.gz
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po1191
1 files changed, 655 insertions, 536 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 46e1abd12b..546d8fafff 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 22:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 22:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 09:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -30,53 +30,53 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "O tipo de pantalla Broadway non é compatíbel: %s"
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:177
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:197
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:225
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de xanelas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:226
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:228
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:229
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:221
+#: ../gdk/gdk.c:231
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:222
+#: ../gdk/gdk.c:232
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:225
+#: ../gdk/gdk.c:235
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer"
@@ -84,16 +84,16 @@ msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
+#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIÓNS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:228
+#: ../gdk/gdk.c:238
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opcións de depuración GDK que quitar"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2729
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2736
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
@@ -439,23 +439,40 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:278
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:288 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:562
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
-
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:321 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:682
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "O perfil GL core 3.2 non está dispoñíbel na implementación de EGL"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:353 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:721
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:765
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL"
+
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
+"available"
+msgstr ""
+"A extensión WGL_ARB_create_context requida para crear perfiles core non está "
+"dispoñíbel"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
@@ -504,18 +521,18 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:608
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:691
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
-"profiles is not available"
+"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
+"is not available"
msgstr ""
"A extensión GLX_ARB_create_context_profile requida para crear perfiles core "
-"3.2 non está dispoñíbel"
+"non está dispoñíbel"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
@@ -528,13 +545,13 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Trocar"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Preme o botón"
@@ -650,15 +667,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@@ -1206,24 +1223,21 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5228 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11772
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
@@ -1261,13 +1275,13 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11773 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1423,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Este programa non fornece ningunha garantía, \n"
"para máis información visite <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License"
msgstr "Licenza"
@@ -1475,46 +1489,45 @@ msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 2.1 só"
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 só"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "Material gráfico por"
@@ -1588,13 +1601,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application…"
msgstr "Outro aplicativo…"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "Seleccionar un aplicativo"
@@ -1650,7 +1662,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -1724,7 +1736,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatíbel: <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1732,7 +1744,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1741,7 +1753,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1756,7 +1768,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1772,7 +1784,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -2122,30 +2134,30 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586
-#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058
+#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
+#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587
-#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062
+#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
+#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588
-#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064
+#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
+#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891
+#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10805
+#: ../gtk/gtkentry.c:10848
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
@@ -2157,16 +2169,15 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…"
msgstr "Outra…"
@@ -2179,15 +2190,15 @@ msgstr "Outra…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:732
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2195,128 +2206,147 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
"Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente usar un nome máis curto."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "You may only select folders"
msgstr "Só pode seleccionar cartafoles"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento "
"diferente."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
msgid "Invalid file name"
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512
msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _localización"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1975
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3650
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+msgid "Home"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3654
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Onte ás %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Onte ás %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3962 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4435
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5221 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5229 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6048
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6049
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2324,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de "
"que está en execución."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6063
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
@@ -2348,26 +2378,31 @@ msgstr "Escolla un tipo de letra"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/gestures.c:127
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
+#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None"
msgstr "Ningún"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:264
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o contexto de OpenGL"
+
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
msgid "Application menu"
msgstr "Menú do aplicativo"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8463
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "A icona «%s» non está presente no tema"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
@@ -2408,12 +2443,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6567
+#: ../gtk/gtklabel.c:6577
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6576
+#: ../gtk/gtklabel.c:6586
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
@@ -2477,11 +2512,11 @@ msgstr "Copiar URL"
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válido"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -2510,40 +2545,40 @@ msgstr ""
"Contacte co administrador do seu sistema"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos adicionais de GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:460
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opcións de depuración GTK+ a poñer"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gtk/gtkmain.c:463
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar"
-#: ../gtk/gtkmain.c:764
+#: ../gtk/gtkmain.c:776
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o visor: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcións de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
@@ -2552,11 +2587,11 @@ msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1154
+#: ../gtk/gtkmain.c:1166
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -2653,12 +2688,12 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina"
@@ -2690,9 +2725,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Xestionar tamaños personalizados…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
@@ -2716,10 +2750,6 @@ msgstr "Recentes"
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
-msgid "Home"
-msgstr "Cartafol persoal"
-
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
@@ -2774,125 +2804,125 @@ msgstr "Conectar a un servidor"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidade"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2858
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3103
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -2971,7 +3001,7 @@ msgstr "Finalizado con erros"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
@@ -2980,11 +3010,11 @@ msgstr "Preparando"
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
@@ -3003,7 +3033,7 @@ msgstr "Papel esgotado"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
@@ -3071,42 +3101,42 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
@@ -3114,7 +3144,7 @@ msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde das follas"
@@ -3225,22 +3255,22 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar ningún aplicativo rexistrado co nome «%s» para o "
"elemento co URI «%s»"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -3248,7 +3278,7 @@ msgstr "Buscar"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633
+#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@@ -3256,7 +3286,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648
+#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@@ -3271,108 +3301,108 @@ msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Non se atopou a función de deserializar para o formato %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Localizáronse tanto «id» como «name» no elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "O atributo «%s» atopouse dúas veces no elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "O elemento <%s> ten un ID «%s» non válido"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "O elemento <%s> non ten nin un atributo «name» nin un atributo «id»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo «%s» repítese dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo «%s» non é válido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "A etiqueta «%s» non foi definida."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Atopouse unha etiqueta anónima e non é posíbel crear as etiquetas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"A etiqueta «%s» non existe no búfer e non é posíbel crear as etiquetas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> por embaixo de <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» non é un tipo de atributo correcto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» non é un nome de atributo correcto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"Non foi posíbel converter «%s» nun valor de tipo «%s» para o atributo «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "A etiqueta «%s» xa está definida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "A etiqueta «%s» ten a prioridade «%s» non válida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "O elemento máis extremo no texto debe ser <text_view_markup> non <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Xa se especificou un elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Un elemento <text> non pode aparecer antes dun elemento <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Os datos serializados están mal formados"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -3442,11 +3472,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11841
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11843
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3456,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"modificar propiedades internas de calquera aplicativo GTK+. Ao usalo pode "
"causar que o aplicativo se rompa ou se interrompa. "
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11848
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
@@ -3464,9 +3494,8 @@ msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3476,7 +3505,7 @@ msgstr "Prefixo"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -3488,15 +3517,15 @@ msgstr "Activado"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parámetro"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
msgid "New class"
msgstr "Nova clase"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
msgid "Class name"
msgstr "Nomes da clase"
@@ -3509,11 +3538,11 @@ msgstr "Engadir unha clase"
msgid "Restore defaults for this widget"
msgstr "Restaurar valores predeterminados para este widget"
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Pode escribir aquí calquera regra CSS recoñecida por GTK+."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@@ -3521,22 +3550,22 @@ msgstr ""
"Pode desactivar termporalmente este CSS personalizado premendo no botón "
"«Pausar» de embaixo."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Os cambios aplicaranse de forma instantánea e global, para todo o aplicativo."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr ""
"Os cambios aplicaranse de forma instantánea, só para este widget "
"seleccionado."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Fallou o gardado do CSS"
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
@@ -3562,19 +3591,39 @@ msgstr "Versión de GTK+"
msgid "GDK Backend"
msgstr "Backend _GDK"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
+msgid "X display"
+msgstr "Pantalla de X"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "RGBA visual"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
+msgid "Composited"
+msgstr "Composto"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
+msgid "GL Version"
+msgstr "Versión de GL"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Fabricante do GL"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"
-#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+#: ../gtk/inspector/menu.c:93
msgid "Unnamed section"
msgstr "Sección sen nome"
@@ -3583,7 +3632,7 @@ msgstr "Sección sen nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -3591,58 +3640,75 @@ msgstr "Acción"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+msgid "Reference count"
+msgstr "Contía de referencias"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID construíbel"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
msgid "Default Widget"
msgstr "Widget predeterminado"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Focus Widget"
msgstr "Enfocar widget"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etiqueta mnemónica"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
msgid "Allocated size"
msgstr "Tamaño reservado"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
msgid "Clip area"
msgstr "Área de suxeición"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
msgid "Tick callback"
msgstr "Retorno de chamada de tick"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
+msgid "Frame count"
+msgstr "Contía de marcos"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de marcos"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
msgid "Accessible role"
msgstr "Rol accesíbel"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
msgid "Is Toplevel"
msgstr "É de nivel superior"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19
msgid "Child Visible"
msgstr "Fillo visíbel"
@@ -3654,85 +3720,85 @@ msgstr "Xerarquía do obxecto"
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13
msgid "Style Classes"
msgstr "Clases de estilo"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Punteiro: %p"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Obxecto: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Mapeado de atributo"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Definido en: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
msgid "inverted"
msgstr "invertido"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "bidireccional, invertido"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
msgid "bidirectional"
msgstr "bidireccional"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
msgid "Binding:"
msgstr "Ligazón:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
msgid "Setting:"
msgstr "Configuración:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
@@ -3742,7 +3808,7 @@ msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -3762,8 +3828,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Count"
msgstr "Contía"
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3779,11 +3844,11 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -3800,140 +3865,195 @@ msgstr "Limpar rexistro"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultos"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Recoller estatísticas"
-
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2
msgid "Self 1"
msgstr "Propio 1"
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Acumulativo 1"
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4
msgid "Self 2"
msgstr "Propio 2"
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Acumulativo 2"
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7 ../gtk/inspector/statistics.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6
msgid "Self"
msgstr "Propio"
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8 ../gtk/inspector/statistics.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumulativo"
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Activar estatísticas con GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:247 ../gtk/inspector/visual.c:273
+#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:391
+#: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:430
+#: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "A preferencia está incrustada á man por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#: ../gtk/inspector/visual.c:557
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"Non estabelecíbel en tempo de execución.\n"
+"Use no seu lugar GDK_GL=always ou GDK_GL=disable"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
+#: ../gtk/inspector/visual.c:573
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "O renderizado de GL está desactivado"
+
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Tema de GTK+"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
-msgid "Dark variant"
+msgid "Dark Variant"
msgstr "Variante escura"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema do cursor"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamaño do cursor"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de iconas"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
msgid "Text Direction"
msgstr "Dirección do texto"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De esquerda a dereita"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De dereita a esquerda"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
msgid "Window scaling"
msgstr "Escalado de xanela"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
msgid "Animations"
msgstr "Animacións"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Modo de renderizado"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+msgid "Similar"
+msgstr "Similar"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravando"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
msgid "Show Baselines"
msgstr "Mostrar liñas base"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Mostrar a caché de pixel"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Simular pantalla táctil"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Renderizado GL"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
+msgid "When needed"
+msgstr "Cando sexa necesario"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
+msgid "Software GL"
+msgstr "Software GL"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Capas de software"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Extensión de textura rectangular"
+
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
msgid "Select an Object"
msgstr "Seleccione un obxecto"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
@@ -3941,75 +4061,78 @@ msgstr "Mostrar detalles"
msgid "Show all Objects"
msgstr "Mostrar todos os obxectos"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Recoller estatísticas"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
msgid "Show all Resources"
msgstr "Mostrar todos os recursos"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10
msgid "Child Properties"
msgstr "Propiedades do fillo"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
-msgid "CSS Classes"
-msgstr "Clases CSS"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14
msgid "Style Properties"
msgstr "Propiedades de estilo"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14 ../gtk/inspector/window.ui.h:23
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "CSS personalizado"
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupos de tamaño"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
msgid "Gestures"
msgstr "Xestos"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -5111,256 +5234,256 @@ msgstr "Durmindo"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pá_xinas por folla:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1395
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1397
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1841
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1853
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rexeitando traballos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
msgid "Two Sided"
msgstr "Dúas caras"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
msgid "Paper Source"
msgstr "Orixe do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sen prefiltrado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
@@ -5368,78 +5491,78 @@ msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do traballo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto segredo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páxinas por folla"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289
msgid "After"
msgstr "Despois"
@@ -5447,14 +5570,14 @@ msgstr "Despois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir á hora"
@@ -5463,17 +5586,17 @@ msgstr "Imprimir á hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %s×%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"
@@ -5568,215 +5691,214 @@ msgstr "saída-de-proba.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para probar a impresora"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Ver todos os aplicativos"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Atopar novos aplicativos"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
msgid "No applications found."
msgstr "Non se atoparon aplicativos"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todos"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Saír de %s"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4
msgid "_Finish"
msgstr "_Rematar"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccionar unha cor"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
msgid "Color Name"
msgstr "Nome da cor"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Crear car_tafol"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear cartafol"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar tipo de letra"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
msgid "Search font name"
msgstr "Buscar nome de tipo de letra"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
msgid "Font Family"
msgstr "Familia do tipo de letra"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Non hai ningún tipo de letra que coincida coa súa busca. Revise a súa busca "
"e ténteo de novo."
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño do _papel:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaxe"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaxe invertido"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1
msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "_All Pages"
msgstr "Tod_as as páxinas"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Páxina act_ual"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
msgid "Se_lection"
msgstr "_Selección"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "Pag_es:"
msgstr "Páx_inas:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5784,114 +5906,112 @@ msgstr ""
"Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n"
" ex. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copia_s:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
msgid "_Reverse"
msgstr "In_verter"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Polas _dúas caras:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pá_xinas por cara:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_de de páxinas:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
msgid "_Only print:"
msgstr "_Só imprimir:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as follas"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
msgid "Even sheets"
msgstr "Follas pares"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
msgid "Odd sheets"
msgstr "Follas impares"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Orixe do papel:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de saída:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles do traballo"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5899,90 +6019,98 @@ msgstr ""
"Especifique a hora de impresión,\n"
" ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print"
msgstr "Hora da impresión"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
msgid "On _hold"
msgstr "En e_spera"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Engadir páxina de cuberta"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "_After:"
msgstr "_Despois:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidade de imaxe"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
msgid "Finishing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Sube ou baixa o volume"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
msgid "Increases the volume"
msgstr "Sobe o volume"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Abaixa o volume"
+#~ msgid "CSS Classes"
+#~ msgstr "Clases CSS"
+
+#~ msgid "Custom CSS"
+#~ msgstr "CSS personalizado"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Lugar:"
+
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
@@ -5997,9 +6125,6 @@ msgstr "Abaixa o volume"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Contía:"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Enderezo"
-
#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
#~ msgstr "Inspector GTK+ — %s"
@@ -6147,9 +6272,6 @@ msgstr "Abaixa o volume"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionar"
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Sempre enriba"
-
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Sempre no espazo de traballo visible"
@@ -6184,9 +6306,6 @@ msgstr "Abaixa o volume"
#~ "Prema «Mostrar outros aplicativos», para máis opcións, ou «Software» para "
#~ "instalar un novo aplicativo "
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
#~ msgid "Show Other Applications"
#~ msgstr "Mostrar outros aplicativos"