summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-03 00:28:37 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-03 00:29:38 +0900
commita1d5901e801b5d7db6a684357db2c572318e756a (patch)
tree69d72b35e203b64410ddb1f3d64a108b3df47633
parent0e795b67c33400dcff78500a3fa0861af3ff0111 (diff)
downloadgtk+-a1d5901e801b5d7db6a684357db2c572318e756a.tar.gz
Updated Korean translation
-rw-r--r--po-properties/ko.po4965
-rw-r--r--po/ko.po2760
2 files changed, 3519 insertions, 4206 deletions
diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po
index 1e60f07582..c76d1097aa 100644
--- a/po-properties/ko.po
+++ b/po-properties/ko.po
@@ -2,250 +2,254 @@
#
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2008, 2009, 2010.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:29+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 00:27+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: gdk/gdkdevice.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "디스플레이"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "커서 종류"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "표준 커서 종류"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "이 커서 표시"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
-msgstr "기본 디스플레이"
+msgstr "장치 디스플레이"
-#: gdk/gdkdevice.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "센서티브 셀을 표시"
+msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이"
-#: gdk/gdkdevice.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
-msgstr "최근 관리자"
+msgstr "장치 관리자"
-#: gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "이 장치가 속해 있는 장치 관리자"
-#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
-msgstr "위젯 이름"
+msgstr "장치 이름"
-#: gdk/gdkdevice.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
-msgstr "커브 형식"
+msgstr "장치 종류"
-#: gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
-msgstr ""
+msgstr "장치 관리자에서 장치의 역할"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
-msgstr ""
+msgstr "관련 장치"
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr ""
+msgstr "이 장치에서 관련된 포인팅 장치나 키보드"
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
-msgstr ""
+msgstr "입력 원본"
-#: gdk/gdkdevice.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
-msgstr "트리 보기를 위한 모델"
+msgstr "장치의 원본 종류"
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
-msgstr "트리 보기를 위한 모델"
+msgstr "장치의 입력 모드"
-#: gdk/gdkdevice.c:205
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
+msgstr "장치에 커서가 있는지 여부"
-#: gdk/gdkdevice.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
+msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부"
-#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "문서의 페이지 수."
+msgstr "장치의 축 개수"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "기본 디스플레이"
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
-msgstr "셀 표시하기"
+msgstr "장치 관리자 디스플레이"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
msgid "Default Display"
msgstr "기본 디스플레이"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 기본 디스플레이"
-#: gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkscreen.c:89
msgid "Font options"
msgstr "글꼴 옵션"
-#: gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "스크린의 기본 글꼴 옵션"
-#: gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:97
msgid "Font resolution"
msgstr "글꼴 해상도"
-#: gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
-#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr "커서"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "장치 ID"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
msgid "Device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "장치 아이디"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+msgid "Opcode"
+msgstr "opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "XInput2 요청의 opcode"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
msgid "Event base"
-msgstr "이벤트"
+msgstr "이벤트 베이스"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
msgid "Event base for XInput events"
-msgstr ""
+msgstr "XInput 이벤트의 이벤트 베이스"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
msgstr "프로그램 이름"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
msgstr "프로그램 버전"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "The version of the program"
msgstr "프로그램의 버전"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
msgstr "저작권 문자열"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "프로그램의 저작권 정보"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
msgstr "설명 문자열"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments about the program"
msgstr "프로그램에 대한 설명"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License Type"
-msgstr "메시지 형식"
+msgstr "사용권 종류"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license type of the program"
-msgstr "프로그램의 버전"
+msgstr "이 프로그램의 사용권 종류"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
msgstr "웹사이트 URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
msgstr "웹사이트 레이블"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 레이블. 설정하지 않으면 기본값은 URL입니다"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr "개발자"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "List of authors of the program"
msgstr "프로그램의 개발자 목록"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "Documenters"
msgstr "문서 작성자"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr "아티스트"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람들 목록"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Translator credits"
msgstr "옮긴이"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr "로고"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -253,137 +257,138 @@ msgstr ""
"정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list"
"()입니다"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "로고 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Wrap license"
msgstr "사용권 줄바꿈"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
# FIXME: closure?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "바로 가기 키 범위"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "바로 가기 위젯"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
-#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "이 동작의 고유한 이름."
-#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
-#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "레이블"
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블."
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "짧은 레이블"
-#: gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블."
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "도구 설명"
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "이 동작의 도구 설명."
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "스톡 아이콘"
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "표시하고 있는 GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
-#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid "Icon Name"
msgstr "아이콘 이름"
-#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
-#: gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "가로 방향에서 표시"
-#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
-#: gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "넘어갔을 때 표시"
-#: gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다."
-#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
msgstr "세로 방향에서 표시"
-#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
-#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Is important"
msgstr "중요함"
-#: gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -391,132 +396,133 @@ msgstr ""
"이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다."
-#: gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "비어 있으면 숨김"
-#: gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
-#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#: gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:943
msgid "Sensitive"
msgstr "반응"
-#: gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "이 동작을 사용할지 여부."
-#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:936
msgid "Visible"
msgstr "보임"
-#: gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "동작을 표시할지 여부."
-#: gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "동작 그룹"
-#: gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
-#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr "항상 그림 표시"
-#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "항상 그림을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "이 동작 그룹의 이름."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부."
-#: gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "관련 동작"
-#: gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션"
-#: gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "액션 모양 사용"
-#: gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부."
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "조정 값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "최소값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "조정 최소값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "최대값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "조정 최대값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "단계별 증가값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "조정 단계별 증가값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "페이지 증가값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 증가값"
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 크기"
-#: gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "가로 맞춤"
-#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -524,22 +530,22 @@ msgstr ""
"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
"니다"
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "세로 맞춤"
-#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다"
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "가로 방향 크기 조정"
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -548,11 +554,11 @@ msgstr ""
"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
"용하는 것을 뜻합니다"
-#: gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "세로 방향 크기 조정"
-#: gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -561,200 +567,281 @@ msgstr ""
"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
"용하는 것을 뜻합니다"
-#: gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "위 여백"
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백."
-#: gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "아래 여백"
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백."
-#: gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "왼쪽 여백"
-#: gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백."
-#: gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "오른쪽 여백"
-#: gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백."
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "'다른...' 항목 포함"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+msgid "Heading"
+msgstr "제목"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트"
+
+# Content-type
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "컨텐츠 종류"
+
+# Content-type
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
+msgid "Show default app"
+msgstr "기본 프로그램 표시"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "추천 프로그램 표시"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "대체 프로그램 표시"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+msgid "Show other apps"
+msgstr "다른 프로그램 표시"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+msgid "Show all apps"
+msgstr "모든 프로그램 표시"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "위젯의 기본 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "화살표 방향"
-#: gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "화살표가 가리킬 방향"
-#: gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "화살표 그림자"
-#: gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
-#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "화살표 크기 조정"
-#: gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "화살표에 사용된 공간"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "가로 맞춤"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "세로 맞춤"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "비율"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "하위 위젯 따르기"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr "헤더 여백"
-#: gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "헤더 주위의 픽셀 수."
-#: gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
-msgstr "내용 여백"
+msgstr "창 내용 여백"
-#: gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "내용 페이지 주위의 픽셀 수."
+msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수."
-#: gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page type"
msgstr "페이지 형식"
-#: gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 형식"
-#: gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Page title"
msgstr "페이지 제목"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 제목"
-#: gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr "헤더 이미지"
-#: gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지"
-#: gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr "사이드바 이미지"
-#: gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지"
-#: gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
msgid "Page complete"
msgstr "페이지 완료"
-#: gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Minimum child width"
msgstr "최소 하위 위젯 너비"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum child height"
msgstr "최소 하위 위젯 높이"
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Layout style"
msgstr "배치 모양"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
-msgstr ""
-"상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
-"end입니다"
+msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end"
-#: gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr "보조"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -762,39 +849,40 @@ msgstr ""
"참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
"적합합니다."
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "균등"
-#: gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는지 여부."
+msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
-#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "확장"
-#: gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부."
# ?
-#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "채움"
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -802,56 +890,54 @@ msgstr ""
"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것"
"인지 여부"
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
msgid "Padding"
msgstr "여백"
-#: gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "묶음 유형"
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
-"GtkPackType"
+msgstr "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType"
-#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
-#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "위치"
-#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "번역 도메인"
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
-#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "밑줄 사용"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
-#: gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -859,499 +945,580 @@ msgstr ""
"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
"니다"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
msgstr "스톡 사용"
-#: gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
"입니다"
-#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
msgstr "누르면 포커스"
-#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부"
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "테두리 강조"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "테두리 강조 모양."
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤"
-#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
msgid "Image widget"
msgstr "그림 위젯"
-#: gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "그림 위치"
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치"
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "기본 간격"
-#: gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 추가 간격"
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "기본 외부 간격"
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 추가 간격"
-#: gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
-#: gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
-#: gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
-#: gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "포커스 거리"
-#: gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Inner Border"
msgstr "내부 테두리"
-#: gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리."
-#: gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "그림 간격"
-#: gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "그림과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtkbutton.c:549
-msgid "Show button images"
-msgstr "단추 그림 표시"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:550
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "연"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "선택한 연도"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "월"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "일"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "제목 표시"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "날짜 이름 표시"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr "달 안 바꿈"
-#: gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다"
-#: gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "몇 번째 주인지 표시"
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
-#: gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "자세히 너비"
-#: gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "자세히 너비 (문자 개수 단위)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "자세히 높이"
-#: gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "자세히 높이 (줄 수)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "자세히 표시"
-#: gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "참이면, 자세히 표시합니다"
-#: gtk/gtkcalendar.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "내부 테두리"
-#: gtk/gtkcalendar.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
-msgstr "내부 테두리"
+msgstr "내부 테두리 공백"
-#: gtk/gtkcalendar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
-msgstr "세로 옵션"
+msgstr "세로 분리"
-#: gtk/gtkcalendar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격"
+msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백"
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
-msgstr "가로 옵션"
+msgstr "가로 분리"
-#: gtk/gtkcalendar.c:653
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격"
+msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "셀 사이에 들어가는 공백"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "셀이 확장하는지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "맞춤"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "고정 크기"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "묶음 종류"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:770
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "포커스 셀"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:771
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "현재 포커스가 있는 셀"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "편집 셀"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "현재 편집 중인 셀"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "편집 위젯"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "영역"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "최소 너비"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "최소 캐시된 너비"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "최소 높이"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "최소 캐시된 높이"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "편집 취소"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
msgid "Accelerator key"
msgstr "바로가기 키"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 키값"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "바로가기 키의 조합 키"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "바로가기 키 키코드"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "바로가기 키 모드"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The type of accelerators"
msgstr "바로가기 키의 종류"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "mode"
msgstr "방식"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "visible"
msgstr "보이기"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
msgid "Display the cell"
msgstr "셀 표시하기"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "센서티브 셀을 표시"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "xalign"
msgstr "가로 맞춤"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "The x-align"
msgstr "가로 맞춤"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "yalign"
msgstr "세로 맞춤"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "The y-align"
msgstr "세로 맞춤"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xpad"
msgstr "가로 여백"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The xpad"
msgstr "가로 여백"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "ypad"
msgstr "세로 여백"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The ypad"
msgstr "세로 여백"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "width"
msgstr "너비"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The fixed width"
msgstr "고정된 너비"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "height"
msgstr "높이"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The fixed height"
msgstr "고정된 높이"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "Is Expander"
msgstr "확장 행"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "Row has children"
msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Is Expanded"
msgstr "확장된 행"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Cell background color name"
msgstr "셀 배경색 이름"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "셀 배경색 문자열"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color"
msgstr "셀 배경색"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "셀 배경색 GdkColor"
+msgstr "셀 배경색, GdkColor 형식"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "셀 배경색, RGBA 형식"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Editing"
msgstr "편집 중"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
msgid "Cell background set"
msgstr "셀 배경 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "이 태그가 셀 배경색 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
msgid "Model"
msgstr "모델"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값들이 들어 있는 모델"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
msgid "Text Column"
msgstr "텍스트 열"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr "입력창 있음"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "픽스버퍼 개체"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "표시될 픽스버퍼"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Stock ID"
msgstr "스톡 ID"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "상세한 내용"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "상태 따르기"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 값"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "박자"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1359,242 +1526,261 @@ msgstr ""
"0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는"
"지는 이 값으로 알 수 없음."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "텍스트 가로 맞춤"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "텍스트 세로 맞춤"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "반전"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
+msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "조정"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "상승률"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "숫자 개수"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "활성"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지 (표시할지) 여부"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "스피너의 박자"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "그릴 텍스트"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "표시할 마크업 텍스트"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr "특성"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "단일 문단 모드"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "배경색 이름"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
-msgstr "배경색 문자열"
+msgstr "배경색, 문자열 형식"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "배경색"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "배경색 GdkColor"
+msgstr "배경색, GdkColor 형식"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "배경색, RGBA 형식"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "배경색, GdkRGBA 형식"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr "글자색 이름"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "글자색 문자열"
+msgstr "글자색, 문자열 형식"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "Foreground color"
msgstr "글자색"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "글자색 GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "글자색, RGBA 형식"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "글자색, GdkRGBA 형식"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "편집 가능"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
-msgstr "글꼴 패밀리"
+msgstr "글꼴 계열"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "글꼴 모양"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "글꼴 변형"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "글꼴 두께"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "글꼴 늘림"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "글꼴 포인트수"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "글꼴 크기 조정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "떠오름"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "언어"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1603,11 +1789,12 @@ msgstr ""
"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
"습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "말줄임표"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1615,29 +1802,28 @@ msgstr ""
"말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
"우)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
+msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1645,564 +1831,655 @@ msgstr ""
"문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 "
"부족한 경우"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
msgstr "줄바꿈 너비"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "선을 맞추는 방법"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "배경색 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "배경색 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "편집 가능 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
-msgstr "글꼴 패밀리 설정"
+msgstr "글꼴 계열 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "글꼴 모양 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "글꼴 변형 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "글꼴 두께 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "글꼴 늘림 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr "글꼴 크기 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "떠오름 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "취소선 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "밑줄 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "언어 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr "말줄임표 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "정렬 설정"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지에 대한 여부"
+msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "토글 상태"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "단추의 토글 상태"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "모순된 상태"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "단추의 모순된 상태"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "활성화 가능"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "라디오 상태"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "표시기 크기"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
-#: gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "배경색 RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:225
msgid "CellView model"
msgstr "셀 보기 모델"
-#: gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:226
msgid "The model for cell view"
msgstr "셀 보기를 위한 모델"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:764
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+msgid "Cell Area"
+msgstr "셀 영역"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:765
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:265
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "셀 영역 컨텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:266
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:283
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "반응 그리기"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:284
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:302
+msgid "Fit Model"
+msgstr "모델 맞추기"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:303
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr "표시기 크기"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "표시기 간격"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
msgstr "모순"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "투명 사용"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "색 선택 대화 상자의 제목"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "Current Color"
msgstr "현재 색"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "선택한 색"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Alpha"
msgstr "현재 투명값"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "선택한 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "현재 RGBA 색"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "선택한 RGBA 색"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "투명도 조정 사용"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "색상표 사용"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "색상표를 사용하는지 여부"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr "현재 색"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Custom palette"
-msgstr "사용자 색상표"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "현재 RGBA"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "현재 RGBA 색"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "색 선택"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "확인 단추"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "대화 상자의 확인 단추."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "취소 단추"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "대화 상자의 취소 단추."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "도움말 단추"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "대화 상자의 도움말 단추."
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr "콤보 상자 모델"
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "행 범위 열"
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "열 범위 열"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr "활성 항목"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
msgstr "현재 활성화된 항목"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "프레임 사용"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부"
-#: gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "떼어내기 제목"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr "팝업 표시"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "단추 반응"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부"
-#: gtk/gtkcombobox.c:870
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "입력창 텍스트 열"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID 열"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "활성 ID"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "팝업 고정 너비"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
msgid "Appears as list"
msgstr "목록으로 표시"
-#: gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
msgid "Arrow Size"
msgstr "화살표 크기"
-#: gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기"
-#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
-#: gtk/gtkviewport.c:158
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "그림자 형식"
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류"
-#: gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
msgid "Resize mode"
msgstr "크기 변경 모드"
-#: gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
-#: gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Border width"
msgstr "테두리 두께"
-#: gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
-#: gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Child"
msgstr "하위 위젯"
-#: gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지"
-#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
-msgstr "내용 영역 테두리"
+msgstr "창 내용 영역 테두리"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
-#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
-msgstr "내용 영역 간격"
+msgstr "창 내용 영역 간격"
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격"
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "단추 간격"
-#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "단추 사이의 간격"
-#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr "동작 영역 테두리"
-#: gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "텍스트 버퍼"
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "커서 위치"
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "선택 경계"
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "최대 길이"
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "보여주기"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (암호 모드)"
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:789
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다"
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "Invisible character"
msgstr "보이지 않는 글자"
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)"
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid "Activates default"
msgstr "기본 활성화"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2210,95 +2487,93 @@ msgstr ""
"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
"같이)"
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Width in chars"
msgstr "너비 문자 개수"
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Scroll offset"
msgstr "스크롤 오프셋"
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
-#: gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "The contents of the entry"
msgstr "항목의 내용"
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "가로 맞춤"
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Truncate multiline"
msgstr "여러 줄 잘라내기"
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부."
-#: gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류"
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "덮어 쓰기 모드"
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "텍스트 길이"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
-#: gtk/gtkentry.c:835
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Invisible character set"
-msgstr "보이지 않는 글자"
+msgstr "보이지 않는 문자 설정"
-#: gtk/gtkentry.c:836
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock 경고"
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "Progress Fraction"
msgstr "진행 비율"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "진행 박자 단계"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2306,263 +2581,247 @@ msgstr ""
"매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
"입력 창 너비에 대한 비율."
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "주요 픽스버퍼"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "보조 픽스버퍼"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼"
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Primary stock ID"
msgstr "주요 스톡 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "보조 스톡 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Primary icon name"
msgstr "주요 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Secondary icon name"
msgstr "보조 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Primary GIcon"
msgstr "주요 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "보조 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Primary storage type"
msgstr "주요 저장 형식"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary storage type"
msgstr "보조 저장 형식"
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "주요 아이콘 반응"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "보조 아이콘 반응"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
-#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
-#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "입력기 모듈"
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "사용할 입력기 모듈"
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Icon Prelight"
msgstr "아이콘 미리 밝게"
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Progress Border"
msgstr "진행률 표시줄 테두리"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리"
-#: gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1834
msgid "Border between text and frame."
msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리."
-#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
-msgid "Select on focus"
-msgstr "포커스시 선택"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1748
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "암호 힌트 제한 시간"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1763
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "버퍼의 내용"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "완성 모델"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "최소 키 길이"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Text column"
msgstr "텍스트 열"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "인라인 완성"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "팝업 완성"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "팝업 모음 너비"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "팝업 싱글 매치"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "인라인 선택"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "글꼴 설명 문자열"
-#: gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "창 보이기"
-#: gtk/gtkeventbox.c:94
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -2570,11 +2829,11 @@ msgstr ""
"이벤트 상자를 보일지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사"
"용됩니다."
-#: gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "하위 위젯 위"
-#: gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -2582,167 +2841,166 @@ msgstr ""
"이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓습"
"니다."
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Expanded"
msgstr "확장됨"
-#: gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
-#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "마크업 사용"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
-#: gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "레이블 위젯"
-#: gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯"
-#: gtk/gtkexpander.c:251
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
msgid "Label fill"
-msgstr "탭 채움"
+msgstr "레이블 채움"
-#: gtk/gtkexpander.c:252
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부"
+msgstr "레이블 위젯이 사용 가능한 가로 영역을 모두 채우는지 여부"
-#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "확장 단추 크기"
-#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "확장 화살표의 크기"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Dialog"
msgstr "대화 상자"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "필터"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "로컬 전용"
# :URLs는 뭐지?
-#: gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는지 여부: URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "미리 보기 위젯"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "미리 보기 위젯 활성화"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할지 여부."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "미리 보기 레이블 사용"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할지 여부."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "추가 위젯"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "여러 개 선택"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "숨겨진 파일 표시"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "덮어 쓰기 확인하기"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할지 여부."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:823
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "폴더 만들기 허용"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -2750,142 +3008,206 @@ msgstr ""
"파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부 (파일 열기 모드에서는 "
"하지 않음)."
-#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "가로 위치"
-#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
-#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "세로 위치"
-#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "글꼴 이름"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "선택한 글꼴의 이름"
# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "레이블에서 글꼴 사용"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "레이블에서 크기 사용"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "모양새 표시"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "크기 표시"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "미리보기 텍스트"
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr "레이블 가로 맞춤"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "레이블의 가로 맞춤"
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr "레이블 세로 맞춤"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "레이블의 세로 맞춤"
-#: gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr "프레임 그림자"
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "프레임 테두리의 모양"
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "행 간격"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "열 간격"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "행 균등"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "열 균등"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "왼쪽 붙임"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "위쪽 붙임"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "높이"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
msgstr "핸들 위치"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr "스냅 가장자리"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr "스냅 가장자리 설정"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2893,274 +3215,276 @@ msgstr ""
"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인지 handle_position에서 얻은 값을 사용할 "
"것인지 여부"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr "하위 위젯 떼었음"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Selection mode"
msgstr "선택 모드"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "The selection mode"
msgstr "선택 모드"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Pixbuf column"
msgstr "픽스버퍼 열"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:583
msgid "Markup column"
msgstr "마크업 열"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591
msgid "Icon View Model"
msgstr "아이콘 보기 모델"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592
msgid "The model for the icon view"
msgstr "아이콘 보기를 위한 모델"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Number of columns"
msgstr "열 개수"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Number of columns to display"
msgstr "표시할 열 개수"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:626
msgid "Width for each item"
msgstr "각 항목의 폭"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:627
msgid "The width used for each item"
msgstr "각 항목에 사용할 폭"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
msgid "Row Spacing"
msgstr "행 간격"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:674
msgid "Column Spacing"
msgstr "열 간격"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:690
msgid "Margin"
msgstr "여백"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격"
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:706
msgid "Item Orientation"
-msgstr "방향"
+msgstr "항목 방향"
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:723 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "순서 바꾸기 가능"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:731 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "도구 설명 열"
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749
msgid "Item Padding"
msgstr "항목 여백"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백"
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:778
msgid "Selection Box Color"
msgstr "선택 상자 색"
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:779
msgid "Color of the selection box"
msgstr "선택 상자의 색"
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "선택 상자 알파"
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:786
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "선택 상자의 불투명 정도"
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
msgid "Pixbuf"
msgstr "픽스버퍼"
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "표시할 GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
-#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename to load and display"
msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
-#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "아이콘 집합"
-#: gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "표시할 아이콘 집합"
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
msgstr "아이콘 크기"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기"
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
msgstr "픽셀 크기"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기"
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
-#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Storage type"
msgstr "저장 형식"
-#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "그림 데이터 표현 방법"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "대체 사용"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "단축키 그룹"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Show menu images"
-msgstr "메뉴 그림을 표시"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "메시지 형식"
-#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "메시지의 형식"
-#: gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께."
-#: gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격."
-#: gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께."
-#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Screen"
msgstr "화면"
-#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "이 창이 표시될 화면"
-#: gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "The text of the label"
msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
-#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "행 맞춤"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3170,57 +3494,57 @@ msgstr ""
"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
"고하십시오."
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
-#: gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
-#: gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
msgstr "줄 바꿈"
-#: gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
-#: gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "Line wrap mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
-#: gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다"
-#: gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "Selectable"
msgstr "선택가능"
-#: gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부"
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Mnemonic key"
msgstr "단축 키"
-#: gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "레이블에 대한 단축 키"
-#: gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "단축 위젯"
-#: gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
-#: gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3228,181 +3552,145 @@ msgstr ""
"문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족"
"한 경우"
-#: gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgstr "한 줄 모드"
-#: gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부"
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Angle"
msgstr "각도"
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "레이블을 회전할 각도"
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
-#: gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Track visited links"
msgstr "방문한 링크 추적"
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부"
-#: gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "가로 조정"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "세로 조정"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Width"
-msgstr "너비"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "레이아웃의 너비"
-#: gtk/gtklayout.c:650
-msgid "Height"
-msgstr "높이"
-
-#: gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "레이아웃의 높이"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "이 단추에 해당하는 URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "방문함"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "이 링크를 방문했는지 여부."
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr "모으기 방향"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향"
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr "하위 위젯 모으기 방향"
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향"
-#: gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양"
-#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr "내부 padding"
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
-#: gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:206
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "현재 선택한 메뉴 항목"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹"
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "단축 경로"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "붙이기 위젯"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "메뉴를 붙일 위젯"
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr "떼어내기 상태"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값"
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "메뉴가 나타날 모니터"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
msgstr "세로 채움"
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "토글 크기 확보"
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3410,19 +3698,19 @@ msgstr ""
"메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리"
"언 값."
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "가로 채움"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "세로 방향 오프셋"
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -3430,11 +3718,11 @@ msgstr ""
"메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
"니다"
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "가로 방향 오프셋"
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3442,293 +3730,258 @@ msgstr ""
"메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
"니다"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "화살표 두 개"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다."
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "화살표 위치"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr "왼쪽 붙임"
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr "오른쪽 붙임"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr "위쪽 붙임"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr "아래쪽 붙임"
-#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
-#: gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값"
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "단축키 바꾸기 가능"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:824
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:829
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:830
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "오른쪽 정렬"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "하위 메뉴"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위"
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr "포커스 받음"
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr "드롭다운 메뉴"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr "그림/레이블 테두리"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr "메시지 단추"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr "마크업 사용"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr "보조 텍스트"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "보조에 마크업 사용"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "Image"
msgstr "그림"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr "그림"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
-msgstr "메시지 형식"
+msgstr "메시지 영역"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
+msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox"
-#: gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "세로 맞춤"
-#: gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지"
-#: gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "가로 여백"
-#: gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "세로 여백"
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "상위"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "상위 창"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "표시 중"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "창을 표시할 스크린."
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Page"
msgstr "페이지"
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "The index of the current page"
msgstr "현재 페이지의 인덱스"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr "탭 위치"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr "탭 표시"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "탭을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr "테두리 표시"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "테두리를 표시할지 여부"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr "스크롤 가능"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr "팝업 가능"
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3736,324 +3989,356 @@ msgstr ""
"참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
"이지로 이동할 수 있습니다"
-#: gtk/gtknotebook.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Group Name"
-msgstr "그룹 ID"
+msgstr "그룹 이름"
-#: gtk/gtknotebook.c:649
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹"
+msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr "탭 레이블"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr "메뉴 레이블"
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr "탭 확장"
-#: gtk/gtknotebook.c:678
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부"
-#: gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr "탭 채움"
-#: gtk/gtknotebook.c:685
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "탭 묶음 형식"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr "탭 떼어내기 가능"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "보조 뒤로 가기 단추"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "보조 앞으로 가기 단추"
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "뒤로 가기 단추"
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "앞으로 가기 단추"
-#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr "탭 겹침"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "탭 겹치는 부분의 크기"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr "탭 구부러짐"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "탭 구부러진 부분의 크기"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr "화살표 간격"
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "스크롤 화살표 간격"
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "아이콘 개수"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "아이콘 레이블"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "배경 아이콘"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "배경 아이콘 이름"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "orientable의 방향"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
-#: gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr "위치 설정"
-#: gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
msgid "Handle Size"
msgstr "핸들 크기"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
msgstr "핸들의 너비"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr "위치 최소값"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값"
-#: gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "위치 최대값"
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값"
-#: gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Resize"
msgstr "크기 조절"
-#: gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr "줄어들기"
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "Embedded"
msgstr "내장됨"
-#: gtk/gtkplug.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "플러그가 내장되어 있는지에 대한 여부"
+msgstr "플러그가 내장되어 있는지 여부"
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "소켓 창"
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "프린터의 이름"
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "백엔드"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "프린터 백엔드"
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "가상"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터"
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF 받음"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다"
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript 받음"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다"
-#: gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "상태 메시지"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열"
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "위치"
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "프린터의 위치"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "작업 개수"
-#: gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수"
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "일시 정지 프린터"
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다"
-#: gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "작업 받아들이는 중"
-#: gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "Source option"
msgstr "소스 옵션"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption"
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "인쇄 작업의 이름"
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "설정"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "프린터 설정"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "인쇄 상태 추적"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4061,51 +4346,51 @@ msgstr ""
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed "
"시그널을 보냅니다."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "기본 페이지 설정"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "프린터 설정"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "작업 이름"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "문서의 페이지 수."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "현재 페이지"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "문서의 현재 페이지"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "전체 페이지 사용"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4113,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다 (그릴 수 있는 부분의 구석이 "
"아님)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4121,153 +4406,151 @@ msgstr ""
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
"를 보냅니다."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "단위"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "대화 상자 표시"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "비동기 허용"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "내보내기 파일 이름"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "상태"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "인쇄 작업의 상태"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "상태 문자열"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "선택 지원"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "선택 있음"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "참이면 선택이 있습니다."
+msgstr "참이면 선택이 있음."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "페이지 설정 포함"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintDialog에 포함됩니다"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "인쇄할 페이지 수"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "인쇄할 페이지의 수."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "사용할 GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "선택한 프린터"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "선택한 GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "수동 기능"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Fraction"
msgstr "비율"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Pulse Step"
msgstr "박자 단계"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "텍스트 보기"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지에 대한 여부."
+msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4275,65 +4558,59 @@ msgstr ""
"문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
"우."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
-msgstr "X간격"
+msgstr "X 간격"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
-msgstr "Y간격"
+msgstr "Y 간격"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "최소 가로 표시줄 너비"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "최소 가로 표시줄 높이"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "최소 세로 표시줄 너비"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "최소 세로 표시줄 높이"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이"
-#: gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "값"
-#: gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -4341,402 +4618,406 @@ msgstr ""
"그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
"턴할 값."
-#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작."
-#: gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "현재 값"
-#: gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추."
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Update policy"
-msgstr "업데이트 정책"
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
-
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "아래 조정 단추 감도"
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "위 조정 단추 감도"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "채움 정도 보기"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할 지에 대한 여부."
+msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부."
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "채움 정도 제한"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할 지에 대한 여부."
+msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부."
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "채움 정도"
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "채움 정도."
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "Round Digits"
+msgstr "반올림 자릿수"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "값을 반올림할 자릿수."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
msgid "Slider Width"
msgstr "슬라이더 너비"
# 참고: scrollbar => 스크롤 막대
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr "골짜기 테두리"
-#: gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
msgstr "스테퍼 크기"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "스테퍼 간격"
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "화살표 가로 움직임"
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "화살표 세로 움직임"
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "조정 단추 아래 파인 부분"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰"
-#: gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid "Arrow scaling"
msgstr "화살표 크기 조정"
-#: gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "번호 표시"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "최근 관리자"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "사용할 RecentManager 오브젝트"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "개인 항목 표시"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "개인 항목을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "도구 설명 표시"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "항목에 도구 설명을 붙일지 여부"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "아이콘 표시"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "없음 표시"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "사용할 수 없는 리소스를 가리키는 항목을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "여러 항목을 선택할 수 있도록 허용할지 여부"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "로컬 전용"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는지 여부"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "한계값"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "표시할 항목의 최대 개수"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "정렬 순서"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "표시할 항목의 정렬 순서"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "어떤 리소스를 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기"
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "최저값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "눈금자의 최저값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "최고값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "눈금자의 최고값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
-
-#: gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "최대 크기"
-
-#: gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "눈금자의 최대 크기"
-
-#: gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "단위"
-
-#: gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "눈금자에 사용할 단위"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid "The value of the scale"
msgstr "크기 조정 값"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
msgstr "아이콘 크기"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr "아이콘 이름 목록"
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Draw Value"
msgstr "값 그리기"
-#: gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될지 여부"
-#: gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "Value Position"
msgstr "값 위치"
-#: gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "현재 값이 표시될 위치"
-#: gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Slider Length"
msgstr "슬라이더 길이"
-#: gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
-#: gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Value spacing"
msgstr "값 간격"
-#: gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "가로 조정"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "세로 조정"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "가로 스크롤 정책"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "세로 스크롤 정책"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "최소 슬라이더 길이"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "슬라이더 크기 고정"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "가로 조정"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "세로 조정"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "가로 스크롤 막대 규칙"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "세로 스크롤 막대 규칙"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "창 위치"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4744,110 +5025,115 @@ msgstr ""
"스크롤 막대에 따른 내용의 위치. 이 속성은 \"window-placement-set\"이 참일 경"
"우에만 효과가 있습니다."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "창 위치 설정"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할지 여부."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "그림자 형식"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "내용 둘레의 경사 모양"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "스크롤 막대의 경사"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "스크롤할 창의 경사에서 스크롤 막대의 위치"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "스크롤 막대 간격"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "스크롤 창 위치"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "최소 창 내용 너비"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "최소 창 내용 높이"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하"
-"고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "그리기"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다"
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Double Click Time"
msgstr "두 번 누르기 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr "두 번 누르기 거리"
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Cursor Blink"
msgstr "커서 깜빡이기"
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "커서를 깜박일지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "커서 깜박임 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Split Cursor"
msgstr "커서 분리"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4855,148 +5141,148 @@ msgstr ""
"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Theme Name"
msgstr "테마 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "읽어 들일 테마의 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "아이콘 테마 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "대체 아이콘 테마 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Key Theme Name"
msgstr "키 테마 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "메뉴 모음 단축키"
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Drag threshold"
msgstr "끌어 놓기 임계값"
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Font Name"
msgstr "글꼴 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of default font to use"
msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Icon Sizes"
msgstr "아이콘 크기"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 모듈"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 안티알리아싱"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft 힌팅"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft 힌팅 모양"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Cursor theme name"
msgstr "커서 테마 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Cursor theme size"
msgstr "커서 테마 크기"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Alternative button order"
msgstr "다른 단추 순서"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5004,574 +5290,652 @@ msgstr ""
"목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
"한 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'입력기' 메뉴 표시"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Start timeout"
msgstr "시작 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Repeat timeout"
msgstr "반복 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값"
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Expand timeout"
msgstr "확장 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Color scheme"
msgstr "색 구성"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트"
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
msgid "Enable Animations"
msgstr "애니메이션 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부."
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "터치스크린 모드 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "도구 설명 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:712
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:737
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "도구 설명 검색 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:738
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "키보드 네비게이션 용 커서"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다."
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기"
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:798
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Error Bell"
msgstr "오류 시 경고음"
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Color Hash"
msgstr "색 해시"
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블."
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "기본 파일 선택창 백엔드"
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:863
msgid "Default print backend"
msgstr "기본 인쇄 백엔드"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:904
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "단축키 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:905
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "레이블에 단축키가 있는 지에 대한 여부"
+msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "단축키 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지에 대한 여부"
+msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:939
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "최근 파일 제한"
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
msgid "Number of recently used files"
msgstr "최근에 사용한 파일의 개수"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Default IM module"
msgstr "기본 입력기 모듈"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "사운드 테마 이름"
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "사운드 입력 피드백"
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "이벤트 사운드 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "도구 설명 사용"
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
msgid "Toolbar style"
msgstr "도구 모음 모양"
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
"콘만을 쓸 것인지, 등."
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기."
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "자동 단축키"
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부."
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1144
msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
+msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호"
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1145
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
+msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+msgid "Show button images"
+msgstr "단추 그림 표시"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
+msgid "Select on focus"
+msgstr "포커스시 선택"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "암호 힌트 제한 시간"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+msgid "Show menu images"
+msgstr "메뉴 그림을 표시"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "스크롤 창 위치"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하"
+"고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "단축키 바꾸기 가능"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+msgid "Custom palette"
+msgstr "사용자 색상표"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "입력기 조합중인 글자 모양"
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+msgid "IM Status style"
+msgstr "입력기 상태 모양"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
msgid "Mode"
msgstr "모드"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:352
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
-#: gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
msgid "Ignore hidden"
msgstr "숨김 무시"
-#: gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:369
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr "가속도"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "가까운 단계로 이동"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr "숫자"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr "넘어감"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr "업데이트 정책"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
"지"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
-#: gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "스피너를 활성화할지 여부"
-#: gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "단계 수"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"스피너가 한 바퀴 돌 때까지 전체 단계 수. 기본값으로 애니메이션은 1초 안에 한 "
-"바퀴를 끝냅니다. (#GtkSpinner:cycle-duration 참고.)"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "애니메이션 길이"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "스피너가 한 바퀴 돌 때까지 걸리는 시간, 밀리초 단위"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:199
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "크기 조절 사용"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "상태 표시줄에 창의 크기를 조절하는 그립을 넣을지 여부"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The size of the icon"
msgstr "아이콘의 크기"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "상태 아이콘이 내장될 지에 대한 여부"
+msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "트레이의 방향"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has tooltip"
msgstr "도구 설명이 있음"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Tooltip Text"
msgstr "도구 설명 텍스트"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1066 ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Tooltip markup"
msgstr "도구 설명 마크업"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "이 트레이 아이콘의 제목"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "스타일 컨텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "연결된 GdkScreen"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "글자 방향"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:753
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:787
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "손잡이의 최소 너비"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
msgstr "행"
-#: gtk/gtktable.c:149
+#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "테이블의 행 개수"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Columns"
msgstr "열"
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "테이블의 열 개수"
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "Row spacing"
-msgstr "행 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "Column spacing"
-msgstr "열 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다"
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Left attachment"
-msgstr "왼쪽 붙임"
-
-#: gtk/gtktable.c:199
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Right attachment"
msgstr "오른쪽 붙임"
-#: gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
-#: gtk/gtktable.c:206
-msgid "Top attachment"
-msgstr "윗쪽 붙임"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
+msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Bottom attachment"
msgstr "아래쪽 붙임"
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:229
msgid "Horizontal options"
msgstr "가로 옵션"
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
-#: gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtktable.c:236
msgid "Vertical options"
msgstr "세로 옵션"
-#: gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
msgstr "가로 채움"
-#: gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
msgstr "세로 채움"
-#: gtk/gtktable.c:242
+#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "태그 테이블"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "텍스트 태그 테이블"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "버퍼의 현재 텍스트"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "선택 있음"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "커서 위치"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "복사 대상 목록"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"클립보드에 복사하고 끌어넣기의 시작점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상"
"의 목록"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "붙여넣기 대상 목록"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5579,35 +5943,35 @@ msgstr ""
"클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 "
"목록"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "표시 이름"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "왼쪽 끌림"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지에 대한 여부"
+msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr "태그 이름"
-#: gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
-#: gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "배경색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr "배경색 전체 높이"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -5615,27 +5979,23 @@ msgstr ""
"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
"것인지"
-#: gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "글자색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "글자 방향"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5643,15 +6003,15 @@ msgstr ""
"정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5661,11 +6021,11 @@ msgstr ""
"게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5673,368 +6033,370 @@ msgstr ""
"이 텍스트의 언어 (ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습"
"니다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
-#: gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr "왼쪽 여백"
-#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr "오른쪽 여백"
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr "줄 위 픽셀"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
-#: gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr "줄 아래 픽셀"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
-#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "보이지 않음"
-#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부."
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "문단 배경색 이름"
-#: gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "문단 배경색 이름 문자열"
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr "문단 배경색"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "문단 배경색 GdkColor (할당하지 않았을 수도 있는)"
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "여백 쌓기"
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부."
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr "배경 전체 높이 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr "행 맞춤 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr "왼쪽 여백 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr "들여쓰기 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "줄 위 픽셀 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "라인위 픽셀 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr "오른쪽 여백 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr "탭 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr "보이지 않기 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr "문단 배경 설정"
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "줄 위 픽셀"
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "줄 아래 픽셀"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
-#: gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "커서 보여주기"
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "입력 커서를 표시할지 여부"
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "버퍼"
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "탭 입력"
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부"
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "오류 밑줄의 색"
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "테마 엔진 이름"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
msgstr "표시기 그리기"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "도구 모음 모양"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "화살표 표시"
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr "아이콘 크기 설정"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는지 여부"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 같는지 여부"
+msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 갖는지 여부"
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Spacer size"
msgstr "간격 크기"
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
msgstr "간격의 크기"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr "최대 하위 위젯 확장"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Space style"
msgstr "간격 모양"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr "단추 강조"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
-#: gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "도구 모음 주위의 경사 모양"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr "항목에 표시할 텍스트."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6042,43 +6404,43 @@ msgstr ""
"참이면, label 속성에 밑줄 문자를 썼을 때 그 다음 문자가 확장 메뉴에서 단축 키"
"로 쓰입니다"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
msgstr "스톡 ID"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "아이콘 이름"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr "아이콘 위젯"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr "아이콘 간격"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6086,504 +6448,510 @@ msgstr ""
"도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 "
"모음 단추에 텍스트를 표시합니다"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr "축소됨"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부."
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr "줄임"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr "헤더 강조"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "그룹 헤더 단추 강조"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
-msgstr "헤더 여백"
+msgstr "헤더 간격"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr "새 행"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr "제한"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부."
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "글자색 문자열"
+msgstr "기호 아이콘의 글자색"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color"
-msgstr "커서 색"
+msgstr "오류 색"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "기호 아이콘의 오류 색"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color"
-msgstr "배경색"
+msgstr "경고 색"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "기호 아이콘의 경고 색"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color"
-msgstr "커서 색"
+msgstr "성공 색"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "기호 아이콘의 성공 색"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할지 여부"
+msgstr "트레이의 아이콘 주위에 넣을 여백"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "트리메뉴 모델"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "트리 메뉴를 위한 모델"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "트리메뉴 최상위 행"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "트리메뉴는 지정한 최상위 행의 하위 항목을 표시합니다"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "떼어내기"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "메뉴에 떼어내기 항목이 있는지 여부"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "줄바꿈 너비"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "트리모델소트 모델"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "트리보기 모델"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "트리 보기를 위한 모델"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "위젯의 가로 조정"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "위젯의 세로 조정"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "헤더 표시"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "열 헤더 단추 표시"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "헤더 누르기 가능"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "확장 열"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "눈금자 힌트"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "검색 사용"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "검색 열"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "고정 높이 모드"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다"
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "따라다니기 선택"
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부"
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "따라다니기 확장"
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부"
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "확장표시 표시"
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "확장표시를 표시합니다"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "단계별 들여쓰기"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다"
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "고무 밴드"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "격자 선 사용"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "트리 선 사용"
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "세로 구분선 너비"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "가로 구분선 너비"
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
-#: gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "눈금자 허용"
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다"
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "확장 들여쓰기"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "확장을 들여씀"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "짝수 열 색"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "짝수 열에 사용할 색"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "홀수 열 색"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "홀수 열에 사용할 색"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "격자 선 두께"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "트리 선 두께"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "트리 보기 선의 두께 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "격자 선 패턴"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "트리 선 패턴"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Resizable"
msgstr "크기 조절 가능"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr "열의 현재 너비"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "셀 사이에 들어가는 간격"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr "크기 조절"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "열의 크기조절 모드"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr "고정 너비"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "열의 현재 고정 너비"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "최소 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "열의 최소 가능 너비"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "최대 너비"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "열의 최대 가능 너비"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr "누르기 가능"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "헤더가 누르기 가능한지"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "위젯"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr "정렬 상태"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr "정렬 순서"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr "정렬 열 ID"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID"
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부"
-#: gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr "합쳐진 UI 정의"
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
-#: gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "기호 아이콘 사용"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:903
msgid "Widget name"
msgstr "위젯 이름"
-#: gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:904
msgid "The name of the widget"
msgstr "위젯의 이름"
-#: gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:910
msgid "Parent widget"
msgstr "상위 위젯"
-#: gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:911
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
-#: gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:918
msgid "Width request"
msgstr "너비 요청"
-#: gtk/gtkwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkwidget.c:919
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6591,11 +6959,11 @@ msgstr ""
"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
"니다."
-#: gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:927
msgid "Height request"
msgstr "높이 요청"
-#: gtk/gtkwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkwidget.c:928
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6603,83 +6971,83 @@ msgstr ""
"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
"입니다."
-#: gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:937
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "위젯을 표시할지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:944
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Application paintable"
msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
-#: gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Can focus"
msgstr "포커스 가능"
-#: gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Has focus"
msgstr "포커스 받음"
-#: gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Is focus"
msgstr "포커스인가"
-#: gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Can default"
msgstr "기본 가능"
-#: gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Has default"
msgstr "기본 사용"
-#: gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Receives default"
msgstr "기본 받음"
-#: gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
-#: gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Composite child"
msgstr "하위 위젯 혼합"
-#: gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Style"
msgstr "모양"
-#: gtk/gtkwidget.c:818
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -6687,150 +7055,176 @@ msgstr ""
"위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들어 "
"있습니다."
-#: gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
-#: gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
-#: gtk/gtkwidget.c:832
-msgid "Extension events"
-msgstr "확장 이벤트"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:833
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "No show all"
msgstr "show all 안 하기"
-#: gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "Window"
msgstr "창"
-#: gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "위젯이 나타났을 경우 창"
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "Double Buffered"
msgstr "더블 버퍼링"
-#: gtk/gtkwidget.c:936
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법"
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법"
-#: gtk/gtkwidget.c:986
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Margin on Left"
-msgstr "여백"
+msgstr "왼쪽 여백"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수"
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Margin on Right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 여백"
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
+msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수"
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Margin on Top"
-msgstr "여백"
+msgstr "위 여백"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
+msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Margin on Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "아래 여백"
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "All Margins"
-msgstr "여백"
+msgstr "모든 여백"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr ""
+msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "가로 확장"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1297
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "가로 확장 설정"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "세로 확장"
-#: gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "세로 확장 설정"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
+msgid "Expand Both"
+msgstr "양방향 확장"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2980
msgid "Interior Focus"
msgstr "내부 포커스"
-#: gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2981
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2987
msgid "Focus linewidth"
msgstr "포커스 라인 두께"
-#: gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2988
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
-#: gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2994
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
-#: gtk/gtkwidget.c:2756
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
-#: gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
msgid "Focus padding"
msgstr "포커스 여백"
-#: gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3006
msgid "Cursor color"
msgstr "커서 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3012
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "보조 커서 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3013
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -6838,667 +7232,310 @@ msgstr ""
"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
"트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
-#: gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3019
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
-#: gtk/gtkwidget.c:2786
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3025
msgid "Window dragging"
-msgstr "창 위치"
+msgstr "창 끌어 놓기"
-#: gtk/gtkwidget.c:2787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr ""
+msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "방문하지 않은 링크 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "방문하지 않은 링크의 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Visited Link Color"
msgstr "방문한 링크 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Color of visited links"
msgstr "방문한 링크의 색"
-#: gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Wide Separators"
msgstr "넓은 구분선"
-#: gtk/gtkwidget.c:2830
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부"
-#: gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
msgid "Separator Width"
msgstr "구분선 너비"
-#: gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비"
-#: gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3098
msgid "Separator Height"
msgstr "구분선 높이"
-#: gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3099
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이"
-#: gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3113
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "가로 스크롤 화살표 길이"
-#: gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3114
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이"
-#: gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3128
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "세로 스크롤 화살표 길이"
-#: gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3129
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Window Type"
msgstr "창 형식"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The type of the window"
msgstr "창의 형식"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Window Title"
msgstr "창 제목"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "The title of the window"
msgstr "창의 제목"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Window Role"
msgstr "창 역할"
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Startup ID"
msgstr "시작 ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Modal"
msgstr "모달"
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Window Position"
msgstr "창 위치"
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "The initial position of the window"
msgstr "창의 최초 위치"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Default Width"
msgstr "기본 너비"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
-#: gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Default Height"
msgstr "기본 높이"
-#: gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:688
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "상위 윈도우가 파괴할 때 이 윈도우도 파괴해야 하는지"
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Icon for this window"
msgstr "이 창의 아이콘"
-#: gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "단축키 표시"
-#: gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부"
-#: gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Is Active"
msgstr "활성되어 있는가"
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "최상위 위젯의 포커스"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
msgid "Type hint"
msgstr "유형 힌트"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:751
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
-msgstr ""
-"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
-"록 도움을 주는 힌트."
+msgstr "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도록 도움을 주는 힌트."
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Skip taskbar"
msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Skip pager"
msgstr "페이저 건너뚬"
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참."
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참."
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Accept focus"
msgstr "포커스 받기"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다."
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Focus on map"
msgstr "나타나면 포커스"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다."
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Decorated"
msgstr "꾸밈"
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Deletable"
msgstr "지우기 가능"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+msgid "Resize grip"
+msgstr "크기 조절 손잡이"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "크기 조절 손잡이 보임"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Gravity"
msgstr "끌림"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "이 창의 끌림 방향"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Transient for Window"
msgstr "투명 창"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Opacity for Window"
msgstr "불투명 창"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: ../gtk/gtkwindow.c:922
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "창의 불투명도, 0에서 1까지"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "입력기 조합중인 글자 모양"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "입력기 상태 모양"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "입력 방법 상태 표시줄을 그리는 방법"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "반복"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "애니메이션이 끝나면 처음부터 반복할지 여부"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "채널 개수"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "픽셀당 샘플 개수"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "색 공간"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "샘플을 해석할 때 쓸 색 공간"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "투명 사용"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "픽스 버퍼에 투명 채널이 있는지 여부"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "샘플 당 비트수"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "샘플 당 비트의 개수"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "픽스 버퍼의 열 개수"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "픽스 버퍼의 행 개수"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "행 크기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "행이 시작하는 위치에서부터 다음 행이 시작하는 곳까지의 바이트 수"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "픽셀"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "픽스 버퍼에서 픽셀 데이터를 가리키는 포인터"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "렌더러의 GdkScreen"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "구분선 사용"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "보이지 않는 문자 설정"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "상태 힌트"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "그림자나 배경을 그릴 때 상태를 넘길지 여부"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "현재 선택한 GdkFont"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "낡아서 권장하지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "픽스맵"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "표시할 GdkPixmap"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "표시할 GdkImage"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "마스크"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "구분선 사용"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr "메시지 대화 상자의 텍스트와 단추 사이에 구분선을 놓을지 여부"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "활동 모드"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "참이면 GtkProgress가 활동 모드가 됩니다. 이 경우 진행되는 작업을 시그널로 "
-#~ "받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그널로 받지 못합니다. 이는 시간이 얼"
-#~ "마나 걸릴지 모르는 작업을 할 때 사용합니다."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "끌어 놓을 때 슬라이더를 활성화"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "이 옵션이 참이면, 드래그할 때 슬라이더를 활성화하고 그림자를 안쪽으로 들어"
-#~ "가게 합니다"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "파인 부분 상세히"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr "참이면 슬라이더의 양쪽의 파인 부분이 다른 모양으로 표시됩니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items()가 리턴할 항목의 최대 개수"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "깜박이기"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "상태 아이콘을 깜박일지 여부"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "배경 스티플 마스크"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "글자 스티플 마스크"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "텍스트 글자를 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "배경 스티플 설정"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "글자 스티플 설정"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "이 태그가 글자 스티플에 영향을 미칠지 여부"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "행 끝 상세히"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "확장된 행의 배경에 테마를 적용"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "테두리 그리기"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "위젯에 할당된 부분 밖의 영역의 크기"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "축소 허용"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않"
-#~ "은 생각입니다."
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "확대 허용"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "화살표 키 사용"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "항상 화살표 키 사용"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "대/소문자 구분"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "비워두기 허용"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "목록에 있는 값"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는지 여부"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr ""
-#~ "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식"
-#~ "인지"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "최소 X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "최소 X 값"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "최대 X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "최대 X 값"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "최소 Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "최소 Y 값"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "최대 Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "최대 Y 값"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "파일 시스템 백엔드"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "사용할 파일 시스템 백엔드의 이름"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "현재 선택한 파일 이름"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "파일 작업 표시"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "탭 테두리"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "가로 탭 테두리"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "세로 탭 테두리"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "탭의 크기가 균등한지 여부"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 ID"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "사용자 데이터"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "임의의 사용자 데이터 포인터"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "옵션 메뉴"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "표시기 주위의 간격"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는지 여부"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장하지 않음)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "막대 모양"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 모양을 지정합니다 (낡아서 권장하지 않음)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "활성화 단계"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장하지 않음)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "활성화 블록"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장하지 않음)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "개별 블록"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 모양으로 표시할 때)"
-
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "줄 바꿈"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀지 여부"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "단어 잘림 방지"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "크기 조절 손잡이의 너비"
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "크기 조절 손잡이의 높이"
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "도구 설명"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "도구 모음의 도구 설명을 활성화 할지 여부"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "창의 GtkApplication"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ae5296b388..5804f6102f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,406 +2,391 @@
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:30+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 22:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:59+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:151
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류"
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:171
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:199
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:200
msgid "CLASS"
msgstr "<클래스>"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:202
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:205
msgid "X display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "DISPLAY"
msgstr "<디스플레이>"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "사용할 X 스크린"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "<스크린>"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
+msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
msgstr "<플래그>"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
+msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "백스페이스"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽 화살표"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "위 화살표"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽 화살표"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "아래 화살표"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "키패드 스페이스"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "키패드 Tab"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "키패드 Enter"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "키패드 Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "키패드 왼쪽 화살표"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "키패드 위 화살표"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "키패드 오른쪽 화살표"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "키패드 아래 화살표"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "키패드 Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "키패드 Prior"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "키패드 Page_Down"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "키패드 Next"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "키패드 End"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "키패드 Begin"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "키패드 Insert"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "키패드 Delete"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab과 같음"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "<색>"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s 열기"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%s 열기"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X 호출을 동기로 함"
+msgstr[0] "%d개 항목 여는 중"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr "이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 자세한 정보는 <a href=\"%s\">%s</a> 페이지를 참고하십시오."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "사용권"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "프로그램의 사용권"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
msgstr "만든 사람들(_R)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "사용권(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
msgid "Could not show link"
msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "홈페이지"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s 정보"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
-msgid "Credits"
-msgstr "만든 사람들"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
-msgid "Written by"
-msgstr "프로그램 작성"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+msgid "Created by"
+msgstr "만든 사람"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
msgid "Documented by"
msgstr "문서 작성"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
msgid "Translated by"
msgstr "번역"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
msgid "Artwork by"
msgstr "아트워크"
@@ -410,7 +395,7 @@ msgstr "아트워크"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -420,7 +405,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -430,7 +415,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -440,7 +425,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -450,7 +435,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -460,37 +445,118 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "스페이스"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "백슬래시"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+msgid "Other application..."
+msgstr "다른 프로그램..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "프로그램 온라인으로 찾기"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+msgid "Could not run application"
+msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' 프로그램을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+msgid "Could not find application"
+msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 \"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
+msgid "Forget association"
+msgstr "연관성 지우기"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
+msgid "Show other applications"
+msgstr "다른 프로그램 표시"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "기본 프로그램"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "추천 프로그램"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+msgid "Related Applications"
+msgstr "관련 프로그램"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+msgid "Other Applications"
+msgstr "다른 프로그램"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄 (이전에는 %d번 줄에)"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
@@ -505,7 +571,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:883
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -513,7 +579,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:921
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -522,7 +588,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -537,7 +603,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -553,7 +619,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -569,7 +635,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -577,7 +643,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
@@ -586,7 +652,7 @@ msgstr "사용 안 함"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "올바르지 않음"
@@ -595,25 +661,25 @@ msgstr "올바르지 않음"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator..."
msgstr "새 단축키..."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "색 고르기"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:384
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -621,75 +687,74 @@ msgstr ""
"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
"를 선택하십시오."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:408
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
msgstr "색상(_H):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "색 동그라미의 위치."
+msgstr "색 동그라미에서 위치."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:421
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
-msgstr "색의 투명한 정도."
+msgstr "색의 강도."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
msgstr "값(_V):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
msgstr "색의 밝기."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
msgstr "빨강(_R):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
msgstr "초록(_G):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "색에서 초록 빛의 양."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
msgstr "파랑(_B):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
msgid "Op_acity:"
msgstr "투명도(_A):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
msgid "Transparency of the color."
msgstr "색의 투명한 정도."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
msgid "Color _name:"
msgstr "색 이름(_N):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -697,17 +762,17 @@ msgstr ""
"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
"을 입력할 수 있습니다."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid "_Palette:"
msgstr "색상표(_P):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "Color Wheel"
msgstr "색상환"
# palette => 색상표
# swatch => 견본
-#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -716,7 +781,7 @@ msgstr ""
"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -724,21 +789,21 @@ msgstr ""
"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
"습니다."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid "The color you've chosen."
msgstr "선택한 색."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
msgid "_Save color here"
msgstr "색 여기에 저장(_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -746,7 +811,7 @@ msgstr ""
"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "색 선택"
@@ -756,125 +821,127 @@ msgstr "색 선택"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "사용자 설정 크기 관리"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "inch"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "프린터의 여백..."
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "사용자 설정 크기 %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
msgstr "용지 크기"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
msgstr "위(_T):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래(_B):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "용지 여백"
-#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8270
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8284
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
-#: gtk/gtkentry.c:10015
+# Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
+#: ../gtk/gtkentry.c:10177
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다"
-#: gtk/gtkentry.c:10017
-#, fuzzy
+# Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
+#: ../gtk/gtkentry.c:10179
msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
+msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다"
-#: gtk/gtkentry.c:10019
+# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
+#: ../gtk/gtkentry.c:10181
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
msgid "Other..."
msgstr "기타..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "The folder could not be created"
msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -882,11 +949,26 @@ msgstr ""
"폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다"
"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
msgid "Invalid file name"
msgstr "잘못된 파일 이름"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
@@ -894,237 +976,229 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
msgid "Recently Used"
msgstr "최근 사용"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
msgid "Places"
msgstr "위치"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
msgid "_Places"
msgstr "위치(_P)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
msgid "Could not select file"
msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "책갈피에 추가(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
msgid "Show _Size Column"
msgstr "크기 열 표시(_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
msgid "Files"
msgstr "파일"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
msgid "Modified"
msgstr "수정"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
msgid "Type a file name"
msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "폴더 만들기(_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
msgid "_Location:"
msgstr "위치(_L):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
msgid "Save in _folder:"
msgstr "폴더에 저장(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
msgid "Create in _folder:"
msgstr "폴더에 만들기(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "어제 %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808
msgid "Could not start the search process"
msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid "Could not send the search request"
msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042
msgid "Search:"
msgstr "검색:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
msgid "Invalid path"
msgstr "올바르지 않은 경로"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
msgid "No match"
msgstr "해당 사항 없음"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Sole completion"
msgstr "한 개 완성"
@@ -1132,13 +1206,13 @@ msgstr "한 개 완성"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "완성, 하지만 한 개가 아님"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
msgid "Completing..."
msgstr "완성하는 중..."
@@ -1146,7 +1220,7 @@ msgstr "완성하는 중..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다"
@@ -1154,81 +1228,76 @@ msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "호스트 이름이 불완전합니다. '/'로 끝나야 합니다"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Path does not exist"
msgstr "경로가 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "파일시스템"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "글꼴 고르기"
# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
-#: gtk/gtkfontsel.c:370
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "패밀리(_F):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:376
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "유형(_S):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
msgstr "크기(_Z):"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:559
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "미리보기(_P):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
msgid "Font Selection"
msgstr "글꼴 선택"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1354
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1241,75 +1310,75 @@ msgstr ""
"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1520
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3040
msgid "Failed to load icon"
msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
-#: gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "간단"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "시스템"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "시스템 (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6202
+#: ../gtk/gtklabel.c:6239
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6251
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_L)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "URL 복사"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "올바르지 않은 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:526
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "<모듈>"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:529
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:532
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:535
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
@@ -1318,123 +1387,132 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:798
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:863
+#: ../gtk/gtkmain.c:899
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 옵션"
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 옵션 표시"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "연결(_N)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "익명으로 연결(_A)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "도메인(_D):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "즉시 암호 지우기(_I)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
-msgstr "계속 암호 기억(_F)"
+msgstr "계속 암호 저장(_F)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "알 수 없는 프로그램 (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "프로세스 중지(_E)"
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
msgid "Terminal Pager"
msgstr "터미널 페이지 프로그램"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
msgid "Top Command"
msgstr "top 명령"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again 셸"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne 셸"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Z Shell"
msgstr "Z 셸"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "Any Printer"
msgstr "모든 프린터"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "For portable documents"
msgstr "문서 인쇄용"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1449,52 +1527,51 @@ msgstr ""
" 위: %s %s\n"
" 아래: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "사용자 설정 크기 관리..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
msgid "_Format for:"
msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:"
msgstr "용지 크기(_P):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
msgid "_Orientation:"
msgstr "방향(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
-#: gtk/gtkpathbar.c:154
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
msgstr "위 경로"
-#: gtk/gtkpathbar.c:156
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
msgstr "아래 경로"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
msgid "File System Root"
msgstr "파일 시스템 루트"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
msgid "Not available"
msgstr "없음"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "Select a folder"
-msgstr "파일을 선택하십시오"
+msgstr "폴더를 선택하십시오"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
msgid "_Save in folder:"
msgstr "폴더에 저장(_S):"
@@ -1502,188 +1579,185 @@ msgstr "폴더에 저장(_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 작업 #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "최초 상태"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "인쇄 준비하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "데이터 생성하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "데이터 보내는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "기다리는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "문제가 발생해 멈춤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "인쇄하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "인쇄 종료"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d페이지 준비하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
msgid "Preparing"
msgstr "준비하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d페이지 인쇄하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
msgstr "미리 보기 실행 오류"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "프로그램"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "프린터 연결 안 됨"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "용지 부족"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "사용자 조작 필요"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "사용자 지정 크기"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "프린터가 없습니다"
# CreateDC - Windows API 이름
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "메모리가 부족합니다"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status"
msgstr "상태"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range"
msgstr "범위"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages"
msgstr "모든 페이지(_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page"
msgstr "현재 페이지(_U)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection"
msgstr "선택(_L)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:"
msgstr "페이지(_E):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1691,28 +1765,28 @@ msgstr ""
"페이지 범위를 지정하십시오.\n"
" 예) 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies"
msgstr "인쇄 매수"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:"
msgstr "인쇄 매수(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate"
msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse"
msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General"
msgstr "일반"
@@ -1722,168 +1796,168 @@ msgstr "일반"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "페이지 순서"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom"
msgstr "위에서 아래로"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top"
msgstr "아래에서 위로"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout"
msgstr "배치"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "양면(_W):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:"
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:"
msgstr "페이지 순서(_D):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:"
msgstr "다음만 인쇄(_O):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets"
msgstr "모든 페이지"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets"
msgstr "짝수 페이지"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets"
msgstr "홀수 페이지"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:"
msgstr "크기 조정(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper"
msgstr "용지"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:"
msgstr "용지 종류(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:"
msgstr "용지 공급(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:"
msgstr "출력 트레이(_R):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:"
msgstr "방향(_I):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait"
msgstr "세로 방향"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape"
msgstr "가로 방향"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait"
msgstr "뒤집힌 세로 방향"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape"
msgstr "뒤집힌 가로 방향"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details"
msgstr "작업 상세 정보"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:"
msgstr "우선순위(_O):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:"
msgstr "요금 정보(_B):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now"
msgstr "지금(_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:"
msgstr "시각(_T):"
@@ -1891,7 +1965,7 @@ msgstr "시각(_T):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1899,121 +1973,116 @@ msgstr ""
"인쇄 시각을 지정합니다.\n"
" 예) 15:30, 14:15:20"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print"
msgstr "인쇄 시각"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold"
msgstr "보류(_H)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page"
msgstr "표지 사용"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:"
msgstr "앞에(_F):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:"
msgstr "뒤에(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job"
msgstr "작업"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality"
msgstr "그림 화질"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color"
msgstr "색"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing"
msgstr "마무리"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "제목없는 필터"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "항목을 지울 수 없습니다"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "위치 복사(_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "목록에서 제거(_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "목록 지우기(_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
@@ -2027,21 +2096,21 @@ msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
msgid "No items found"
msgstr "항목이 없습니다"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' 열기"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
msgid "Unknown item"
msgstr "알 수 없는 항목"
@@ -2050,7 +2119,7 @@ msgstr "알 수 없는 항목"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2059,46 +2128,51 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
-#: gtk/gtkspinner.c:456
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다."
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "스피너"
-#: gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "정보"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "물음"
@@ -2106,560 +2180,583 @@ msgstr "물음"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "적용(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "굵게(_B)"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "CD-ROM(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "지우기(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "연결(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "변환(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "버리기(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "연결 끊기(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "실행(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "플로피(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "맨 아래(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "처음(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "마지막(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "맨 위(_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "아래로(_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:360
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "하드디스크(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "홈(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "들여 쓰기 늘리기"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "들여 쓰기 줄이기"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "색인(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "정보(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "기울이기(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "이동(_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "채우기(_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "빨리 감기(_F)"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "일시 중지(_A)"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "재생(_P)"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "이전(_V)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "녹음/녹화(_R)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "되감기(_E)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "네트워크(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
-msgstr "아니오(_N)"
+msgstr "아니요(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "가로 방향"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "세로 방향"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "뒤집힌 가로 방향"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "뒤집힌 세로 방향"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "페이지 설정(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "새로 고침(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "색(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "오름차순(_A)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "내림차순(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "맞춤법 검사(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "취소선(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "삭제 취소(_U)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "밑줄(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "입력 취소(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "화면에 맞추기(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "스위치"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" id가 잘못되었습니다"
+msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -2667,139 +2764,134 @@ msgstr ""
"\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니"
"다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "가장 바깥에는 <text_view_markup>이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> 엘리먼트는 <tags> 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
-#: gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "비었음"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다"
# ATK 메세지
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "볼륨을 조정합니다"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "볼륨 낮추기"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "볼륨을 낮춥니다"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "볼륨 높이기"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "볼륨을 높입니다"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "묵음"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "최대 볼륨"
@@ -2808,932 +2900,932 @@ msgstr "최대 볼륨"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 엑스트라"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 엑스트라"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 엑스트라"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "JIS exec"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (엽서)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (답장 엽서)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9인치 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9인치 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11인치 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "유럽 edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "팬폴드 유럽"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "팬폴드 US"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "팬폴드 독일 리갈"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "미정부 리갈"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "미정부 레터"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "인덱스 3x5인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "인덱스 4x6인치 (엽서)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "인덱스 4x6인치 ext"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "인덱스 5x8인치"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "인보이스"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "타블로이드"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US 리갈"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US 리갈 엑스트라"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US 레터"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US 레터 엑스트라"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US 레터 플러스"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "개인 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "와이드 형식"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "폴리오"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "폴리오 SP"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invite 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "이탈리아 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "작은 사진"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 봉투"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다"
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다"
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다"
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다"
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "자세히 출력하지 않습니다"
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "현재 아이콘 캐시 확인"
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "파일이 없습니다: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3744,309 +3836,309 @@ msgstr ""
"오.\n"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "암하라어 (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "세디유"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "키릴어 (음역)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "이누이트어 (음역)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "국제 음성 기호"
#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "멀티프레스"
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "타이어-라오어"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "티그리니아어-에트리아어 (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "티그리니아어-에티오피아어 (EZ+)"
# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "베트남어 (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X 입력기"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
msgstr "도메인:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "작업을 거부하는 중"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Two Sided"
msgstr "양면"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Type"
msgstr "용지 종류"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Paper Source"
msgstr "용지 공급"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Output Tray"
msgstr "출력 트레이"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "One Sided"
msgstr "단면"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "긴 방향 (표준)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "짧은 방향 (거꾸로)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Auto Select"
msgstr "자동 선택"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
msgid "Printer Default"
msgstr "프린터 기본값"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS 레벨 1로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS 레벨 2로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
msgid "No pre-filtering"
msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "High"
msgstr "높음"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Low"
msgstr "낮음"
@@ -4054,66 +4146,66 @@ msgstr "낮음"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
msgid "Job Priority"
msgstr "작업 우선순위"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
msgid "Billing Info"
msgstr "요금 정보"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Classified"
msgstr "비밀 분류"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Confidential"
msgstr "기밀"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Secret"
msgstr "비밀"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Standard"
msgstr "표준"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Top Secret"
msgstr "일급 비밀"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Unclassified"
msgstr "비밀 분류 해제"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
msgid "Before"
msgstr "앞에"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
msgid "After"
msgstr "뒤에"
@@ -4121,14 +4213,14 @@ msgstr "뒤에"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Print at"
msgstr "인쇄할 때"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
msgid "Print at time"
msgstr "인쇄할 시각"
@@ -4136,922 +4228,106 @@ msgstr "인쇄할 시각"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "사용자 지정 %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "출력.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
msgid "Print to File"
msgstr "파일로 인쇄"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
msgstr "출력 형식(_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR로 인쇄"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "프린터 연결 안 됨"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "인쇄 준비하는 중"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "작업 처리 중"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "일시 중지"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "테스트-출력.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
-#: tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
-#: tests/testfilechooser.c:222
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
-#: tests/testfilechooser.c:267
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파"
-#~ "일이 깨졌을 것입니다"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버"
-#~ "전의 모듈일 것입니다"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는 데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장"
-#~ "하지 않았을 것입니다: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 "
-#~ "이유를 넘겨주지 않았습니다"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "잘못된 그림 헤더"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "알 수 없는 그림 형식"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이터"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 그림 형식"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "비트맵 그림을 읽을 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 그림 형식"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF 파일에 데이터가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "스택 넘침"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "잘못된 코드 발견"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 그림 형식"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "ICO 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 그림 형식"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "ICNS 그림을 읽어들이는 데 오류: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ICNS 파일을 디코딩할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 그림 형식"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "스트림에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "그림을 디코딩할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "변환된 JPEG 2000의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "그림 형식을 현재 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "컬러 프로파일에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "JPEG 2000 파일 여는 데 메모리 부족"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "그림 데이터를 버퍼링하는 데 사용할 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 그림 형식"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프"
-#~ "로그램을 끝내보십시오"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 그림 형식"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 그림 형식"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 "
-#~ "실행중인 프로그램을 끝내보십시오"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "색 프로파일의 길이가 (%d) 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 그림 형식"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "로우 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "로우 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 그림 데이터가 갑자기 끝났습니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "PNM 파일 읽는 데 메모리 부족"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "입력 파일 디스크립터가 NULL입니다"
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "QTIF 헤더를 읽는 데 실패"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF 아톰 크기가 너무 큽니다 (%d 바이트)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "GIF 아톰을 읽는 중 파일 오류: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "seek()을 이용해 다음 %d 바이트 위치로 이동하는 데 실패."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "QTIF 컨텍스트를 만드는 데 실패."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "GdkPixbufLoader 오브젝트를 만드는 데 실패."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "그림 데이터 아톰을 찾는 데 실패"
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF 그림 형식"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "파일에 데이터가 너무 많습니다"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 그림 형식"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF 파일 여는 데 메모리 부족"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이터 읽기 실패"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 작업 실패"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF 압축이 가리키는 코덱이 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 그림 형식"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "그림의 너비가 0입니다"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "그림의 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 그림 형식"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "잘못된 XBM 파일"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 그림 형식"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "잘못된 XPM 헤더"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 0보다 같거나 작습니다"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 0보다 같거나 작습니다"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 그림 형식"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 그림 형식"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "스트림에서 이동할 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "저장할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 그림 형식"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "색의 \"깊이\"."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "인쇄 오류"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "폴더"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "폴더(_D)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅"
-#~ "니다.\n"
-#~ "정말로 이 파일을 선택할까요?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "새 폴더(_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "파일 삭제(_L)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "새 폴더"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "폴더 이름(_F):"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "만들기(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "파일 삭제"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "파일이름 바꿈"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "이름 바꿈(_R)"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "선택(_S): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경"
-#~ "변수를 세팅해 보십시오): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "잘못된 UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "너무 긴 이름"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "파일 이름 변환할 수 없음"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "감마"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "감마 값(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "입력"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "확장 입력 장치가 없습니다"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "장치(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "사용 안함"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "화면"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "창"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "모드(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "축"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "키"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "가로(_X):"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "세로(_Y):"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "압력(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "가로 기울임(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "세로 기울임(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "휠(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "없음"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(사용 안함)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(알 수 없음)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "지우기(_E)"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- 팁 없음 ---"