diff options
author | Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2018-02-22 10:09:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-22 10:09:01 +0000 |
commit | 57f6f8307dc38302796e76cb415c7953bbed7639 (patch) | |
tree | 41392c57256c3b15ca140e2bd613b1a0d102ee5d | |
parent | ab628e365d083038be5f93938571f71498649104 (diff) | |
download | gtk+-57f6f8307dc38302796e76cb415c7953bbed7639.tar.gz |
Update Serbian translation
-rw-r--r-- | po-properties/sr.po | 1558 |
1 files changed, 783 insertions, 775 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index f9635baca9..d81fec11c9 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -11,17 +11,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-12 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:54+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекста" -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Window" msgstr "Прозор" @@ -222,7 +223,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -231,8 +232,8 @@ msgstr "Назив" msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствени назив за радњу." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 +#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Натпис" @@ -268,23 +269,23 @@ msgstr "" "Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " "радњу." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 msgid "GIcon" msgstr "Гиконица" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Гиконица која је приказана" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назив иконице из теме иконица" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "" "Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" @@ -355,8 +356,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је радња укључена." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -520,8 +521,8 @@ msgstr "Сенка стрелице" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 -#: gtk/gtkmenuitem.c:896 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/gtkmenuitem.c:898 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ширење стрелице" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Дугме „Помоћ“" msgid "The help button of the dialog." msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496 msgid "Font name" msgstr "Назив фонта" @@ -620,8 +621,8 @@ msgstr "Текст прегледа" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:996 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -697,11 +698,11 @@ msgstr "Група пречице" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:850 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 msgid "X align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "" "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " "на лево." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 msgid "Y align" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" @@ -815,112 +816,112 @@ msgstr "Показује бројеве" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Сличица" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Гдк сличица за приказ" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "ИД припремљене" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Врста смештаја" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The size of the icon" msgstr "Величина иконице" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Да ли је иконица стања видљива" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Угњеждено" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Усмерење фиоке" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Has tooltip" msgstr "Има савет" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст савета" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Tooltip markup" msgstr "Ознаке савета" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Наслов ове иконице фиоке" @@ -964,8 +965,8 @@ msgstr "Размак стубаца" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Једнообразно" @@ -1059,8 +1060,8 @@ msgstr "Да ли посредници за ову радњу изгледају #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Радан" @@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Попуна" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 msgid "Icon Size" msgstr "Величина иконице" @@ -1117,7 +1118,7 @@ msgstr "Величина иконице" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" @@ -1133,11 +1134,11 @@ msgstr "Спојена одредница сучеља" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 msgid "Program name" msgstr "Назив програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1145,100 +1146,100 @@ msgstr "" "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " "„g_get_application_name()“" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Program version" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The version of the program" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "Copyright string" msgstr "Текст ауторских права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Подаци о ауторским правима програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Comments string" msgstr "Напомене" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Comments about the program" msgstr "Напомене о програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "The license of the program" msgstr "Дозвола за коришћење програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License Type" msgstr "Врста дозволе" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The license type of the program" msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Website URL" msgstr "Адреса веб странице" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Website label" msgstr "Натпис веб странице" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Authors" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списак аутора програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Documenters" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Artists" msgstr "Графика" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Translator credits" msgstr "Заслуге преводилаца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1246,35 +1247,35 @@ msgstr "" "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " "„gtk_window_get_default_icon_list()“" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назив иконице логотипа" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "Wrap license" msgstr "Преломи дозволу" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Остваривање пречице" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +#: gtk/gtkaccellabel.c:216 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент за пречицу" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" @@ -1303,23 +1304,23 @@ msgstr "Вредност мете радње" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметар за призивање радње" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Pack type" msgstr "Врста везивања" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1734 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" @@ -1393,11 +1394,11 @@ msgstr "Приказује подразумевану ставку" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 msgid "Heading" msgstr "Наслов" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" @@ -1409,59 +1410,59 @@ msgstr "Врста садржаја" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 msgid "GFile" msgstr "Гдатотека" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "Приказује подразумевани програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Приказује препоручене програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Приказује програме пребацивања" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Приказује друге програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Приказује све програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "Подразумевани текст елемента" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" @@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Водоравно поравнање" msgid "X alignment of the child" msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" @@ -1679,16 +1680,16 @@ msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " "величине" -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049 msgid "The amount of space between children" msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid "" msgstr "" "Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" @@ -1744,13 +1745,13 @@ msgid "" "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825 -#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826 -#: gtk/gtkmenuitem.c:802 +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:804 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1843,7 +1844,7 @@ msgid "" msgstr "" "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:2084 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 msgid "Inner Border" msgstr "Унутрашња граница" @@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Текстуална колона" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" @@ -2272,32 +2273,32 @@ msgstr "површина" msgid "The surface to render" msgstr "Површина за исцртавање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Detail" msgstr "Детаљ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 msgid "Follow State" msgstr "Прати стање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Icon" msgstr "Иконица" @@ -2306,7 +2307,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Вредност траке напретка" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr "Усправно поравнање текста" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" @@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr "Означени текст" msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:811 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Attributes" msgstr "Особине" @@ -2465,12 +2466,12 @@ msgstr "Боја исцртавања као РГБА" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:824 msgid "Editable" msgstr "Измењивост" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мењати текст" @@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "Скраћивање" @@ -2590,15 +2591,15 @@ msgstr "" "довољним простором за приказ целог текста." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:982 +#: gtk/gtklabel.c:983 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" @@ -2618,7 +2619,7 @@ msgstr "" "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" @@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "Поравнање" msgid "How to align the lines" msgstr "Како поравнати линије" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1104 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Placeholder text" msgstr "Текст чувара места" @@ -2788,7 +2789,7 @@ msgstr "Недоследно стање" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 msgid "Activatable" msgstr "Могуће активирати" @@ -2826,12 +2827,12 @@ msgstr "Модел приказа ћелије" msgid "The model for cell view" msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Област ћелије" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за msgid "Indicator Size" msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Размаци показатеља" @@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "Недоследно" @@ -2961,7 +2962,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "Боја као РГБА" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" @@ -2977,90 +2978,90 @@ msgstr "Има изборник" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 +#: gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 +#: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:928 +#: gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 +#: gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Active item" msgstr "Покренута ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:878 +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: gtk/gtkcombobox.c:1026 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +#: gtk/gtkcombobox.c:1044 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: gtk/gtkcombobox.c:1061 msgid "Popup shown" msgstr "Искачући приказан" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: gtk/gtkcombobox.c:1062 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +#: gtk/gtkcombobox.c:1078 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Осетљивост дугмета" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +#: gtk/gtkcombobox.c:1079 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 +#: gtk/gtkcombobox.c:1095 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 +#: gtk/gtkcombobox.c:1110 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстуална колона уноса" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 +#: gtk/gtkcombobox.c:1111 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3068,11 +3069,11 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " "прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 +#: gtk/gtkcombobox.c:1128 msgid "ID Column" msgstr "ИБ колоне" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 +#: gtk/gtkcombobox.c:1129 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3080,19 +3081,19 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " "моделу" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 +#: gtk/gtkcombobox.c:1144 msgid "Active id" msgstr "Покренут иб" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 +#: gtk/gtkcombobox.c:1145 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Вредност иба колоне активног реда" -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 +#: gtk/gtkcombobox.c:1161 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Стална ширина облачића" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 +#: gtk/gtkcombobox.c:1162 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3100,27 +3101,27 @@ msgstr "" "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " "ширину прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 +#: gtk/gtkcombobox.c:1188 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 +#: gtk/gtkcombobox.c:1189 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 msgid "Arrow Size" msgstr "Величина стрелице" -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Количина простора који користи стрелица" -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 +#: gtk/gtkcombobox.c:1246 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" @@ -3148,39 +3149,39 @@ msgstr "Садржани елемент" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "Разреди стила" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "Списак разреда" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "Јединствени ИБ" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "Заставица стања" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "Врста елемента" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "Гврста елемента" @@ -3228,7 +3229,7 @@ msgstr "Почетна вредност" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Content area border" msgstr "Ивица површине садржаја" @@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr "Ивица површине садржаја" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Content area spacing" msgstr "Размак области садржаја" @@ -3244,15 +3245,15 @@ msgstr "Размак области садржаја" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Button spacing" msgstr "Размак дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Размаци између дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Action area border" msgstr "Ивица површине за деловање" @@ -3264,7 +3265,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у msgid "The contents of the buffer" msgstr "Садржај приручне меморије" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1025 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Text length" msgstr "Дужина текста" @@ -3272,48 +3273,48 @@ msgstr "Дужина текста" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:864 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: gtk/gtkentry.c:833 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Text Buffer" msgstr "Међумеморија текста" -#: gtk/gtkentry.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:929 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:930 +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3321,28 +3322,28 @@ msgstr "" "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " "(унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:881 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: gtk/gtkentry.c:895 +#: gtk/gtkentry.c:897 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591 +#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkentry.c:1592 +#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:908 +#: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Activates default" msgstr "Покреће подразумевани" -#: gtk/gtkentry.c:909 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3350,90 +3351,90 @@ msgstr "" "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " "када се притисне Ентер" -#: gtk/gtkentry.c:915 +#: gtk/gtkentry.c:917 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkentry.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:918 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:935 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Scroll offset" msgstr "Померај" -#: gtk/gtkentry.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:951 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржај поља" -#: gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Truncate multiline" msgstr "Сечење више линија" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:981 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." -#: gtk/gtkentry.c:997 +#: gtk/gtkentry.c:999 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" -#: gtk/gtkentry.c:1011 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: gtk/gtkentry.c:1012 +#: gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtkentry.c:1026 +#: gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Invisible character set" msgstr "Подешавање невидљивих знакова" -#: gtk/gtkentry.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:1058 +#: gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Упозорење закључаних великих слова" -#: gtk/gtkentry.c:1059 +#: gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:1072 +#: gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1073 +#: gtk/gtkentry.c:1075 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: gtk/gtkentry.c:1088 +#: gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1089 +#: gtk/gtkentry.c:1091 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3441,225 +3442,224 @@ msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" -#: gtk/gtkentry.c:1105 +#: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" -#: gtk/gtkentry.c:1118 +#: gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Главна сличица" -#: gtk/gtkentry.c:1119 +#: gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Главна сличица уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1132 +#: gtk/gtkentry.c:1134 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Помоћна сличица" -#: gtk/gtkentry.c:1133 +#: gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Помоћна сличица уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1148 +#: gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Primary stock ID" msgstr "ИБ главног стека" -#: gtk/gtkentry.c:1149 +#: gtk/gtkentry.c:1151 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ИБ стека главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1164 +#: gtk/gtkentry.c:1166 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ИБ помоћног стека" -#: gtk/gtkentry.c:1165 +#: gtk/gtkentry.c:1167 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ИБ стека помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1178 +#: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon name" msgstr "Назив главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1179 +#: gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Назив иконице за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1192 +#: gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1193 +#: gtk/gtkentry.c:1195 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1206 +#: gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Primary GIcon" msgstr "Главна Гиконица" -#: gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1209 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Гиконица главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1222 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Помоћна Гиконица" -#: gtk/gtkentry.c:1221 +#: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Гиконица помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1234 +#: gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary storage type" msgstr "Врста главног смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:1235 +#: gtk/gtkentry.c:1237 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Secondary storage type" msgstr "Врста помоћног смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:1250 +#: gtk/gtkentry.c:1252 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1270 +#: gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1271 +#: gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1290 +#: gtk/gtkentry.c:1292 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1291 +#: gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1311 +#: gtk/gtkentry.c:1313 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1312 +#: gtk/gtkentry.c:1314 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1332 +#: gtk/gtkentry.c:1334 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1333 +#: gtk/gtkentry.c:1335 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1348 +#: gtk/gtkentry.c:1350 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkentry.c:1382 +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1366 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:1381 +#: gtk/gtkentry.c:1383 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1398 +#: gtk/gtkentry.c:1400 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 msgid "IM module" msgstr "Модул метода уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: gtk/gtkentry.c:1431 +#: gtk/gtkentry.c:1433 msgid "Completion" msgstr "Довршавање" -#: gtk/gtkentry.c:1432 +#: gtk/gtkentry.c:1434 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помоћни објекат довршавања" -#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 msgid "Purpose" msgstr "Сврха" -#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Сврха текстуалног поља" -#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 msgid "hints" msgstr "савети" -#: gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" -#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045 msgid "Populate all" msgstr "Попуни све" -#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" -#: gtk/gtkentry.c:1517 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtkentry.c:1518 +#: gtk/gtkentry.c:1520 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1532 +#: gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Emoji icon" msgstr "Иконица емотивка" -#: gtk/gtkentry.c:1533 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" +#: gtk/gtkentry.c:1535 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Да ли треба приказати иконицу за емотивка" -#: gtk/gtkentry.c:1552 +#: gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветљење иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1553 +#: gtk/gtkentry.c:1555 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" -#: gtk/gtkentry.c:1570 +#: gtk/gtkentry.c:1572 msgid "Progress Border" msgstr "Оквир напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1571 +#: gtk/gtkentry.c:1573 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Оквир око траке напретка" -#: gtk/gtkentry.c:2085 +#: gtk/gtkentry.c:2108 msgid "Border between text and frame." msgstr "Граница између текста и оквира." @@ -3764,53 +3764,53 @@ msgstr "Фаза простирања" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради" -#: gtk/gtkexpander.c:296 +#: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Expanded" msgstr "Раширено" -#: gtk/gtkexpander.c:297 +#: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" -#: gtk/gtkexpander.c:305 +#: gtk/gtkexpander.c:309 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст ознаке разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 msgid "Use markup" msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" -#: gtk/gtkexpander.c:338 +#: gtk/gtkexpander.c:342 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Елемент ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:348 +#: gtk/gtkexpander.c:352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:355 +#: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "Label fill" msgstr "Попуњавање ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:356 +#: gtk/gtkexpander.c:360 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" -#: gtk/gtkexpander.c:371 +#: gtk/gtkexpander.c:375 msgid "Resize toplevel" msgstr "Највиши ниво промене величине" -#: gtk/gtkexpander.c:372 +#: gtk/gtkexpander.c:376 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3819,15 +3819,15 @@ msgstr "" "скупљањем" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Величина разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрелице за гранање" -#: gtk/gtkexpander.c:403 +#: gtk/gtkexpander.c:407 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" @@ -3863,8 +3863,8 @@ msgstr "Пропусник" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803 +#: gtk/gtkplacesview.c:2258 msgid "Local Only" msgstr "Само локално" @@ -3961,66 +3961,66 @@ msgstr "Натпис отказивања" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 msgid "Search mode" msgstr "Режим претраге" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" -#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "Водоравни положај" -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649 +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "Усправни положај" -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659 +#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "Усправни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468 +#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480 msgid "The selection mode" msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476 +#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Покрени на један клик" -#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477 +#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488 #: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Покрените ред на један клик" -#: gtk/gtkflowbox.c:3854 +#: gtk/gtkflowbox.c:3858 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Најмање садржаних по реду" -#: gtk/gtkflowbox.c:3855 +#: gtk/gtkflowbox.c:3859 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" "Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." -#: gtk/gtkflowbox.c:3868 +#: gtk/gtkflowbox.c:3872 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Највише садржаних по реду" -#: gtk/gtkflowbox.c:3869 +#: gtk/gtkflowbox.c:3873 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -4028,59 +4028,59 @@ msgstr "" "Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом " "усмерењу." -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 +#: gtk/gtkflowbox.c:3885 msgid "Vertical spacing" msgstr "Усправни размак" -#: gtk/gtkflowbox.c:3882 +#: gtk/gtkflowbox.c:3886 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 +#: gtk/gtkflowbox.c:3897 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Положени размак" -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 +#: gtk/gtkflowbox.c:3898 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената" -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 +#: gtk/gtkfontbutton.c:480 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +#: gtk/gtkfontbutton.c:497 msgid "The name of the selected font" msgstr "Назив изабраног писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: gtk/gtkfontbutton.c:512 msgid "Use font in label" msgstr "Користи писмо у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: gtk/gtkfontbutton.c:528 msgid "Use size in label" msgstr "Користи величину у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:529 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +#: gtk/gtkfontbutton.c:545 msgid "Show style" msgstr "Прикажи стил" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Show size" msgstr "Прикажи величину" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" @@ -4096,35 +4096,35 @@ msgstr "Приказ ставке прегледа текста" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" -#: gtk/gtkframe.c:231 +#: gtk/gtkframe.c:232 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст ознаке оквира" -#: gtk/gtkframe.c:237 +#: gtk/gtkframe.c:238 msgid "Label xalign" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:238 +#: gtk/gtkframe.c:239 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:245 +#: gtk/gtkframe.c:246 msgid "Label yalign" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:246 +#: gtk/gtkframe.c:247 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:253 +#: gtk/gtkframe.c:254 msgid "Frame shadow" msgstr "Сенка оквира" -#: gtk/gtkframe.c:254 +#: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед ивице оквира" -#: gtk/gtkframe.c:262 +#: gtk/gtkframe.c:263 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" @@ -4266,51 +4266,51 @@ msgstr "Висина" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 msgid "The title to display" msgstr "Наслов за приказивање" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2025 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 msgid "The subtitle to display" msgstr "Поднаслов за приказивање" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 msgid "Custom Title" msgstr "Произвољан наслов" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 msgid "Show decorations" msgstr "Приказивање украса" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2057 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616 msgid "Decoration Layout" msgstr "Распоред украса" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Распоред за украсе прозора" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2089 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Скуп распореда украса" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2090 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2104 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 msgid "Has Subtitle" msgstr "Има поднаслов" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2105 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Скуп иконица" msgid "Icon set to display" msgstr "Скуп иконица за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконице" @@ -4496,47 +4496,47 @@ msgstr "Користи пребацивање" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 +#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "Прикажи дугме за затварање" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:381 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" -#: gtk/gtkinfobar.c:435 +#: gtk/gtkinfobar.c:436 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ширина ивице око области садржаја" -#: gtk/gtkinfobar.c:453 +#: gtk/gtkinfobar.c:454 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Размак између елемената на области" -#: gtk/gtkinfobar.c:487 +#: gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина ивице око акционе области" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:806 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtklabel.c:833 +#: gtk/gtklabel.c:834 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4546,54 +4546,54 @@ msgstr "" "НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " "GtkLabel:xalign за тако нешто" -#: gtk/gtklabel.c:876 +#: gtk/gtklabel.c:877 msgid "Pattern" msgstr "Образац" -#: gtk/gtklabel.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:878 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtklabel.c:884 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtklabel.c:885 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" -#: gtk/gtklabel.c:899 +#: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Line wrap mode" msgstr "Начин прелома реда" -#: gtk/gtklabel.c:900 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" -#: gtk/gtklabel.c:908 +#: gtk/gtklabel.c:909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: gtk/gtklabel.c:914 +#: gtk/gtklabel.c:915 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtklabel.c:915 +#: gtk/gtklabel.c:916 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtklabel.c:923 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:924 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:963 +#: gtk/gtklabel.c:964 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4601,39 +4601,39 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " "простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtklabel.c:1001 +#: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим једног реда" -#: gtk/gtklabel.c:1002 +#: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Да ли је ознака у једном реду" -#: gtk/gtklabel.c:1018 +#: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Угао под којим је ознака" -#: gtk/gtklabel.c:1039 +#: gtk/gtklabel.c:1040 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtklabel.c:1055 +#: gtk/gtklabel.c:1056 msgid "Track visited links" msgstr "Праћење посећених адреса" -#: gtk/gtklabel.c:1056 +#: gtk/gtklabel.c:1057 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Да ли се посећене адресе прате" -#: gtk/gtklabel.c:1072 +#: gtk/gtklabel.c:1073 msgid "Number of lines" msgstr "Број линија" -#: gtk/gtklabel.c:1073 +#: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" @@ -4645,79 +4645,79 @@ msgstr "Ширина приказа" msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: gtk/gtklevelbar.c:1018 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Currently filled value level" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" -#: gtk/gtklevelbar.c:1019 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" -#: gtk/gtklevelbar.c:1033 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:1034 +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:1048 +#: gtk/gtklevelbar.c:1060 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Највећи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:1049 +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:1069 +#: gtk/gtklevelbar.c:1081 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим указивача вредности" -#: gtk/gtklevelbar.c:1070 +#: gtk/gtklevelbar.c:1082 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:1086 +#: gtk/gtklevelbar.c:1098 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" -#: gtk/gtklevelbar.c:1103 +#: gtk/gtklevelbar.c:1115 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" -#: gtk/gtklevelbar.c:1104 +#: gtk/gtklevelbar.c:1116 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:1120 +#: gtk/gtklevelbar.c:1132 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" -#: gtk/gtklevelbar.c:1121 +#: gtk/gtklevelbar.c:1133 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" -#: gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "Адреса" -#: gtk/gtklinkbutton.c:165 +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Адреса везана за ово дугме" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Посећена" -#: gtk/gtklinkbutton.c:181 +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: gtk/gtklistbox.c:3801 +#: gtk/gtklistbox.c:3897 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" -#: gtk/gtklistbox.c:3815 +#: gtk/gtklistbox.c:3911 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" @@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око траке изборника" -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" -#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775 msgid "Accel Path" msgstr "Путања пречице" @@ -5041,44 +5041,44 @@ msgstr "Доње припајање" msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" -#: gtk/gtkmenuitem.c:743 +#: gtk/gtkmenuitem.c:745 msgid "Right Justified" msgstr "Десно поравнате" -#: gtk/gtkmenuitem.c:744 +#: gtk/gtkmenuitem.c:746 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " "изборника" -#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Подмени" -#: gtk/gtkmenuitem.c:758 +#: gtk/gtkmenuitem.c:760 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" -#: gtk/gtkmenuitem.c:774 +#: gtk/gtkmenuitem.c:776 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" -#: gtk/gtkmenuitem.c:788 +#: gtk/gtkmenuitem.c:790 msgid "The text for the child label" msgstr "Текст ознаке детета" -#: gtk/gtkmenuitem.c:897 +#: gtk/gtkmenuitem.c:899 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " "фонта ставке изборника" -#: gtk/gtkmenuitem.c:913 +#: gtk/gtkmenuitem.c:915 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkmenuitem.c:914 +#: gtk/gtkmenuitem.c:916 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "Наслов прозорчета" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1749 gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Modal" msgstr "Модални" @@ -5247,11 +5247,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "Провидност прозора" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" @@ -5443,19 +5443,19 @@ msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком н msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Усмерење усмеривог елемента" -#: gtk/gtkoverlay.c:773 +#: gtk/gtkoverlay.c:779 msgid "Pass Through" msgstr "Пропусница" -#: gtk/gtkoverlay.c:773 +#: gtk/gtkoverlay.c:779 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете" -#: gtk/gtkoverlay.c:786 +#: gtk/gtkoverlay.c:792 msgid "Index" msgstr "Садржај" -#: gtk/gtkoverlay.c:787 +#: gtk/gtkoverlay.c:793 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" @@ -5541,46 +5541,46 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 msgid "Location to Select" msgstr "Место за бирање" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279 msgid "Open Flags" msgstr "Отвори опције" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 msgid "Show recent files" msgstr "Прикажи скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Прикажи „Радну површ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5588,54 +5588,62 @@ msgstr "" "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " "сервером“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Приказује 'Унесите место'" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Прикажи „Смеће“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Прикажи „Друга места“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 +msgid "Show “Starred Location”" +msgstr "Прикажи „места са звездицом“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" +msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ датотека са звездицом" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " "изборници" -#: gtk/gtkplacesview.c:2217 +#: gtk/gtkplacesview.c:2265 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" -#: gtk/gtkplacesview.c:2218 +#: gtk/gtkplacesview.c:2266 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Да ли преглед учитава места" -#: gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacesview.c:2272 msgid "Fetching networks" msgstr "Добављам мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:2225 +#: gtk/gtkplacesview.c:2273 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" @@ -5703,43 +5711,43 @@ msgstr "Прозор утичнице" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" -#: gtk/gtkpopover.c:1706 +#: gtk/gtkpopover.c:1710 msgid "Relative to" msgstr "Односно на" -#: gtk/gtkpopover.c:1707 +#: gtk/gtkpopover.c:1711 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Елемент на који указује балончић" -#: gtk/gtkpopover.c:1720 +#: gtk/gtkpopover.c:1724 msgid "Pointing to" msgstr "Указује на" -#: gtk/gtkpopover.c:1721 +#: gtk/gtkpopover.c:1725 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" -#: gtk/gtkpopover.c:1735 +#: gtk/gtkpopover.c:1739 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Положај на који ставити балончић" -#: gtk/gtkpopover.c:1750 +#: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Да ли је искок модални" -#: gtk/gtkpopover.c:1763 +#: gtk/gtkpopover.c:1771 msgid "Transitions enabled" msgstr "Прелази укључени" -#: gtk/gtkpopover.c:1764 +#: gtk/gtkpopover.c:1772 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не" -#: gtk/gtkpopover.c:1777 +#: gtk/gtkpopover.c:1785 msgid "Constraint" msgstr "Ограничење" -#: gtk/gtkpopover.c:1778 +#: gtk/gtkpopover.c:1786 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ограничење за положај искока" @@ -6533,51 +6541,51 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Window Placement Set" msgstr "Постављено постављање прозора" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6585,97 +6593,97 @@ msgstr "" "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " "на клизаче." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Клизачи унутар удубљења" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Најмања ширина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Најмања висина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кинетичко клизање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кинетичког клизања." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Клизање преко преклопа" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Режим клизања преко преклопа" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Највећа ширина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Највећа висина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Распростире природну ширину" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Распростире природну висину" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 +#: gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Укључени режим претраге" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 +#: gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtksearchbar.c:417 +#: gtk/gtksearchbar.c:426 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" @@ -7172,20 +7180,20 @@ msgstr "" "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " "корисник укључи." -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: gtk/gtksettings.c:1302 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Visible Focus" msgstr "Фокус видљивости" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7193,59 +7201,59 @@ msgstr "" "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " "почне да користи тастатуру." -#: gtk/gtksettings.c:1329 +#: gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програм воли тамну тему" -#: gtk/gtksettings.c:1330 +#: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1357 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1367 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1378 +#: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1385 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" -#: gtk/gtksettings.c:1399 +#: gtk/gtksettings.c:1405 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у изборнику" -#: gtk/gtksettings.c:1400 +#: gtk/gtksettings.c:1406 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1421 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1422 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1441 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1442 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7253,70 +7261,70 @@ msgstr "" "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1459 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1468 +#: gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: gtk/gtksettings.c:1469 +#: gtk/gtksettings.c:1475 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " "би се појавио подмени" -#: gtk/gtksettings.c:1485 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: gtk/gtksettings.c:1486 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtksettings.c:1496 +#: gtk/gtksettings.c:1502 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1517 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1518 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: gtk/gtksettings.c:1527 +#: gtk/gtksettings.c:1533 msgid "IM Preedit style" msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1528 +#: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1550 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања метода уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1545 +#: gtk/gtksettings.c:1551 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1560 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7324,11 +7332,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " "ако сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtksettings.c:1564 +#: gtk/gtksettings.c:1570 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1565 +#: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7336,11 +7344,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " "сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtksettings.c:1574 +#: gtk/gtksettings.c:1580 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" -#: gtk/gtksettings.c:1575 +#: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7348,37 +7356,37 @@ msgstr "" "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " "је не приказује." -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:1635 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Радња двоклика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1630 +#: gtk/gtksettings.c:1636 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:1654 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1649 +#: gtk/gtksettings.c:1655 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Радња десног клика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:1696 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1697 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7386,11 +7394,11 @@ msgstr "" "Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " "области радње." -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1713 msgid "Enable primary paste" msgstr "Укључује убацивање првог" -#: gtk/gtksettings.c:1708 +#: gtk/gtksettings.c:1714 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7398,26 +7406,26 @@ msgstr "" "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " "курзора." -#: gtk/gtksettings.c:1724 +#: gtk/gtksettings.c:1730 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Укључене скорашње датотеке" -#: gtk/gtksettings.c:1725 +#: gtk/gtksettings.c:1731 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" -#: gtk/gtksettings.c:1740 +#: gtk/gtksettings.c:1746 msgid "Long press time" msgstr "Време дугог притиска" -#: gtk/gtksettings.c:1741 +#: gtk/gtksettings.c:1747 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " "милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 +#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту" @@ -7580,7 +7588,7 @@ msgstr "Читање тренутне вредности, или постављ msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: gtk/gtkspinner.c:221 +#: gtk/gtkspinner.c:222 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Да ли је вртешка укључена" @@ -7664,8 +7672,8 @@ msgstr "Захтева пажњу" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Штек" @@ -7674,7 +7682,7 @@ msgstr "Штек" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице" @@ -7790,7 +7798,7 @@ msgstr "" "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " "одредишта за превлачење и спуштање" -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116 +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" @@ -7872,7 +7880,7 @@ msgstr "" "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " "успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" @@ -7889,7 +7897,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" @@ -7897,15 +7905,15 @@ msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" @@ -7921,7 +7929,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" @@ -7929,7 +7937,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" @@ -7937,7 +7945,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" @@ -7957,12 +7965,12 @@ msgstr "РГБА боја црте за прецртавање" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" @@ -8162,181 +8170,181 @@ msgstr "Могућности фонта подешене" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта" -#: gtk/gtktextview.c:796 +#: gtk/gtktextview.c:800 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktextview.c:804 +#: gtk/gtktextview.c:808 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktextview.c:812 +#: gtk/gtktextview.c:816 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: gtk/gtktextview.c:828 +#: gtk/gtktextview.c:832 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: gtk/gtktextview.c:858 +#: gtk/gtktextview.c:862 msgid "Left Margin" msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:882 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktextview.c:899 +#: gtk/gtktextview.c:903 msgid "Top Margin" msgstr "Горња маргина" -#: gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Висина горње маргине у пикселима" -#: gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtktextview.c:924 msgid "Bottom Margin" msgstr "Доња маргина" -#: gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtktextview.c:925 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Висина доње маргине у пикселима" -#: gtk/gtktextview.c:944 +#: gtk/gtktextview.c:948 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор је видљив" -#: gtk/gtktextview.c:945 +#: gtk/gtktextview.c:949 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" -#: gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtktextview.c:956 msgid "Buffer" msgstr "Приручна меморија" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:957 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Међумеморија који се приказује" -#: gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtktextview.c:965 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Accepts tab" msgstr "Прихвата табулатор" -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" -#: gtk/gtktextview.c:1057 +#: gtk/gtktextview.c:1061 msgid "Monospace" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtktextview.c:1058 +#: gtk/gtktextview.c:1062 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине" -#: gtk/gtktextview.c:1076 +#: gtk/gtktextview.c:1080 msgid "Error underline color" msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: gtk/gtktextview.c:1077 +#: gtk/gtktextview.c:1081 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 +#: gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "Draw Indicator" msgstr "Приказ показатеља" -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 +#: gtk/gtktogglebutton.c:203 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 +#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил траке алата" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 +#: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Како исцртати траку алата" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 +#: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "Прикажи стрелицу" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Величина иконица у овој траци алата" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Постављена величина иконица" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 +#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 +#: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:626 +#: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 +#: gtk/gtktoolbar.c:639 msgid "Maximum child expand" msgstr "Највеће ширење детета" -#: gtk/gtktoolbar.c:635 +#: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" -#: gtk/gtktoolbar.c:651 +#: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "Стил размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:652 +#: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" -#: gtk/gtktoolbar.c:659 +#: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr "Ивица дугмића" -#: gtk/gtktoolbar.c:660 +#: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" -#: gtk/gtktoolbar.c:676 +#: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Врста удубљења око траке алата" @@ -8498,11 +8506,11 @@ msgstr "Откидање" msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" -#: gtk/gtktreemenu.c:339 +#: gtk/gtktreemenu.c:338 msgid "Wrap Width" msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 +#: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" @@ -8743,7 +8751,7 @@ msgstr "Образац линија који се користи за цртањ msgid "Whether to display the column" msgstr "Да ли приказати колону" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Resizable" msgstr "Величина променљива" @@ -8852,23 +8860,23 @@ msgstr "Коришћење симболичких иконица" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Widget name" msgstr "Назив елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1110 +#: gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "The name of the widget" msgstr "Назив елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1117 +#: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: gtk/gtkwidget.c:1123 +#: gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8876,11 +8884,11 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8888,273 +8896,273 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtkwidget.c:1147 +#: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1153 +#: gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: gtk/gtkwidget.c:1154 +#: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: gtk/gtkwidget.c:1160 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:1161 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Has focus" msgstr "У фокусу је" -#: gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Is focus" msgstr "Јесте фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" -#: gtk/gtkwidget.c:1193 +#: gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: gtk/gtkwidget.c:1194 +#: gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем" -#: gtk/gtkwidget.c:1200 +#: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумевани" -#: gtk/gtkwidget.c:1201 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 +#: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1221 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:1247 +#: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Да ли овај елемент има облачић" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Double Buffered" msgstr "Дупло међумеморисање" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1404 +#: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Margin on Left" msgstr "Маргина на левој" -#: gtk/gtkwidget.c:1405 +#: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" -#: gtk/gtkwidget.c:1425 +#: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Margin on Right" msgstr "Маргина на десној" -#: gtk/gtkwidget.c:1426 +#: gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" -#: gtk/gtkwidget.c:1445 +#: gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Margin on Start" msgstr "Маргина на почетку" -#: gtk/gtkwidget.c:1446 +#: gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Тачкице додатног простора на почетку" -#: gtk/gtkwidget.c:1465 +#: gtk/gtkwidget.c:1471 msgid "Margin on End" msgstr "Маргина на крају" -#: gtk/gtkwidget.c:1466 +#: gtk/gtkwidget.c:1472 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Тачкице додатног простора на крају" -#: gtk/gtkwidget.c:1484 +#: gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Margin on Top" msgstr "Маргина на врху" -#: gtk/gtkwidget.c:1485 +#: gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" -#: gtk/gtkwidget.c:1503 +#: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Маргина на дну" -#: gtk/gtkwidget.c:1504 +#: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" -#: gtk/gtkwidget.c:1519 +#: gtk/gtkwidget.c:1525 msgid "All Margins" msgstr "Све маргине" -#: gtk/gtkwidget.c:1520 +#: gtk/gtkwidget.c:1526 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" -#: gtk/gtkwidget.c:1534 +#: gtk/gtkwidget.c:1540 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Водоравно ширење" -#: gtk/gtkwidget.c:1535 +#: gtk/gtkwidget.c:1541 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" -#: gtk/gtkwidget.c:1548 +#: gtk/gtkwidget.c:1554 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Подешавање водоравног ширења" -#: gtk/gtkwidget.c:1549 +#: gtk/gtkwidget.c:1555 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" -#: gtk/gtkwidget.c:1562 +#: gtk/gtkwidget.c:1568 msgid "Vertical Expand" msgstr "Усправно ширење" -#: gtk/gtkwidget.c:1563 +#: gtk/gtkwidget.c:1569 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" -#: gtk/gtkwidget.c:1576 +#: gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Подешавање усправног ширења" -#: gtk/gtkwidget.c:1577 +#: gtk/gtkwidget.c:1583 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkwidget.c:1590 +#: gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Expand Both" msgstr "Ширење оба" -#: gtk/gtkwidget.c:1591 +#: gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" -#: gtk/gtkwidget.c:1607 +#: gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Непровидност елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1608 +#: gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1623 +#: gtk/gtkwidget.c:1629 msgid "Scale factor" msgstr "Чинилац сразмере" -#: gtk/gtkwidget.c:1624 +#: gtk/gtkwidget.c:1630 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Чинилац промене величине прозора" -#: gtk/gtkwidget.c:3443 +#: gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашњи фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:3444 +#: gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:3457 +#: gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина линије фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3458 +#: gtk/gtkwidget.c:3464 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:3472 +#: gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања линије фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3473 +#: gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9163,27 +9171,27 @@ msgstr "" "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " "линије." -#: gtk/gtkwidget.c:3486 +#: gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Focus padding" msgstr "Попуна фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3487 +#: gtk/gtkwidget.c:3493 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:3501 +#: gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курзора" -#: gtk/gtkwidget.c:3502 +#: gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:3515 +#: gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курзора" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 +#: gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9191,43 +9199,43 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: gtk/gtkwidget.c:3522 +#: gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курзорне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 +#: gtk/gtkwidget.c:3529 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:3529 +#: gtk/gtkwidget.c:3535 msgid "Window dragging" msgstr "Превлачење прозора" -#: gtk/gtkwidget.c:3530 +#: gtk/gtkwidget.c:3536 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" -#: gtk/gtkwidget.c:3547 +#: gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Боја непосећене везе" -#: gtk/gtkwidget.c:3548 +#: gtk/gtkwidget.c:3554 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Боја непосећених веза" -#: gtk/gtkwidget.c:3564 +#: gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Visited Link Color" msgstr "Боја посећене везе" -#: gtk/gtkwidget.c:3565 +#: gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Color of visited links" msgstr "Боја посећених веза" -#: gtk/gtkwidget.c:3583 +#: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки раздвојници" -#: gtk/gtkwidget.c:3584 +#: gtk/gtkwidget.c:3590 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9235,84 +9243,84 @@ msgstr "" "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " "кутије уместо линије" -#: gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина раздвојника" -#: gtk/gtkwidget.c:3602 +#: gtk/gtkwidget.c:3608 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: gtk/gtkwidget.c:3619 +#: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "Separator Height" msgstr "Висина раздвојника" -#: gtk/gtkwidget.c:3620 +#: gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: gtk/gtkwidget.c:3634 +#: gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: gtk/gtkwidget.c:3635 +#: gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: gtk/gtkwidget.c:3649 +#: gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: gtk/gtkwidget.c:3650 +#: gtk/gtkwidget.c:3656 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657 +#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Ширина ручке за избор текста" -#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 +#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Висина ручке за избор текста" -#: gtk/gtkwindow.c:739 +#: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:740 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "The type of the window" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:748 +#: gtk/gtkwindow.c:750 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:755 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Startup ID" msgstr "ИБ покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:771 +#: gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:785 +#: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9320,94 +9328,94 @@ msgstr "" "Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " "док је овај приказан)" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Window Position" msgstr "Положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:792 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "The initial position of the window" msgstr "Почетни положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gtk/gtkwindow.c:817 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уништава са покретачем" -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:832 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Icon for this window" msgstr "Иконица за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Приказује мнемонике" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокус се види" -#: gtk/gtkwindow.c:871 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Is Active" msgstr "Је Покренут" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус на први ниво" -#: gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Type hint" msgstr "Наговештај о врсти" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9415,116 +9423,116 @@ msgstr "" "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " "прозор и како га поставити." -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Skip taskbar" msgstr "Прескочи списак процеса" -#: gtk/gtkwindow.c:922 +#: gtk/gtkwindow.c:924 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Skip pager" msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:929 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:938 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Accept focus" msgstr "Прихвата фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусирање при мапирању" -#: gtk/gtkwindow.c:964 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." -#: gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: gtk/gtkwindow.c:978 +#: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Deletable" msgstr "Може се брисати" -#: gtk/gtkwindow.c:992 +#: gtk/gtkwindow.c:994 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 +#: gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Resize grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkwindow.c:1013 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 +#: gtk/gtkwindow.c:1030 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" -#: gtk/gtkwindow.c:1029 +#: gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "Gravity" msgstr "Привлачење" -#: gtk/gtkwindow.c:1044 +#: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1081 msgid "Attached to Widget" msgstr "Прикачено елементу" -#: gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "Is maximized" msgstr "Увећан је" -#: gtk/gtkwindow.c:1087 +#: gtk/gtkwindow.c:1089 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 +#: gtk/gtkwindow.c:1110 msgid "GtkApplication" msgstr "Гтк програм" -#: gtk/gtkwindow.c:1109 +#: gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Гтк програм за прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120 +#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122 msgid "Decorated button layout" msgstr "Распоред украшеног дугмета" -#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127 +#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Величина ручке за промену величине украса" |