diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2005-08-28 08:06:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2005-08-28 08:06:18 +0000 |
commit | a8478021b9eed05249efcc4159b5dfb4f3e14645 (patch) | |
tree | 2b49d681d3fa77759c2aec05312a82a48d8f2bec | |
parent | d06203a905b9bd093b57ac05aeae5761dd4783c4 (diff) | |
download | gtk+-a8478021b9eed05249efcc4159b5dfb4f3e14645.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 87 |
2 files changed, 59 insertions, 34 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 478df0eaa8..c69dd4183d 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,4 +1,8 @@ -2005-08-28 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> +2005-08-28 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-08-28 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translation. diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 59e9e2f3e3..12c66c02da 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-27 14:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 02:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-28 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 10:01+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,6 +100,22 @@ msgstr "Pantalla" msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "el GdkScreen per al representador" +#: ../gdk/gdkscreen.c:104 +msgid "Font options" +msgstr "Opcions del tipus de lletra" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:105 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra de la pantalla" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:111 +msgid "Font resolution" +msgstr "Resolució del tipus de lletra" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:112 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "La resolució per a tipus de lletra a la pantalla" + #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "Nom del programa" @@ -329,8 +345,8 @@ msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Si aquesta acció es considera important. Quan valgui CERT, els apoderats del " -"elements d'eina per a aquesta acció mostren el text en mode " +"Si aquesta acció es considera important. Quan rebi el valor CERT, els " +"apoderats del elements d'eina per a aquesta acció mostraran el text en mode " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: ../gtk/gtkaction.c:276 @@ -340,7 +356,8 @@ msgstr "Amaga si és buit" #: ../gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -"Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats." +"Quan rebi el valor CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estaran " +"amagats." #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 @@ -453,7 +470,7 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 " +"Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 " "s'alinea a baix" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 @@ -466,7 +483,7 @@ msgid "" "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, " -"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" +"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir gens, 1.0 vol dir tot" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" @@ -478,7 +495,7 @@ msgid "" "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, " -"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" +"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir gens, 1.0 vol dir tot" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" @@ -841,7 +858,7 @@ msgstr "Mostra la capçalera" #: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera" +msgstr "Si rep el valor CERT, es mostrarà una capçalera" #: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" @@ -849,7 +866,7 @@ msgstr "Mostra el nom dels dies" #: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies" +msgstr "Si rep el valor CERT, es mostraran els noms dels dies" #: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" @@ -857,7 +874,7 @@ msgstr "No canviïs el mes" #: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat" +msgstr "Si rep el valor CERT, no es podrà canviar el mes seleccionat" #: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" @@ -865,7 +882,7 @@ msgstr "Mostra els números de la setmana" #: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana" +msgstr "Si rep el valor CERT, es mostraran els números de la setmana" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" @@ -998,7 +1015,8 @@ msgstr "Té una entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" -"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables" +"Si rep el valor FALS, no es permetrà introduir cadenes que no siguin les " +"seleccionables" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" @@ -1106,7 +1124,7 @@ msgstr "Mode de paràgraf senzill" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf" +msgstr "Si s'ha de presentar el text en un sol paràgraf" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 #: ../gtk/gtktexttag.c:211 @@ -1133,15 +1151,15 @@ msgstr "Nom del color de primer pla" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Color de primer pla com a cadena" +msgstr "Color del primer pla com a cadena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" +msgstr "Color del primer pla" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Color de primer pla com a GdkColor" +msgstr "Color del primer pla com a GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 @@ -1151,7 +1169,7 @@ msgstr "Editable" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 #: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari" +msgstr "Si l'usuari pot modificar el text" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 @@ -1254,9 +1272,9 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a " -"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement " -"no el necessitareu" +"L'idioma del text com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a pista en " +"representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement no el " +"necessiteu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 @@ -1268,7 +1286,7 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"El lloc preferit de la cadena per inserir els punts suspensius, si el " +"El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el " "representador de cadenes no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 @@ -1298,7 +1316,7 @@ msgstr "Ajusta l'amplada" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "A quina amplada s'ajusta el text" +msgstr "A quina amplada s'ajustarà el text" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:556 @@ -1793,7 +1811,7 @@ msgstr "Llargada màxima" #: ../gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" +msgstr "Nombre màxim de caràcters d'aquesta entrada. Zero si no té màxim" #: ../gtk/gtkentry.c:526 msgid "Visibility" @@ -1804,12 +1822,12 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de " -"contrasenya)" +"Si rep el valor FALS, mostrarà el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del " +"text actual (mode de contrasenya)" #: ../gtk/gtkentry.c:535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada" +msgstr "Si rep el valor FALS, treurà el bisell exterior de l'entrada" #: ../gtk/gtkentry.c:542 msgid "Invisible character" @@ -1831,7 +1849,7 @@ msgid "" "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " -"quan es prem Retorn" +"quan es premi Retorn" #: ../gtk/gtkentry.c:557 msgid "Width in chars" @@ -1872,7 +1890,7 @@ msgstr "Selecciona en enfocar" #: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" +msgstr "Si s'han de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" @@ -1920,7 +1938,9 @@ msgstr "Amplada del menú emergent" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada" +msgstr "" +"Si rep el valor CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que " +"l'entrada" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" @@ -1929,7 +1949,8 @@ msgstr "Amplada d'una coincidència" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" -"Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència." +"Si rep el valor CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una " +"coincidència." #: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" @@ -2077,7 +2098,7 @@ msgstr "Selecció múltiple" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats" +msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar múltiples fitxers" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" @@ -2247,7 +2268,7 @@ msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta" #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc" +msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu shadow_type en el seu lloc" #: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" |