diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2011-02-03 00:28:37 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2011-02-03 00:29:38 +0900 |
commit | a1d5901e801b5d7db6a684357db2c572318e756a (patch) | |
tree | 69d72b35e203b64410ddb1f3d64a108b3df47633 | |
parent | 0e795b67c33400dcff78500a3fa0861af3ff0111 (diff) | |
download | gtk+-a1d5901e801b5d7db6a684357db2c572318e756a.tar.gz |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po-properties/ko.po | 4965 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2760 |
2 files changed, 3519 insertions, 4206 deletions
diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po index 1e60f07582..c76d1097aa 100644 --- a/po-properties/ko.po +++ b/po-properties/ko.po @@ -2,250 +2,254 @@ # # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2008, 2009, 2010. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:29+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 00:27+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" -"Language: \n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: gdk/gdkdevice.c:97 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +msgid "Display" +msgstr "디스플레이" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +msgid "Cursor type" +msgstr "커서 종류" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "표준 커서 종류" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "이 커서 표시" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" -msgstr "기본 디스플레이" +msgstr "장치 디스플레이" -#: gdk/gdkdevice.c:98 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "센서티브 셀을 표시" +msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이" -#: gdk/gdkdevice.c:112 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" -msgstr "최근 관리자" +msgstr "장치 관리자" -#: gdk/gdkdevice.c:113 +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "이 장치가 속해 있는 장치 관리자" -#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" -msgstr "위젯 이름" +msgstr "장치 이름" -#: gdk/gdkdevice.c:142 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" -msgstr "커브 형식" +msgstr "장치 종류" -#: gdk/gdkdevice.c:143 +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" +msgstr "장치 관리자에서 장치의 역할" -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" -msgstr "" +msgstr "관련 장치" -#: gdk/gdkdevice.c:160 +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" +msgstr "이 장치에서 관련된 포인팅 장치나 키보드" -#: gdk/gdkdevice.c:173 +#: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" -msgstr "" +msgstr "입력 원본" -#: gdk/gdkdevice.c:174 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" -msgstr "트리 보기를 위한 모델" +msgstr "장치의 원본 종류" -#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" -msgstr "트리 보기를 위한 모델" +msgstr "장치의 입력 모드" -#: gdk/gdkdevice.c:205 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부" +msgstr "장치에 커서가 있는지 여부" -#: gdk/gdkdevice.c:206 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부" +msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부" -#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" -msgstr "문서의 페이지 수." +msgstr "장치의 축 개수" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:134 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "기본 디스플레이" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:135 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" -msgstr "셀 표시하기" +msgstr "장치 관리자 디스플레이" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117 msgid "Default Display" msgstr "기본 디스플레이" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 기본 디스플레이" -#: gdk/gdkscreen.c:72 +#: ../gdk/gdkscreen.c:89 msgid "Font options" msgstr "글꼴 옵션" -#: gdk/gdkscreen.c:73 +#: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "The default font options for the screen" msgstr "스크린의 기본 글꼴 옵션" -#: gdk/gdkscreen.c:80 +#: ../gdk/gdkscreen.c:97 msgid "Font resolution" msgstr "글꼴 해상도" -#: gdk/gdkscreen.c:81 +#: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "스크린의 글꼴 해상도" -#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 +#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 msgid "Cursor" msgstr "커서" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "장치 ID" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 msgid "Device identifier" -msgstr "" +msgstr "장치 아이디" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +msgid "Opcode" +msgstr "opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "XInput2 요청의 opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 -#, fuzzy +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95 msgid "Event base" -msgstr "이벤트" +msgstr "이벤트 베이스" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96 msgid "Event base for XInput events" -msgstr "" +msgstr "XInput 이벤트의 이벤트 베이스" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" msgstr "프로그램 이름" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" msgstr "프로그램 버전" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "프로그램의 버전" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" msgstr "저작권 문자열" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:300 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "프로그램의 저작권 정보" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" msgstr "설명 문자열" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" msgstr "프로그램에 대한 설명" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License Type" -msgstr "메시지 형식" +msgstr "사용권 종류" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license type of the program" -msgstr "프로그램의 버전" +msgstr "이 프로그램의 사용권 종류" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Website URL" msgstr "웹사이트 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" msgstr "웹사이트 레이블" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 레이블. 설정하지 않으면 기본값은 URL입니다" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" msgstr "개발자" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "프로그램의 개발자 목록" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "Documenters" msgstr "문서 작성자" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Artists" msgstr "아티스트" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람들 목록" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" msgstr "옮긴이" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" msgstr "로고" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -253,137 +257,138 @@ msgstr "" "정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list" "()입니다" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" msgstr "로고 아이콘 이름" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" msgstr "사용권 줄바꿈" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부." # FIXME: closure? -#: gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "바로 가기 키 범위" -#: gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위" -#: gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "바로 가기 위젯" -#: gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯" -#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "이름" -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "이 동작의 고유한 이름." -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 -#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 +#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "레이블" -#: gtk/gtkaction.c:242 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블." -#: gtk/gtkaction.c:258 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "짧은 레이블" -#: gtk/gtkaction.c:259 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블." -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "도구 설명" -#: gtk/gtkaction.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "이 동작의 도구 설명." -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "스톡 아이콘" -#: gtk/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘." -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 -#: gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "표시하고 있는 GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon Name" msgstr "아이콘 이름" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 -#: gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름" -#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" msgstr "가로 방향에서 표시" -#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." -#: gtk/gtkaction.c:349 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "넘어갔을 때 표시" -#: gtk/gtkaction.c:350 +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다." -#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" msgstr "세로 방향에서 표시" -#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." -#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "중요함" -#: gtk/gtkaction.c:366 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -391,132 +396,133 @@ msgstr "" "이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다." -#: gtk/gtkaction.c:374 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "비어 있으면 숨김" -#: gtk/gtkaction.c:375 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다." -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 -#: gtk/gtkwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:943 msgid "Sensitive" msgstr "반응" -#: gtk/gtkaction.c:382 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "이 동작을 사용할지 여부." -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:936 msgid "Visible" msgstr "보임" -#: gtk/gtkaction.c:389 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "동작을 표시할지 여부." -#: gtk/gtkaction.c:395 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "동작 그룹" -#: gtk/gtkaction.c:396 +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)." -#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 msgid "Always show image" msgstr "항상 그림 표시" -#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "항상 그림을 표시할지 여부" -#: gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "이 동작 그룹의 이름." -#: gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부." -#: gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부." -#: gtk/gtkactivatable.c:290 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" msgstr "관련 동작" -#: gtk/gtkactivatable.c:291 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션" -#: gtk/gtkactivatable.c:313 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" msgstr "액션 모양 사용" -#: gtk/gtkactivatable.c:314 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부." -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "값" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "조정 값" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "최소값" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "조정 최소값" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "최대값" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "조정 최대값" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "단계별 증가값" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "조정 단계별 증가값" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "페이지 증가값" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "조정 페이지 증가값" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "페이지 크기" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "조정 페이지 크기" -#: gtk/gtkalignment.c:123 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "가로 맞춤" -#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -524,22 +530,22 @@ msgstr "" "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입" "니다" -#: gtk/gtkalignment.c:133 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "세로 맞춤" -#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다" -#: gtk/gtkalignment.c:142 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "가로 방향 크기 조정" -#: gtk/gtkalignment.c:143 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -548,11 +554,11 @@ msgstr "" "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사" "용하는 것을 뜻합니다" -#: gtk/gtkalignment.c:151 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "세로 방향 크기 조정" -#: gtk/gtkalignment.c:152 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -561,200 +567,281 @@ msgstr "" "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사" "용하는 것을 뜻합니다" -#: gtk/gtkalignment.c:169 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "위 여백" -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백." -#: gtk/gtkalignment.c:186 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "아래 여백" -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백." -#: gtk/gtkalignment.c:203 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "왼쪽 여백" -#: gtk/gtkalignment.c:204 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백." -#: gtk/gtkalignment.c:220 +#: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "오른쪽 여백" -#: gtk/gtkalignment.c:221 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백." -#: gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "'다른...' 항목 포함" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +msgid "Heading" +msgstr "제목" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트" + +# Content-type +#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +msgid "Content type" +msgstr "컨텐츠 종류" + +# Content-type +#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 +msgid "Show default app" +msgstr "기본 프로그램 표시" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "추천 프로그램 표시" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "대체 프로그램 표시" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +msgid "Show other apps" +msgstr "다른 프로그램 표시" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +msgid "Show all apps" +msgstr "모든 프로그램 표시" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +msgid "Widget's default text" +msgstr "위젯의 기본 텍스트" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "화살표 방향" -#: gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "화살표가 가리킬 방향" -#: gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "화살표 그림자" -#: gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "화살표 주위의 그림자 모양" -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "화살표에 사용된 공간" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "가로 맞춤" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "하위 위젯의 X 맞춤" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Vertical Alignment" msgstr "세로 맞춤" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "비율" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "하위 위젯 따르기" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기" -#: gtk/gtkassistant.c:310 +#: ../gtk/gtkassistant.c:326 msgid "Header Padding" msgstr "헤더 여백" -#: gtk/gtkassistant.c:311 +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "헤더 주위의 픽셀 수." -#: gtk/gtkassistant.c:318 +#: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "Content Padding" -msgstr "내용 여백" +msgstr "창 내용 여백" -#: gtk/gtkassistant.c:319 +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "내용 페이지 주위의 픽셀 수." +msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수." -#: gtk/gtkassistant.c:335 +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page type" msgstr "페이지 형식" -#: gtk/gtkassistant.c:336 +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The type of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 형식" -#: gtk/gtkassistant.c:353 +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Page title" msgstr "페이지 제목" -#: gtk/gtkassistant.c:354 +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "The title of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 제목" -#: gtk/gtkassistant.c:370 +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Header image" msgstr "헤더 이미지" -#: gtk/gtkassistant.c:371 +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지" -#: gtk/gtkassistant.c:387 +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Sidebar image" msgstr "사이드바 이미지" -#: gtk/gtkassistant.c:388 +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지" -#: gtk/gtkassistant.c:403 +#: ../gtk/gtkassistant.c:419 msgid "Page complete" msgstr "페이지 완료" -#: gtk/gtkassistant.c:404 +#: ../gtk/gtkassistant.c:420 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부" -#: gtk/gtkbbox.c:135 +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" msgstr "최소 하위 위젯 너비" -#: gtk/gtkbbox.c:136 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비" -#: gtk/gtkbbox.c:144 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" msgstr "최소 하위 위젯 높이" -#: gtk/gtkbbox.c:145 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이" -#: gtk/gtkbbox.c:153 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백" -#: gtk/gtkbbox.c:154 +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: gtk/gtkbbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백" -#: gtk/gtkbbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: gtk/gtkbbox.c:171 +#: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "배치 모양" -#: gtk/gtkbbox.c:172 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" -msgstr "" -"상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, " -"end입니다" +msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end" -#: gtk/gtkbbox.c:180 +#: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "보조" -#: gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -762,39 +849,40 @@ msgstr "" "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 " "적합합니다." -#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 +#: ../gtk/gtkiconview.c:642 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "간격" -#: gtk/gtkbox.c:228 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "하위 위젯 사이의 간격" -#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "균등" -#: gtk/gtkbox.c:238 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는지 여부." +msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부." -#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "확장" -#: gtk/gtkbox.c:255 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부." # ? -#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "채움" -#: gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -802,56 +890,54 @@ msgstr "" "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것" "인지 여부" -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 msgid "Padding" msgstr "여백" -#: gtk/gtkbox.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtkbox.c:286 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "묶음 유형" -#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "" -"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 " -"GtkPackType" +msgstr "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType" -#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 -#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "위치" -#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스" -#: gtk/gtkbuilder.c:315 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "번역 도메인" -#: gtk/gtkbuilder.c:316 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인" -#: gtk/gtkbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)" -#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 -#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "밑줄 사용" -#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 -#: gtk/gtkmenuitem.c:349 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -859,499 +945,580 @@ msgstr "" "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵" "니다" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" msgstr "스톡 사용" -#: gtk/gtkbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰" "입니다" -#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" msgstr "누르면 포커스" -#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부" -#: gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "테두리 강조" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "테두리 강조 모양." -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤" -#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" msgstr "그림 위젯" -#: gtk/gtkbutton.c:325 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" -#: gtk/gtkbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "그림 위치" -#: gtk/gtkbutton.c:340 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "기본 간격" -#: gtk/gtkbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 추가 간격" -#: gtk/gtkbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "기본 외부 간격" -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 추가 간격" -#: gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "하위 위젯 가로 움직임" -#: gtk/gtkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리" -#: gtk/gtkbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "하위 위젯 세로 움직임" -#: gtk/gtkbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리" -#: gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "포커스 거리" -#: gtk/gtkbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Inner Border" msgstr "내부 테두리" -#: gtk/gtkbutton.c:521 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리." -#: gtk/gtkbutton.c:534 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "그림 간격" -#: gtk/gtkbutton.c:535 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "그림과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtkbutton.c:549 -msgid "Show button images" -msgstr "단추 그림 표시" - -#: gtk/gtkbutton.c:550 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "연" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "선택한 연도" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "월" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)" -#: gtk/gtkcalendar.c:507 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "일" -#: gtk/gtkcalendar.c:508 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)" -#: gtk/gtkcalendar.c:522 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "제목 표시" -#: gtk/gtkcalendar.c:523 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "참이면, 제목을 표시합니다" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "날짜 이름 표시" -#: gtk/gtkcalendar.c:538 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다" -#: gtk/gtkcalendar.c:551 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "달 안 바꿈" -#: gtk/gtkcalendar.c:552 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다" -#: gtk/gtkcalendar.c:566 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "몇 번째 주인지 표시" -#: gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다" -#: gtk/gtkcalendar.c:582 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" msgstr "자세히 너비" -#: gtk/gtkcalendar.c:583 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" msgstr "자세히 너비 (문자 개수 단위)" -#: gtk/gtkcalendar.c:598 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" msgstr "자세히 높이" -#: gtk/gtkcalendar.c:599 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" msgstr "자세히 높이 (줄 수)" -#: gtk/gtkcalendar.c:615 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" msgstr "자세히 표시" -#: gtk/gtkcalendar.c:616 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "참이면, 자세히 표시합니다" -#: gtk/gtkcalendar.c:628 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Inner border" msgstr "내부 테두리" -#: gtk/gtkcalendar.c:629 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border space" -msgstr "내부 테두리" +msgstr "내부 테두리 공백" -#: gtk/gtkcalendar.c:640 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 msgid "Vertical separation" -msgstr "세로 옵션" +msgstr "세로 분리" -#: gtk/gtkcalendar.c:641 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격" +msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백" -#: gtk/gtkcalendar.c:652 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 msgid "Horizontal separation" -msgstr "가로 옵션" +msgstr "가로 분리" -#: gtk/gtkcalendar.c:653 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격" +msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "셀 사이에 들어가는 공백" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "셀이 확장하는지 여부" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +msgid "Align" +msgstr "맞춤" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +msgid "Fixed Size" +msgstr "고정 크기" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +msgid "Pack Type" +msgstr "묶음 종류" -#: gtk/gtkcelleditable.c:53 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:770 +msgid "Focus Cell" +msgstr "포커스 셀" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:771 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "현재 포커스가 있는 셀" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +msgid "Edited Cell" +msgstr "편집 셀" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "현재 편집 중인 셀" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +msgid "Edit Widget" +msgstr "편집 위젯" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +msgid "Area" +msgstr "영역" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "최소 너비" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "최소 캐시된 너비" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "최소 높이" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "최소 캐시된 높이" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "편집 취소" -#: gtk/gtkcelleditable.c:54 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 msgid "Accelerator key" msgstr "바로가기 키" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 키값" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "바로가기 키의 조합 키" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 msgid "Accelerator keycode" msgstr "바로가기 키 키코드" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator Mode" msgstr "바로가기 키 모드" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The type of accelerators" msgstr "바로가기 키의 종류" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "mode" msgstr "방식" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "visible" msgstr "보이기" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Display the cell" msgstr "셀 표시하기" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "센서티브 셀을 표시" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "xalign" msgstr "가로 맞춤" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "The x-align" msgstr "가로 맞춤" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "yalign" msgstr "세로 맞춤" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "The y-align" msgstr "세로 맞춤" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xpad" msgstr "가로 여백" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The xpad" msgstr "가로 여백" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "ypad" msgstr "세로 여백" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The ypad" msgstr "세로 여백" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "width" msgstr "너비" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The fixed width" msgstr "고정된 너비" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "height" msgstr "높이" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The fixed height" msgstr "고정된 높이" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "Is Expander" msgstr "확장 행" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "Row has children" msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expanded" msgstr "확장된 행" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Cell background color name" msgstr "셀 배경색 이름" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Cell background color as a string" msgstr "셀 배경색 문자열" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color" msgstr "셀 배경색" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "셀 배경색 GdkColor" +msgstr "셀 배경색, GdkColor 형식" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "셀 배경색, RGBA 형식" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Editing" msgstr "편집 중" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "셀 배경 설정" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "이 태그가 셀 배경색 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "모델" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값들이 들어 있는 모델" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "텍스트 열" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "입력창 있음" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "픽스버퍼 개체" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "표시될 픽스버퍼" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Stock ID" msgstr "스톡 ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Size" msgstr "크기" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "상세한 내용" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "상태 따르기" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 값" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 텍스트" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "박자" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1359,242 +1526,261 @@ msgstr "" "0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는" "지는 이 값으로 알 수 없음." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "텍스트 가로 맞춤" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "텍스트 세로 맞춤" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Inverted" msgstr "반전" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향" +msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 -#: gtk/gtkspinbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "Adjustment" msgstr "조정" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "상승률" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "숫자 개수" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 -#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "활성" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지 (표시할지) 여부" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "스피너의 박자" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "그릴 텍스트" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "표시할 마크업 텍스트" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "특성" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "단일 문단 모드" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "배경색 이름" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" -msgstr "배경색 문자열" +msgstr "배경색, 문자열 형식" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "배경색" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "배경색 GdkColor" +msgstr "배경색, GdkColor 형식" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "배경색, RGBA 형식" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "배경색, GdkRGBA 형식" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "글자색 이름" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "글자색 문자열" +msgstr "글자색, 문자열 형식" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "Foreground color" msgstr "글자색" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "글자색 GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 -#: gtk/gtktextview.c:668 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "글자색, RGBA 형식" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "글자색, GdkRGBA 형식" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "편집 가능" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" -msgstr "글꼴 패밀리" +msgstr "글꼴 계열" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "글꼴 모양" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 -#: gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "글꼴 변형" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -#: gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "글꼴 두께" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 -#: gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "글꼴 늘림" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 -#: gtk/gtktexttag.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 +#: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "글꼴 포인트수" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "글꼴 크기 조정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "글꼴 크기 조정 계수" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "떠오름" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "밑줄" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "언어" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1603,11 +1789,12 @@ msgstr "" "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻" "습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "말줄임표" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1615,29 +1802,28 @@ msgstr "" "말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 -#: gtk/gtklabel.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +#: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" msgstr "너비 (문자 개수 단위)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위" +msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1645,564 +1831,655 @@ msgstr "" "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 " "부족한 경우" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "줄바꿈 너비" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "맞춤" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 msgid "How to align the lines" msgstr "선을 맞추는 방법" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312 +#: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "배경색 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "배경색 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "편집 가능 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" -msgstr "글꼴 패밀리 설정" +msgstr "글꼴 계열 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부" +msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "글꼴 모양 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "글꼴 변형 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "글꼴 두께 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "글꼴 늘림 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "글꼴 크기 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "글꼴 크기 조정 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" msgstr "떠오름 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" msgstr "취소선 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "밑줄 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "언어 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" msgstr "말줄임표 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Align set" msgstr "정렬 설정" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지에 대한 여부" +msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "토글 상태" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "단추의 토글 상태" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "모순된 상태" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "단추의 모순된 상태" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "활성화 가능" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "라디오 상태" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "표시기 크기" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기" -#: gtk/gtkcellview.c:200 +#: ../gtk/gtkcellview.c:210 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "배경색 RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:225 msgid "CellView model" msgstr "셀 보기 모델" -#: gtk/gtkcellview.c:201 +#: ../gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The model for cell view" msgstr "셀 보기를 위한 모델" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:764 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +msgid "Cell Area" +msgstr "셀 영역" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:765 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:265 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "셀 영역 컨텍스트" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:266 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "반응 그리기" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:284 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:302 +msgid "Fit Model" +msgstr "모델 맞추기" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:303 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" msgstr "표시기 크기" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 msgid "Indicator Spacing" msgstr "표시기 간격" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:80 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" msgstr "모순" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "투명 사용" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 -#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "제목" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "색 선택 대화 상자의 제목" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "현재 색" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "선택한 색" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "현재 투명값" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "선택한 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "현재 RGBA 색" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "선택한 RGBA 색" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "투명도 조정 사용" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "색상표 사용" -#: gtk/gtkcolorsel.c:317 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "색상표를 사용하는지 여부" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "현재 색" -#: gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:345 -msgid "Custom palette" -msgstr "사용자 색상표" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +msgid "Current RGBA" +msgstr "현재 RGBA" -#: gtk/gtkcolorsel.c:346 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "현재 RGBA 색" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "확인 단추" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "대화 상자의 확인 단추." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "취소 단추" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "대화 상자의 취소 단추." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "도움말 단추" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "대화 상자의 도움말 단추." -#: gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "콤보 상자 모델" -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "콤보 상자를 위한 모델" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" -#: gtk/gtkcombobox.c:723 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "행 범위 열" -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "열 범위 열" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "활성 항목" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "현재 활성화된 항목" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부" -#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "프레임 사용" -#: gtk/gtkcombobox.c:804 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부" -#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Tearoff Title" msgstr "떼어내기 제목" -#: gtk/gtkcombobox.c:828 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" msgstr "팝업 표시" -#: gtk/gtkcombobox.c:846 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부" -#: gtk/gtkcombobox.c:862 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" msgstr "단추 반응" -#: gtk/gtkcombobox.c:863 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부" -#: gtk/gtkcombobox.c:870 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "입력창 텍스트 열" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열." + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "ID Column" +msgstr "ID 열" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열." + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Active id" +msgstr "활성 ID" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "팝업 고정 너비" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 msgid "Appears as list" msgstr "목록으로 표시" -#: gtk/gtkcombobox.c:871 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부" -#: gtk/gtkcombobox.c:887 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 msgid "Arrow Size" msgstr "화살표 크기" -#: gtk/gtkcombobox.c:888 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기" -#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 -#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 -#: gtk/gtkviewport.c:158 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "그림자 형식" -#: gtk/gtkcombobox.c:904 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류" -#: gtk/gtkcontainer.c:259 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:453 msgid "Resize mode" msgstr "크기 변경 모드" -#: gtk/gtkcontainer.c:260 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:454 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정" -#: gtk/gtkcontainer.c:267 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Border width" msgstr "테두리 두께" -#: gtk/gtkcontainer.c:268 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비" -#: gtk/gtkcontainer.c:276 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Child" msgstr "하위 위젯" -#: gtk/gtkcontainer.c:277 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지" -#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 +#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" -msgstr "내용 영역 테두리" +msgstr "창 내용 영역 테두리" -#: gtk/gtkdialog.c:166 +#: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께" -#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 +#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Content area spacing" -msgstr "내용 영역 간격" +msgstr "창 내용 영역 간격" -#: gtk/gtkdialog.c:184 +#: ../gtk/gtkdialog.c:308 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 +#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Button spacing" msgstr "단추 간격" -#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" msgstr "단추 사이의 간격" -#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 +#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" msgstr "동작 영역 테두리" -#: gtk/gtkdialog.c:201 +#: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께" -#: gtk/gtkentry.c:635 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "텍스트 버퍼" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트" -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "커서 위치" -#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위" -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "선택 경계" -#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치" -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "최대 길이" -#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." -#: gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "보여주기" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (암호 모드)" -#: gtk/gtkentry.c:689 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다" -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "Invisible character" msgstr "보이지 않는 글자" -#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "Activates default" msgstr "기본 활성화" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2210,95 +2487,93 @@ msgstr "" "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 " "같이)" -#: gtk/gtkentry.c:719 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Width in chars" msgstr "너비 문자 개수" -#: gtk/gtkentry.c:720 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Scroll offset" msgstr "스크롤 오프셋" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수" -#: gtk/gtkentry.c:740 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "The contents of the entry" msgstr "항목의 내용" -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "가로 맞춤" -#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Truncate multiline" msgstr "여러 줄 잘라내기" -#: gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부." -#: gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류" -#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "덮어 쓰기 모드" -#: gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "텍스트 길이" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" -#: gtk/gtkentry.c:835 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Invisible character set" -msgstr "보이지 않는 글자" +msgstr "보이지 않는 문자 설정" -#: gtk/gtkentry.c:836 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 경고" -#: gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Progress Fraction" msgstr "진행 비율" -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:962 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "완료한 작업의 현재 비율" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "진행 박자 단계" -#: gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2306,263 +2581,247 @@ msgstr "" "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 " "입력 창 너비에 대한 비율." -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf" msgstr "주요 픽스버퍼" -#: gtk/gtkentry.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:997 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "보조 픽스버퍼" -#: gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Primary stock ID" msgstr "주요 스톡 ID" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary stock ID" msgstr "보조 스톡 ID" -#: gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID" -#: gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Primary icon name" msgstr "주요 아이콘 이름" -#: gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Secondary icon name" msgstr "보조 아이콘 이름" -#: gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름" -#: gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Primary GIcon" msgstr "주요 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Secondary GIcon" msgstr "보조 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Primary storage type" msgstr "주요 저장 형식" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Secondary storage type" msgstr "보조 저장 형식" -#: gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Primary icon activatable" msgstr "주요 아이콘 활성화 가능" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "보조 아이콘 활성화 가능" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "주요 아이콘 반응" -#: gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "보조 아이콘 반응" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1221 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업" -#: gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업" -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "입력기 모듈" -#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "사용할 입력기 모듈" -#: gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Icon Prelight" msgstr "아이콘 미리 밝게" -#: gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Progress Border" msgstr "진행률 표시줄 테두리" -#: gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Border around the progress bar" msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리" -#: gtk/gtkentry.c:1742 +#: ../gtk/gtkentry.c:1834 msgid "Border between text and frame." msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리." -#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 -msgid "Select on focus" -msgstr "포커스시 선택" - -#: gtk/gtkentry.c:1748 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" - -#: gtk/gtkentry.c:1762 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "암호 힌트 제한 시간" - -#: gtk/gtkentry.c:1763 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "버퍼의 내용" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "완성 모델" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:281 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "최소 키 길이" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:288 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Text column" msgstr "텍스트 열" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:305 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "인라인 완성" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "팝업 완성" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "팝업 모음 너비" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "팝업 싱글 매치" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:375 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "인라인 선택" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "글꼴 설명 문자열" -#: gtk/gtkeventbox.c:93 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "창 보이기" -#: gtk/gtkeventbox.c:94 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2570,11 +2829,11 @@ msgstr "" "이벤트 상자를 보일지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사" "용됩니다." -#: gtk/gtkeventbox.c:100 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "하위 위젯 위" -#: gtk/gtkeventbox.c:101 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2582,167 +2841,166 @@ msgstr "" "이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓습" "니다." -#: gtk/gtkexpander.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Expanded" msgstr "확장됨" -#: gtk/gtkexpander.c:202 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 msgid "Text of the expander's label" msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 +#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "마크업 사용" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고" -#: gtk/gtkexpander.c:234 +#: ../gtk/gtkexpander.c:312 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "레이블 위젯" -#: gtk/gtkexpander.c:244 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: gtk/gtkexpander.c:251 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:329 msgid "Label fill" -msgstr "탭 채움" +msgstr "레이블 채움" -#: gtk/gtkexpander.c:252 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부" +msgstr "레이블 위젯이 사용 가능한 가로 영역을 모두 채우는지 여부" -#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 +#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "확장 단추 크기" -#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "확장 화살표의 크기" -#: gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "Dialog" msgstr "대화 상자" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위." -#: gtk/gtkfilechooser.c:740 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "동작" -#: gtk/gtkfilechooser.c:741 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류" -#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "필터" -#: gtk/gtkfilechooser.c:748 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" -#: gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "로컬 전용" # :URLs는 뭐지? -#: gtk/gtkfilechooser.c:754 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는지 여부: URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "미리 보기 위젯" -#: gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯." -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "미리 보기 위젯 활성화" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할지 여부." -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "미리 보기 레이블 사용" -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할지 여부." -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "추가 위젯" -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯." -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "여러 개 선택" -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부" -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "숨겨진 파일 표시" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할지 여부" -#: gtk/gtkfilechooser.c:806 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "덮어 쓰기 확인하기" -#: gtk/gtkfilechooser.c:807 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할지 여부." -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" msgstr "폴더 만들기 허용" -#: gtk/gtkfilechooser.c:824 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2750,142 +3008,206 @@ msgstr "" "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부 (파일 열기 모드에서는 " "하지 않음)." -#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" msgstr "가로 위치" -#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "하위 위젯의 가로 위치" -#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "세로 위치" -#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "하위 위젯의 세로 위치" -#: gtk/gtkfontbutton.c:141 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목" -#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "글꼴 이름" -#: gtk/gtkfontbutton.c:157 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "선택한 글꼴의 이름" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "레이블에서 글꼴 사용" -#: gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부" -#: gtk/gtkfontbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "레이블에서 크기 사용" -#: gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부" -#: gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "모양새 표시" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부" -#: gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "크기 표시" -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부" -#: gtk/gtkfontsel.c:224 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The string that represents this font" msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "미리보기 텍스트" -#: gtk/gtkfontsel.c:231 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트" -#: gtk/gtkframe.c:131 +#: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "레이블 가로 맞춤" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "레이블의 가로 맞춤" -#: gtk/gtkframe.c:147 +#: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "레이블 세로 맞춤" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "레이블의 세로 맞춤" -#: gtk/gtkframe.c:156 +#: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "프레임 그림자" -#: gtk/gtkframe.c:157 +#: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "프레임 테두리의 모양" -#: gtk/gtkframe.c:166 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175 +msgid "Row spacing" +msgstr "행 간격" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184 +msgid "Column spacing" +msgstr "열 간격" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "행 균등" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "열 균등" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Left attachment" +msgstr "왼쪽 붙임" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Top attachment" +msgstr "위쪽 붙임" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Width" +msgstr "너비" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:669 +msgid "Height" +msgstr "높이" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양" -#: gtk/gtkhandlebox.c:191 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" msgstr "핸들 위치" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치" -#: gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" msgstr "스냅 가장자리" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "스냅 가장자리 설정" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2893,274 +3215,276 @@ msgstr "" "snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인지 handle_position에서 얻은 값을 사용할 " "것인지 여부" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Child Detached" msgstr "하위 위젯 떼었음" -#: gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값." -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Selection mode" msgstr "선택 모드" -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "The selection mode" msgstr "선택 모드" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:545 msgid "Pixbuf column" msgstr "픽스버퍼 열" -#: gtk/gtkiconview.c:570 +#: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:583 msgid "Markup column" msgstr "마크업 열" -#: gtk/gtkiconview.c:608 +#: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Icon View Model" msgstr "아이콘 보기 모델" -#: gtk/gtkiconview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 msgid "The model for the icon view" msgstr "아이콘 보기를 위한 모델" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Number of columns" msgstr "열 개수" -#: gtk/gtkiconview.c:633 +#: ../gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns to display" msgstr "표시할 열 개수" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:626 msgid "Width for each item" msgstr "각 항목의 폭" -#: gtk/gtkiconview.c:651 +#: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "The width used for each item" msgstr "각 항목에 사용할 폭" -#: gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Row Spacing" msgstr "행 간격" -#: gtk/gtkiconview.c:683 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Column Spacing" msgstr "열 간격" -#: gtk/gtkiconview.c:699 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:690 msgid "Margin" msgstr "여백" -#: gtk/gtkiconview.c:715 +#: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격" -#: gtk/gtkiconview.c:730 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:706 msgid "Item Orientation" -msgstr "방향" +msgstr "항목 방향" -#: gtk/gtkiconview.c:731 +#: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: ../gtk/gtkiconview.c:723 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "순서 바꾸기 가능" -#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부" -#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 +#: ../gtk/gtkiconview.c:731 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "도구 설명 열" -#: gtk/gtkiconview.c:756 +#: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: ../gtk/gtkiconview.c:749 msgid "Item Padding" msgstr "항목 여백" -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: ../gtk/gtkiconview.c:750 msgid "Padding around icon view items" msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백" -#: gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:778 msgid "Selection Box Color" msgstr "선택 상자 색" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:779 msgid "Color of the selection box" msgstr "선택 상자의 색" -#: gtk/gtkiconview.c:790 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "선택 상자 알파" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:786 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "선택 상자의 불투명 정도" -#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 msgid "Pixbuf" msgstr "픽스버퍼" -#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "표시할 GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" -#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Filename to load and display" msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름" -#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID" -#: gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" msgstr "아이콘 집합" -#: gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" msgstr "표시할 아이콘 집합" -#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1003 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기" -#: gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" msgstr "픽셀 크기" -#: gtk/gtkimage.c:278 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기" -#: gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "애니메이션" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Storage type" msgstr "저장 형식" -#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The representation being used for image data" msgstr "그림 데이터 표현 방법" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +msgid "Use Fallback" +msgstr "대체 사용" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Accel Group" msgstr "단축키 그룹" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Show menu images" -msgstr "메뉴 그림을 표시" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부" - -#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Message Type" msgstr "메시지 형식" -#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "The type of message" msgstr "메시지의 형식" -#: gtk/gtkinfobar.c:431 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Width of border around the content area" msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께." -#: gtk/gtkinfobar.c:448 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격." -#: gtk/gtkinfobar.c:480 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Width of border around the action area" msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께." -#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 -#: gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Screen" msgstr "화면" -#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "이 창이 표시될 화면" -#: gtk/gtklabel.c:550 +#: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "레이블에 쓸 텍스트" -#: gtk/gtklabel.c:557 +#: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트" -#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "행 맞춤" -#: gtk/gtklabel.c:579 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3170,57 +3494,57 @@ msgstr "" "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참" "고하십시오." -#: gtk/gtklabel.c:587 +#: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "패턴" -#: gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열" -#: gtk/gtklabel.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" msgstr "줄 바꿈" -#: gtk/gtklabel.c:596 +#: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다." -#: gtk/gtklabel.c:611 +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "Line wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: gtk/gtklabel.c:612 +#: ../gtk/gtklabel.c:630 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다" -#: gtk/gtklabel.c:619 +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Selectable" msgstr "선택가능" -#: gtk/gtklabel.c:620 +#: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부" -#: gtk/gtklabel.c:626 +#: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" msgstr "단축 키" -#: gtk/gtklabel.c:627 +#: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "레이블에 대한 단축 키" -#: gtk/gtklabel.c:635 +#: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" msgstr "단축 위젯" -#: gtk/gtklabel.c:636 +#: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯" -#: gtk/gtklabel.c:682 +#: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3228,181 +3552,145 @@ msgstr "" "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족" "한 경우" -#: gtk/gtklabel.c:723 +#: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" msgstr "한 줄 모드" -#: gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부" -#: gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Angle" msgstr "각도" -#: gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "레이블을 회전할 각도" -#: gtk/gtklabel.c:764 +#: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: gtk/gtklabel.c:782 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Track visited links" msgstr "방문한 링크 추적" -#: gtk/gtklabel.c:783 +#: ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부" -#: gtk/gtklabel.c:904 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부" - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "가로 조정" - -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment" - -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "세로 조정" - -#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment" - -#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -msgid "Width" -msgstr "너비" - -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "레이아웃의 너비" -#: gtk/gtklayout.c:650 -msgid "Height" -msgstr "높이" - -#: gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "레이아웃의 높이" -#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "이 단추에 해당하는 URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:177 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "방문함" -#: gtk/gtklinkbutton.c:178 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "이 링크를 방문했는지 여부." -#: gtk/gtkmenubar.c:163 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 msgid "Pack direction" msgstr "모으기 방향" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향" -#: gtk/gtkmenubar.c:180 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Child Pack direction" msgstr "하위 위젯 모으기 방향" -#: gtk/gtkmenubar.c:181 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향" -#: gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양" -#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Internal padding" msgstr "내부 padding" -#: gtk/gtkmenubar.c:198 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기" -#: gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" - -#: gtk/gtkmenubar.c:206 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" - -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The currently selected menu item" msgstr "현재 선택한 메뉴 항목" -#: gtk/gtkmenu.c:541 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹" -#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 msgid "Accel Path" msgstr "단축 경로" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Attach Widget" msgstr "붙이기 위젯" -#: gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "메뉴를 붙일 위젯" -#: gtk/gtkmenu.c:581 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" msgstr "떼어내기 상태" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값" -#: gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: gtk/gtkmenu.c:611 +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "메뉴가 나타날 모니터" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" msgstr "세로 채움" -#: gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간" -#: gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "토글 크기 확보" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3410,19 +3698,19 @@ msgstr "" "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리" "언 값." -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Horizontal Padding" msgstr "가로 채움" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "세로 방향 오프셋" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3430,11 +3718,11 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: gtk/gtkmenu.c:665 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "가로 방향 오프셋" -#: gtk/gtkmenu.c:666 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3442,293 +3730,258 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Double Arrows" msgstr "화살표 두 개" -#: gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다." -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Arrow Placement" msgstr "화살표 위치" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Left Attach" msgstr "왼쪽 붙임" -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호" - -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" msgstr "오른쪽 붙임" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: gtk/gtkmenu.c:713 +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" msgstr "위쪽 붙임" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" -#: gtk/gtkmenu.c:721 +#: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" msgstr "아래쪽 붙임" -#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호" -#: gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:797 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값" -#: gtk/gtkmenu.c:823 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "단축키 바꾸기 가능" - -#: gtk/gtkmenu.c:824 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부" - -#: gtk/gtkmenu.c:829 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" - -#: gtk/gtkmenu.c:830 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간" - -#: gtk/gtkmenu.c:837 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:285 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 msgid "Right Justified" msgstr "오른쪽 정렬" -#: gtk/gtkmenuitem.c:286 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정" -#: gtk/gtkmenuitem.c:300 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 msgid "Submenu" msgstr "하위 메뉴" -#: gtk/gtkmenuitem.c:301 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL" -#: gtk/gtkmenuitem.c:319 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정" -#: gtk/gtkmenuitem.c:334 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "The text for the child label" msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트" -#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기" -#: gtk/gtkmenuitem.c:410 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 msgid "Width in Characters" msgstr "너비 (문자 개수 단위)" -#: gtk/gtkmenuitem.c:411 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "포커스 받음" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" msgstr "드롭다운 메뉴" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "그림/레이블 테두리" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "Message Buttons" msgstr "메시지 단추" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Use Markup" msgstr "마크업 사용" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "Secondary Text" msgstr "보조 텍스트" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "보조에 마크업 사용" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "Image" msgstr "그림" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "The image" msgstr "그림" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "Message area" -msgstr "메시지 형식" +msgstr "메시지 영역" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" +msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox" -#: gtk/gtkmisc.c:91 +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "세로 맞춤" -#: gtk/gtkmisc.c:92 +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지" -#: gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "가로 여백" -#: gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "세로 여백" -#: gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "상위" -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "상위 창" -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "표시 중" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "창을 표시할 스크린." -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: gtk/gtknotebook.c:596 +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "현재 페이지의 인덱스" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" msgstr "탭 위치" -#: gtk/gtknotebook.c:605 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" msgstr "탭 표시" -#: gtk/gtknotebook.c:613 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "탭을 표시할지 여부" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "테두리 표시" -#: gtk/gtknotebook.c:620 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "테두리를 표시할지 여부" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "스크롤 가능" -#: gtk/gtknotebook.c:627 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "팝업 가능" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3736,324 +3989,356 @@ msgstr "" "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페" "이지로 이동할 수 있습니다" -#: gtk/gtknotebook.c:648 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Group Name" -msgstr "그룹 ID" +msgstr "그룹 이름" -#: gtk/gtknotebook.c:649 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹" +msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름" -#: gtk/gtknotebook.c:656 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" msgstr "탭 레이블" -#: gtk/gtknotebook.c:657 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열" -#: gtk/gtknotebook.c:663 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "메뉴 레이블" -#: gtk/gtknotebook.c:664 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열" -#: gtk/gtknotebook.c:677 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" msgstr "탭 확장" -#: gtk/gtknotebook.c:678 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부" -#: gtk/gtknotebook.c:684 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" msgstr "탭 채움" -#: gtk/gtknotebook.c:685 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부" -#: gtk/gtknotebook.c:691 -msgid "Tab pack type" -msgstr "탭 묶음 형식" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab reorderable" msgstr "탭 순서 바꾸기 가능" -#: gtk/gtknotebook.c:699 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부" -#: gtk/gtknotebook.c:705 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab detachable" msgstr "탭 떼어내기 가능" -#: gtk/gtknotebook.c:706 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부" -#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "보조 뒤로 가기 단추" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "보조 앞으로 가기 단추" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "뒤로 가기 단추" -#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "앞으로 가기 단추" -#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Tab overlap" msgstr "탭 겹침" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "탭 겹치는 부분의 크기" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Tab curvature" msgstr "탭 구부러짐" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 msgid "Size of tab curvature" msgstr "탭 구부러진 부분의 크기" -#: gtk/gtknotebook.c:815 +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 msgid "Arrow spacing" msgstr "화살표 간격" -#: gtk/gtknotebook.c:816 +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "스크롤 화살표 간격" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "아이콘 개수" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "아이콘 레이블" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "배경 아이콘" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +msgid "Background icon name" +msgstr "배경 아이콘 이름" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 msgid "Orientation" msgstr "방향" -#: gtk/gtkorientable.c:64 +#: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "orientable의 방향" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)" -#: gtk/gtkpaned.c:280 +#: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" msgstr "위치 설정" -#: gtk/gtkpaned.c:281 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" -#: gtk/gtkpaned.c:287 +#: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" msgstr "핸들 크기" -#: gtk/gtkpaned.c:288 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" msgstr "핸들의 너비" -#: gtk/gtkpaned.c:304 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Minimal Position" msgstr "위치 최소값" -#: gtk/gtkpaned.c:305 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값" -#: gtk/gtkpaned.c:322 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "위치 최대값" -#: gtk/gtkpaned.c:323 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값" -#: gtk/gtkpaned.c:340 +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "크기 조절" -#: gtk/gtkpaned.c:341 +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다" -#: gtk/gtkpaned.c:356 +#: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" msgstr "줄어들기" -#: gtk/gtkpaned.c:357 +#: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다" -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "Embedded" msgstr "내장됨" -#: gtk/gtkplug.c:172 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "플러그가 내장되어 있는지에 대한 여부" +msgstr "플러그가 내장되어 있는지 여부" -#: gtk/gtkplug.c:186 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "소켓 창" -#: gtk/gtkplug.c:187 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "프린터의 이름" -#: gtk/gtkprinter.c:132 +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "백엔드" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "프린터 백엔드" -#: gtk/gtkprinter.c:139 +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "가상" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터" -#: gtk/gtkprinter.c:146 +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF 받음" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다" -#: gtk/gtkprinter.c:153 +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript 받음" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다" -#: gtk/gtkprinter.c:160 +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "상태 메시지" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열" -#: gtk/gtkprinter.c:167 +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "위치" -#: gtk/gtkprinter.c:168 +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "프린터의 위치" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름" -#: gtk/gtkprinter.c:181 +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "작업 개수" -#: gtk/gtkprinter.c:182 +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수" -#: gtk/gtkprinter.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "일시 정지 프린터" -#: gtk/gtkprinter.c:201 +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다" -#: gtk/gtkprinter.c:214 +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "작업 받아들이는 중" -#: gtk/gtkprinter.c:215 +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "Source option" msgstr "소스 옵션" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "인쇄 작업의 이름" -#: gtk/gtkprintjob.c:124 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "프린터" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "인쇄 상태 추적" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4061,51 +4346,51 @@ msgstr "" "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed " "시그널을 보냅니다." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1005 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "기본 페이지 설정" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "프린터 설정" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "작업 이름" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "페이지 수" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "문서의 페이지 수." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "현재 페이지" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "문서의 현재 페이지" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "전체 페이지 사용" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1113 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4113,7 +4398,7 @@ msgstr "" "참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다 (그릴 수 있는 부분의 구석이 " "아님)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4121,153 +4406,151 @@ msgstr "" "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태" "를 보냅니다." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "단위" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1169 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "대화 상자 표시" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1170 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "비동기 허용" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "내보내기 파일 이름" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1231 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "상태" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "인쇄 작업의 상태" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "상태 문자열" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "사용자 설정 탭 레이블" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "선택 지원" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "선택 있음" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1305 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "참이면 선택이 있습니다." +msgstr "참이면 선택이 있음." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "페이지 설정 포함" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintDialog에 포함됩니다" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1342 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "인쇄할 페이지 수" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1343 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "인쇄할 페이지의 수." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "사용할 GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "선택한 프린터" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "선택한 GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "수동 기능" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다" -#: gtk/gtkprogressbar.c:134 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Fraction" msgstr "비율" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Pulse Step" msgstr "박자 단계" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율" -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "텍스트 보기" -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지에 대한 여부." +msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부." -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4275,65 +4558,59 @@ msgstr "" "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우." -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" -msgstr "X간격" +msgstr "X 간격" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간." -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" -msgstr "Y간격" +msgstr "Y 간격" -#: gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간." -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "최소 가로 표시줄 너비" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "최소 가로 표시줄 높이" -#: gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "최소 세로 표시줄 너비" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "최소 세로 표시줄 높이" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이" -#: gtk/gtkradioaction.c:118 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "값" -#: gtk/gtkradioaction.c:119 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4341,402 +4618,406 @@ msgstr "" "그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리" "턴할 값." -#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: gtk/gtkradioaction.c:136 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작." -#: gtk/gtkradioaction.c:151 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "현재 값" -#: gtk/gtkradioaction.c:152 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성." -#: gtk/gtkradiobutton.c:161 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추." -#: gtk/gtkrange.c:410 -msgid "Update policy" -msgstr "업데이트 정책" - -#: gtk/gtkrange.c:411 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가" - -#: gtk/gtkrange.c:420 +#: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다" -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "아래 조정 단추 감도" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "위 조정 단추 감도" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: gtk/gtkrange.c:462 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Show Fill Level" msgstr "채움 정도 보기" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할 지에 대한 여부." +msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부." -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "채움 정도 제한" -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할 지에 대한 여부." +msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부." -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Fill Level" msgstr "채움 정도" -#: gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "The fill level." msgstr "채움 정도." -#: gtk/gtkrange.c:504 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "Round Digits" +msgstr "반올림 자릿수" + +#: ../gtk/gtkrange.c:511 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "값을 반올림할 자릿수." + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786 msgid "Slider Width" msgstr "슬라이더 너비" # 참고: scrollbar => 스크롤 막대 -#: gtk/gtkrange.c:505 +#: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비" -#: gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "골짜기 테두리" -#: gtk/gtkrange.c:513 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격" -#: gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" msgstr "스테퍼 크기" -#: gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이" -#: gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "스테퍼 간격" -#: gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격" -#: gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "화살표 가로 움직임" -#: gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리" -#: gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "화살표 세로 움직임" -#: gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:586 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "조정 단추 아래 파인 부분" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰" -#: gtk/gtkrange.c:585 +#: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "Arrow scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: gtk/gtkrange.c:586 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정" -#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "번호 표시" -#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "최근 관리자" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "사용할 RecentManager 오브젝트" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "개인 항목 표시" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "개인 항목을 표시할지 여부" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "도구 설명 표시" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "항목에 도구 설명을 붙일지 여부" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "아이콘 표시" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할지 여부" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "없음 표시" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "사용할 수 없는 리소스를 가리키는 항목을 표시할지 여부" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "여러 항목을 선택할 수 있도록 허용할지 여부" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "로컬 전용" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는지 여부" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "한계값" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "표시할 항목의 최대 개수" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "정렬 순서" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "표시할 항목의 정렬 순서" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "어떤 리소스를 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:291 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:306 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기" -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Lower" -msgstr "최저값" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "눈금자의 최저값" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Upper" -msgstr "최고값" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "눈금자의 최고값" - -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "눈금자에서 표시의 위치" - -#: gtk/gtkruler.c:168 -msgid "Max Size" -msgstr "최대 크기" - -#: gtk/gtkruler.c:169 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "눈금자의 최대 크기" - -#: gtk/gtkruler.c:184 -msgid "Metric" -msgstr "단위" - -#: gtk/gtkruler.c:185 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "눈금자에 사용할 단위" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:221 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "The value of the scale" msgstr "크기 조정 값" -#: gtk/gtkscalebutton.c:231 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 msgid "The icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscalebutton.c:268 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: gtk/gtkscalebutton.c:269 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "List of icon names" msgstr "아이콘 이름 목록" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Draw Value" msgstr "값 그리기" -#: gtk/gtkscale.c:255 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될지 여부" -#: gtk/gtkscale.c:262 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "Value Position" msgstr "값 위치" -#: gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "현재 값이 표시될 위치" -#: gtk/gtkscale.c:270 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Slider Length" msgstr "슬라이더 길이" -#: gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Length of scale's slider" msgstr "스케일의 슬라이더의 길이" -#: gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Value spacing" msgstr "값 간격" -#: gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "가로 조정" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "세로 조정" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "가로 스크롤 정책" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "세로 스크롤 정책" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "최소 슬라이더 길이" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "슬라이더 크기 고정" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "가로 조정" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "세로 조정" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "가로 스크롤 막대 규칙" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "세로 스크롤 막대 규칙" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "창 위치" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -4744,110 +5025,115 @@ msgstr "" "스크롤 막대에 따른 내용의 위치. 이 속성은 \"window-placement-set\"이 참일 경" "우에만 효과가 있습니다." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "창 위치 설정" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할지 여부." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "그림자 형식" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "내용 둘레의 경사 모양" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "스크롤 막대의 경사" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "스크롤할 창의 경사에서 스크롤 막대의 위치" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "스크롤 막대 간격" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "스크롤 창 위치" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "최소 창 내용 너비" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "최소 창 내용 높이" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하" -"고 직접 위치 지정하지 않았다면)." +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "그리기" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Double Click Time" msgstr "두 번 누르기 시간" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (천분의 일초)" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Double Click Distance" msgstr "두 번 누르기 거리" -#: gtk/gtksettings.c:234 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Cursor Blink" msgstr "커서 깜빡이기" -#: gtk/gtksettings.c:251 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "커서를 깜박일지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "커서 깜박임 시간" -#: gtk/gtksettings.c:259 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "커서 깜박임 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Split Cursor" msgstr "커서 분리" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4855,148 +5141,148 @@ msgstr "" "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Theme Name" msgstr "테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름" +#: ../gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "읽어 들일 테마의 이름" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Icon Theme Name" msgstr "아이콘 테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:304 +#: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "대체 아이콘 테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Key Theme Name" msgstr "키 테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:322 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름" +#: ../gtk/gtksettings.c:425 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "메뉴 모음 단축키" -#: gtk/gtksettings.c:331 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Drag threshold" msgstr "끌어 놓기 임계값" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Font Name" msgstr "글꼴 이름" -#: gtk/gtksettings.c:349 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of default font to use" msgstr "기본으로 사용할 글꼴" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Icon Sizes" msgstr "아이콘 크기" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 모듈" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 안티알리아싱" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft 힌팅" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft 힌팅 모양" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Cursor theme name" msgstr "커서 테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Cursor theme size" msgstr "커서 테마 크기" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Alternative button order" msgstr "다른 단추 순서" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "다른 정렬 표시기 방향" -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5004,574 +5290,652 @@ msgstr "" "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대" "한 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'입력기' 메뉴 표시" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Start timeout" msgstr "시작 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Repeat timeout" msgstr "반복 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Expand timeout" msgstr "확장 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Color scheme" msgstr "색 구성" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Enable Animations" msgstr "애니메이션 사용" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부." -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "터치스크린 모드 사용" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:711 msgid "Tooltip timeout" msgstr "도구 설명 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:712 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: ../gtk/gtksettings.c:737 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "도구 설명 검색 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:738 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "키보드 네비게이션 용 커서" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다." -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Error Bell" msgstr "오류 시 경고음" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다." -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Color Hash" msgstr "색 해시" -#: gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블." -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default file chooser backend" msgstr "기본 파일 선택창 백엔드" -#: gtk/gtksettings.c:743 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:863 msgid "Default print backend" msgstr "기본 인쇄 백엔드" -#: gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:904 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "단축키 사용" -#: gtk/gtksettings.c:802 +#: ../gtk/gtksettings.c:905 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "레이블에 단축키가 있는 지에 대한 여부" +msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Enable Accelerators" msgstr "단축키 사용" -#: gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지에 대한 여부" +msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Recent Files Limit" msgstr "최근 파일 제한" -#: gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "Number of recently used files" msgstr "최근에 사용한 파일의 개수" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default IM module" msgstr "기본 입력기 모듈" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위" -#: gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프" -#: gtk/gtksettings.c:885 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Sound Theme Name" msgstr "사운드 테마 이름" -#: gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 사운드 테마 이름" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "사운드 입력 피드백" -#: gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "이벤트 사운드 사용" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Tooltips" msgstr "도구 설명 사용" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부" -#: gtk/gtksettings.c:982 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Toolbar style" msgstr "도구 모음 모양" -#: gtk/gtksettings.c:983 +#: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이" "콘만을 쓸 것인지, 등." -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "도구 모음 아이콘 크기" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기." -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "자동 단축키" -#: gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부." -#: gtk/gtksettings.c:1041 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "응용프로그램 그리기 가능" +msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호" -#: gtk/gtksettings.c:1042 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부" +msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +msgid "Show button images" +msgstr "단추 그림 표시" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263 +msgid "Select on focus" +msgstr "포커스시 선택" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "암호 힌트 제한 시간" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Show menu images" +msgstr "메뉴 그림을 표시" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "스크롤 창 위치" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하" +"고 직접 위치 지정하지 않았다면)." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "단축키 바꾸기 가능" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +msgid "Custom palette" +msgstr "사용자 색상표" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "입력기 조합중인 글자 모양" -#: gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +msgid "IM Status style" +msgstr "입력기 상태 모양" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:351 msgid "Mode" msgstr "모드" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:352 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향" -#: gtk/gtksizegroup.c:358 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:368 msgid "Ignore hidden" msgstr "숨김 무시" -#: gtk/gtksizegroup.c:359 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:369 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" msgstr "가속도" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "가까운 단계로 이동" -#: gtk/gtkspinbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지" -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "숫자" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부" -#: gtk/gtkspinbutton.c:272 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "넘어감" -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부" -#: gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" msgstr "업데이트 정책" -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 " "지" -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다" -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양" -#: gtk/gtkspinner.c:132 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "스피너를 활성화할지 여부" -#: gtk/gtkspinner.c:146 -msgid "Number of steps" -msgstr "단계 수" - -#: gtk/gtkspinner.c:147 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"스피너가 한 바퀴 돌 때까지 전체 단계 수. 기본값으로 애니메이션은 1초 안에 한 " -"바퀴를 끝냅니다. (#GtkSpinner:cycle-duration 참고.)" - -#: gtk/gtkspinner.c:162 -msgid "Animation duration" -msgstr "애니메이션 길이" - -#: gtk/gtkspinner.c:163 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "스피너가 한 바퀴 돌 때까지 걸리는 시간, 밀리초 단위" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:199 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "크기 조절 사용" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:200 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "상태 표시줄에 창의 크기를 조절하는 그립을 넣을지 여부" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양" -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The size of the icon" msgstr "아이콘의 크기" -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부" -#: gtk/gtkstatusicon.c:304 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "상태 아이콘이 내장될 지에 대한 여부" +msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부" -#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "The orientation of the tray" msgstr "트레이의 방향" -#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has tooltip" msgstr "도구 설명이 있음" -#: gtk/gtkstatusicon.c:348 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부" -#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Tooltip Text" msgstr "도구 설명 텍스트" -#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1066 ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용" -#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Tooltip markup" msgstr "도구 설명 마크업" -#: gtk/gtkstatusicon.c:398 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용" -#: gtk/gtkstatusicon.c:416 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The title of this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 제목" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "스타일 컨텍스트" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "연결된 GdkScreen" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Text direction" +msgstr "글자 방향" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:753 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:787 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "손잡이의 최소 너비" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" msgstr "행" -#: gtk/gtktable.c:149 +#: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of rows in the table" msgstr "테이블의 행 개수" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Columns" msgstr "열" -#: gtk/gtktable.c:158 +#: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The number of columns in the table" msgstr "테이블의 열 개수" -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "Row spacing" -msgstr "행 간격" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격" - -#: gtk/gtktable.c:175 -msgid "Column spacing" -msgstr "열 간격" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격" - -#: gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다" -#: gtk/gtktable.c:192 -msgid "Left attachment" -msgstr "왼쪽 붙임" - -#: gtk/gtktable.c:199 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" msgstr "오른쪽 붙임" -#: gtk/gtktable.c:200 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: gtk/gtktable.c:206 -msgid "Top attachment" -msgstr "윗쪽 붙임" - -#: gtk/gtktable.c:207 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호" +msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" -#: gtk/gtktable.c:213 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" msgstr "아래쪽 붙임" -#: gtk/gtktable.c:220 +#: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" msgstr "가로 옵션" -#: gtk/gtktable.c:221 +#: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션" -#: gtk/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "Vertical options" msgstr "세로 옵션" -#: gtk/gtktable.c:228 +#: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션" -#: gtk/gtktable.c:234 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "Horizontal padding" msgstr "가로 채움" -#: gtk/gtktable.c:235 +#: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktable.c:241 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "Vertical padding" msgstr "세로 채움" -#: gtk/gtktable.c:242 +#: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "태그 테이블" -#: gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "텍스트 태그 테이블" -#: gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "버퍼의 현재 텍스트" -#: gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "선택 있음" -#: gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부" -#: gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "커서 위치" -#: gtk/gtktextbuffer.c:243 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "복사 대상 목록" -#: gtk/gtktextbuffer.c:259 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "클립보드에 복사하고 끌어넣기의 시작점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상" "의 목록" -#: gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "붙여넣기 대상 목록" -#: gtk/gtktextbuffer.c:275 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -5579,35 +5943,35 @@ msgstr "" "클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 " "목록" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "표시 이름" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "왼쪽 끌림" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지에 대한 여부" +msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:168 +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "태그 이름" -#: gtk/gtktexttag.c:169 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL" -#: gtk/gtktexttag.c:187 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "배경색 (해제했을 수도 있는) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:194 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "배경색 전체 높이" -#: gtk/gtktexttag.c:195 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -5615,27 +5979,23 @@ msgstr "" "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 " "것인지" -#: gtk/gtktexttag.c:211 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "글자색 (해제했을 수도 있는) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Text direction" -msgstr "글자 방향" - -#: gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로" -#: gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:286 +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -5643,15 +6003,15 @@ msgstr "" "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:306 +#: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" msgstr "판고 단위의 글꼴 크기" -#: gtk/gtktexttag.c:316 +#: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -5661,11 +6021,11 @@ msgstr "" "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇" "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." -#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬" -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -5673,368 +6033,370 @@ msgstr "" "이 텍스트의 언어 (ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습" "니다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다." -#: gtk/gtktexttag.c:362 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktexttag.c:372 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 +#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위" -#: gtk/gtktexttag.c:404 +#: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" -#: gtk/gtktexttag.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" -#: gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭" -#: gtk/gtktexttag.c:480 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "보이지 않음" -#: gtk/gtktexttag.c:481 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부." -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" msgstr "문단 배경색 이름" -#: gtk/gtktexttag.c:496 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "문단 배경색 이름 문자열" -#: gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "문단 배경색" -#: gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "문단 배경색 GdkColor (할당하지 않았을 수도 있는)" -#: gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Margin Accumulates" msgstr "여백 쌓기" -#: gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부." -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Background full height set" msgstr "배경 전체 높이 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "행 맞춤 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "왼쪽 여백 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "들여쓰기 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "줄 위 픽셀 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "라인위 픽셀 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "오른쪽 여백 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" msgstr "줄 바꿈 모드 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "탭 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" msgstr "보이지 않기 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" msgstr "문단 배경 설정" -#: gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: gtk/gtktextview.c:638 +#: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: gtk/gtktextview.c:648 +#: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "커서 보여주기" -#: gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "입력 커서를 표시할지 여부" -#: gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "버퍼" -#: gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼." -#: gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "탭 입력" -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부" -#: gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "오류 밑줄의 색" -#: gtk/gtktextview.c:787 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색" -#: gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +msgid "Theming engine name" +msgstr "테마 엔진 이름" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부" -#: gtk/gtktoggleaction.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" msgstr "표시기 그리기" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부" -#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "도구 모음 모양" -#: gtk/gtktoolbar.c:466 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "도구 모음을 그리는 방법" -#: gtk/gtktoolbar.c:473 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "화살표 표시" -#: gtk/gtktoolbar.c:474 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기" -#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Icon size set" msgstr "아이콘 크기 설정" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부" -#: gtk/gtktoolbar.c:520 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는지 여부" -#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 같는지 여부" +msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 갖는지 여부" -#: gtk/gtktoolbar.c:535 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" msgstr "간격 크기" -#: gtk/gtktoolbar.c:536 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" msgstr "간격의 크기" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기" -#: gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 msgid "Maximum child expand" msgstr "최대 하위 위젯 확장" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" msgstr "간격 모양" -#: gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지" -#: gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "단추 강조" -#: gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식" -#: gtk/gtktoolbar.c:578 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "도구 모음 주위의 경사 모양" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." msgstr "항목에 표시할 텍스트." -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6042,43 +6404,43 @@ msgstr "" "참이면, label 속성에 밑줄 문자를 썼을 때 그 다음 문자가 확장 메뉴에서 단축 키" "로 쓰입니다" -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" msgstr "스톡 ID" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon name" msgstr "아이콘 이름" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" msgstr "아이콘 위젯" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Icon spacing" msgstr "아이콘 간격" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktoolitem.c:201 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6086,504 +6448,510 @@ msgstr "" "도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 " "모음 단추에 텍스트를 표시합니다" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Collapsed" msgstr "축소됨" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "ellipsize" msgstr "줄임" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Header Relief" msgstr "헤더 강조" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Relief of the group header button" msgstr "그룹 헤더 단추 강조" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Header Spacing" -msgstr "헤더 여백" +msgstr "헤더 간격" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "New Row" msgstr "새 행" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position of the item within this group" msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1050 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 msgid "Exclusive" msgstr "제한" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부." -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "글자색 문자열" +msgstr "기호 아이콘의 글자색" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color" -msgstr "커서 색" +msgstr "오류 색" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "기호 아이콘의 오류 색" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color" -msgstr "배경색" +msgstr "경고 색" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "기호 아이콘의 경고 색" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color" -msgstr "커서 색" +msgstr "성공 색" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "기호 아이콘의 성공 색" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할지 여부" +msgstr "트레이의 아이콘 주위에 넣을 여백" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "트리메뉴 모델" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "트리 메뉴를 위한 모델" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "트리메뉴 최상위 행" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "트리메뉴는 지정한 최상위 행의 하위 항목을 표시합니다" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Tearoff" +msgstr "떼어내기" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "메뉴에 떼어내기 항목이 있는지 여부" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Wrap Width" +msgstr "줄바꿈 너비" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "트리모델소트 모델" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "트리보기 모델" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "트리 보기를 위한 모델" -#: gtk/gtktreeview.c:572 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "위젯의 가로 조정" - -#: gtk/gtktreeview.c:580 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "위젯의 세로 조정" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "헤더 표시" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "열 헤더 단추 표시" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "헤더 누르기 가능" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "확장 열" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다." -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "눈금자 힌트" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "검색 사용" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "검색 열" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "고정 높이 모드" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다" -#: gtk/gtktreeview.c:677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" msgstr "따라다니기 선택" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부" -#: gtk/gtktreeview.c:697 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" msgstr "따라다니기 확장" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부" -#: gtk/gtktreeview.c:712 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" msgstr "확장표시 표시" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" msgstr "확장표시를 표시합니다" -#: gtk/gtktreeview.c:727 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "단계별 들여쓰기" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다" -#: gtk/gtktreeview.c:737 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "고무 밴드" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "격자 선 사용" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부" -#: gtk/gtktreeview.c:754 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "트리 선 사용" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부" -#: gtk/gtktreeview.c:763 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: gtk/gtktreeview.c:785 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "세로 구분선 너비" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: gtk/gtktreeview.c:794 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "가로 구분선 너비" -#: gtk/gtktreeview.c:795 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: gtk/gtktreeview.c:803 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" msgstr "눈금자 허용" -#: gtk/gtktreeview.c:804 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다" -#: gtk/gtktreeview.c:810 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" msgstr "확장 들여쓰기" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" msgstr "확장을 들여씀" -#: gtk/gtktreeview.c:817 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" msgstr "짝수 열 색" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" msgstr "짝수 열에 사용할 색" -#: gtk/gtktreeview.c:824 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" msgstr "홀수 열 색" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "홀수 열에 사용할 색" -#: gtk/gtktreeview.c:831 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Grid line width" msgstr "격자 선 두께" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktreeview.c:838 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Tree line width" msgstr "트리 선 두께" -#: gtk/gtktreeview.c:839 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "트리 보기 선의 두께 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktreeview.c:845 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Grid line pattern" msgstr "격자 선 패턴" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: gtk/gtktreeview.c:852 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Tree line pattern" msgstr "트리 선 패턴" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "열을 표시할 것인지 여부" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Resizable" msgstr "크기 조절 가능" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "열의 현재 너비" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "셀 사이에 들어가는 간격" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "크기 조절" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "열의 크기조절 모드" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" msgstr "고정 너비" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "열의 현재 고정 너비" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Minimum Width" -msgstr "최소 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "열의 최소 가능 너비" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "최대 너비" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "열의 최대 가능 너비" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "열 헤더에 나타날 제목" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "누르기 가능" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "헤더가 누르기 가능한지" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "위젯" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "정렬 상태" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort column ID" msgstr "정렬 열 ID" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID" -#: gtk/gtkuimanager.c:225 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부" -#: gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" msgstr "합쳐진 UI 정의" -#: gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열" -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment" - -#: gtk/gtkviewport.c:159 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정" -#: gtk/gtkwidget.c:714 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "기호 아이콘 사용" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:903 msgid "Widget name" msgstr "위젯 이름" -#: gtk/gtkwidget.c:715 +#: ../gtk/gtkwidget.c:904 msgid "The name of the widget" msgstr "위젯의 이름" -#: gtk/gtkwidget.c:721 +#: ../gtk/gtkwidget.c:910 msgid "Parent widget" msgstr "상위 위젯" -#: gtk/gtkwidget.c:722 +#: ../gtk/gtkwidget.c:911 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:918 msgid "Width request" msgstr "너비 요청" -#: gtk/gtkwidget.c:730 +#: ../gtk/gtkwidget.c:919 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6591,11 +6959,11 @@ msgstr "" "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입" "니다." -#: gtk/gtkwidget.c:738 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "Height request" msgstr "높이 요청" -#: gtk/gtkwidget.c:739 +#: ../gtk/gtkwidget.c:928 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6603,83 +6971,83 @@ msgstr "" "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1" "입니다." -#: gtk/gtkwidget.c:748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:937 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "위젯을 표시할지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:755 +#: ../gtk/gtkwidget.c:944 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:761 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Application paintable" msgstr "응용프로그램 그리기 가능" -#: gtk/gtkwidget.c:762 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:768 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Can focus" msgstr "포커스 가능" -#: gtk/gtkwidget.c:769 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Has focus" msgstr "포커스 받음" -#: gtk/gtkwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Is focus" msgstr "포커스인가" -#: gtk/gtkwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:789 +#: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Can default" msgstr "기본 가능" -#: gtk/gtkwidget.c:790 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Has default" msgstr "기본 사용" -#: gtk/gtkwidget.c:797 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:803 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Receives default" msgstr "기본 받음" -#: gtk/gtkwidget.c:804 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다" -#: gtk/gtkwidget.c:810 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Composite child" msgstr "하위 위젯 혼합" -#: gtk/gtkwidget.c:811 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:817 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Style" msgstr "모양" -#: gtk/gtkwidget.c:818 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -6687,150 +7055,176 @@ msgstr "" "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들어 " "있습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:824 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Events" msgstr "이벤트" -#: gtk/gtkwidget.c:825 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크" -#: gtk/gtkwidget.c:832 -msgid "Extension events" -msgstr "확장 이벤트" - -#: gtk/gtkwidget.c:833 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크" - -#: gtk/gtkwidget.c:840 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "No show all" msgstr "show all 안 하기" -#: gtk/gtkwidget.c:841 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:864 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:920 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Window" msgstr "창" -#: gtk/gtkwidget.c:921 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "위젯이 나타났을 경우 창" -#: gtk/gtkwidget.c:935 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "Double Buffered" msgstr "더블 버퍼링" -#: gtk/gtkwidget.c:936 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법" -#: gtk/gtkwidget.c:986 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Margin on Left" -msgstr "여백" +msgstr "왼쪽 여백" -#: gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" +msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Margin on Right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 여백" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" +msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Margin on Top" -msgstr "여백" +msgstr "위 여백" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" +msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" +msgstr "아래 여백" -#: gtk/gtkwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" +msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "All Margins" -msgstr "여백" +msgstr "모든 여백" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" +msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "가로 확장" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1297 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "가로 확장 설정" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "세로 확장" -#: gtk/gtkwidget.c:2741 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "세로 확장 설정" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1342 +msgid "Expand Both" +msgstr "양방향 확장" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2980 msgid "Interior Focus" msgstr "내부 포커스" -#: gtk/gtkwidget.c:2742 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2981 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:2748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2987 msgid "Focus linewidth" msgstr "포커스 라인 두께" -#: gtk/gtkwidget.c:2749 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2988 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)." -#: gtk/gtkwidget.c:2755 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2994 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "포커스 라인의 점선 패턴" -#: gtk/gtkwidget.c:2756 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2995 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: gtk/gtkwidget.c:2761 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 msgid "Focus padding" msgstr "포커스 여백" -#: gtk/gtkwidget.c:2762 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtkwidget.c:2767 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3006 msgid "Cursor color" msgstr "커서 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2768 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3007 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2773 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3012 msgid "Secondary cursor color" msgstr "보조 커서 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2774 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3013 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -6838,667 +7232,310 @@ msgstr "" "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스" "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2779 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "커서 선 가로 세로 비율" -#: gtk/gtkwidget.c:2780 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3019 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율" -#: gtk/gtkwidget.c:2786 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:3025 msgid "Window dragging" -msgstr "창 위치" +msgstr "창 끌어 놓기" -#: gtk/gtkwidget.c:2787 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" +msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:2800 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3039 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "방문하지 않은 링크 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2801 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Color of unvisited links" msgstr "방문하지 않은 링크의 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2814 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Visited Link Color" msgstr "방문한 링크 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2815 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Color of visited links" msgstr "방문한 링크의 색" -#: gtk/gtkwidget.c:2829 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Wide Separators" msgstr "넓은 구분선" -#: gtk/gtkwidget.c:2830 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3069 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부" -#: gtk/gtkwidget.c:2844 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 msgid "Separator Width" msgstr "구분선 너비" -#: gtk/gtkwidget.c:2845 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비" -#: gtk/gtkwidget.c:2859 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3098 msgid "Separator Height" msgstr "구분선 높이" -#: gtk/gtkwidget.c:2860 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3099 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이" -#: gtk/gtkwidget.c:2874 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3113 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "가로 스크롤 화살표 길이" -#: gtk/gtkwidget.c:2875 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3114 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이" -#: gtk/gtkwidget.c:2889 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3128 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "세로 스크롤 화살표 길이" -#: gtk/gtkwidget.c:2890 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3129 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Window Type" msgstr "창 형식" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The type of the window" msgstr "창의 형식" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Title" msgstr "창 제목" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The title of the window" msgstr "창의 제목" -#: gtk/gtkwindow.c:584 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Role" msgstr "창 역할" -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID" -#: gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Startup ID" msgstr "시작 ID" -#: gtk/gtkwindow.c:602 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다." -#: gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Modal" msgstr "모달" -#: gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Window Position" msgstr "창 위치" -#: gtk/gtkwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "The initial position of the window" msgstr "창의 최초 위치" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Default Width" msgstr "기본 너비" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: gtk/gtkwindow.c:644 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Default Height" msgstr "기본 높이" -#: gtk/gtkwindow.c:645 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Destroy with Parent" msgstr "상위 위젯과 함께 파괴" -#: gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "상위 윈도우가 파괴할 때 이 윈도우도 파괴해야 하는지" -#: gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Icon for this window" msgstr "이 창의 아이콘" -#: gtk/gtkwindow.c:669 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "단축키 표시" -#: gtk/gtkwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부" -#: gtk/gtkwindow.c:686 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Is Active" msgstr "활성되어 있는가" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "최상위 위젯의 포커스" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Type hint" msgstr "유형 힌트" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "" -"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도" -"록 도움을 주는 힌트." +msgstr "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도록 도움을 주는 힌트." -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Skip taskbar" msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기" -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참." -#: gtk/gtkwindow.c:734 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Skip pager" msgstr "페이저 건너뚬" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참." -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참." -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Accept focus" msgstr "포커스 받기" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다." -#: gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Focus on map" msgstr "나타나면 포커스" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다." -#: gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Decorated" msgstr "꾸밈" -#: gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Deletable" msgstr "지우기 가능" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Resize grip" +msgstr "크기 조절 손잡이" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "크기 조절 손잡이 보임" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Gravity" msgstr "끌림" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "The window gravity of the window" msgstr "이 창의 끌림 방향" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Transient for Window" msgstr "투명 창" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Opacity for Window" msgstr "불투명 창" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "창의 불투명도, 0에서 1까지" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "입력기 조합중인 글자 모양" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "입력기 상태 모양" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "입력 방법 상태 표시줄을 그리는 방법" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "반복" - -#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -#~ msgstr "애니메이션이 끝나면 처음부터 반복할지 여부" - -#~ msgid "Number of Channels" -#~ msgstr "채널 개수" - -#~ msgid "The number of samples per pixel" -#~ msgstr "픽셀당 샘플 개수" - -#~ msgid "Colorspace" -#~ msgstr "색 공간" - -#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -#~ msgstr "샘플을 해석할 때 쓸 색 공간" - -#~ msgid "Has Alpha" -#~ msgstr "투명 사용" - -#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -#~ msgstr "픽스 버퍼에 투명 채널이 있는지 여부" - -#~ msgid "Bits per Sample" -#~ msgstr "샘플 당 비트수" - -#~ msgid "The number of bits per sample" -#~ msgstr "샘플 당 비트의 개수" - -#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" -#~ msgstr "픽스 버퍼의 열 개수" - -#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" -#~ msgstr "픽스 버퍼의 행 개수" - -#~ msgid "Rowstride" -#~ msgstr "행 크기" - -#~ msgid "" -#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " -#~ "row" -#~ msgstr "행이 시작하는 위치에서부터 다음 행이 시작하는 곳까지의 바이트 수" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "픽셀" - -#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -#~ msgstr "픽스 버퍼에서 픽셀 데이터를 가리키는 포인터" - -#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" -#~ msgstr "렌더러의 GdkScreen" - -#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -#~ msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정." - -#~ msgid "Has separator" -#~ msgstr "구분선 사용" - -#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -#~ msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지" - -#~ msgid "Invisible char set" -#~ msgstr "보이지 않는 문자 설정" - -#~ msgid "State Hint" -#~ msgstr "상태 힌트" - -#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -#~ msgstr "그림자나 배경을 그릴 때 상태를 넘길지 여부" - -#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" -#~ msgstr "현재 선택한 GdkFont" - -#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -#~ msgstr "" -#~ "낡아서 권장하지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오." - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "픽스맵" - -#~ msgid "A GdkPixmap to display" -#~ msgstr "표시할 GdkPixmap" - -#~ msgid "A GdkImage to display" -#~ msgstr "표시할 GdkImage" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "마스크" - -#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -#~ msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵" - -#~ msgid "Use separator" -#~ msgstr "구분선 사용" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " -#~ "buttons" -#~ msgstr "메시지 대화 상자의 텍스트와 단추 사이에 구분선을 놓을지 여부" - -#~ msgid "Activity mode" -#~ msgstr "활동 모드" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " -#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " -#~ "take." -#~ msgstr "" -#~ "참이면 GtkProgress가 활동 모드가 됩니다. 이 경우 진행되는 작업을 시그널로 " -#~ "받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그널로 받지 못합니다. 이는 시간이 얼" -#~ "마나 걸릴지 모르는 작업을 할 때 사용합니다." - -#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -#~ msgstr "끌어 놓을 때 슬라이더를 활성화" - -#~ msgid "" -#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " -#~ "shadow IN while they are dragged" -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션이 참이면, 드래그할 때 슬라이더를 활성화하고 그림자를 안쪽으로 들어" -#~ "가게 합니다" - -#~ msgid "Trough Side Details" -#~ msgstr "파인 부분 상세히" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " -#~ "drawn with different details" -#~ msgstr "참이면 슬라이더의 양쪽의 파인 부분이 다른 모양으로 표시됩니다" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" -#~ "()" -#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items()가 리턴할 항목의 최대 개수" - -#~ msgid "Blinking" -#~ msgstr "깜박이기" - -#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" -#~ msgstr "상태 아이콘을 깜박일지 여부" - -#~ msgid "Background stipple mask" -#~ msgstr "배경 스티플 마스크" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -#~ msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵" - -#~ msgid "Foreground stipple mask" -#~ msgstr "글자 스티플 마스크" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -#~ msgstr "텍스트 글자를 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵" - -#~ msgid "Background stipple set" -#~ msgstr "배경 스티플 설정" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" -#~ msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부" - -#~ msgid "Foreground stipple set" -#~ msgstr "글자 스티플 설정" - -#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -#~ msgstr "이 태그가 글자 스티플에 영향을 미칠지 여부" - -#~ msgid "Row Ending details" -#~ msgstr "행 끝 상세히" - -#~ msgid "Enable extended row background theming" -#~ msgstr "확장된 행의 배경에 테마를 적용" - -#~ msgid "Draw Border" -#~ msgstr "테두리 그리기" - -#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -#~ msgstr "위젯에 할당된 부분 밖의 영역의 크기" - -#~ msgid "Allow Shrink" -#~ msgstr "축소 허용" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " -#~ "the time a bad idea" -#~ msgstr "" -#~ "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않" -#~ "은 생각입니다." - -#~ msgid "Allow Grow" -#~ msgstr "확대 허용" - -#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -#~ msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다." - -#~ msgid "Enable arrow keys" -#~ msgstr "화살표 키 사용" - -#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -#~ msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부" - -#~ msgid "Always enable arrows" -#~ msgstr "항상 화살표 키 사용" - -#~ msgid "Obsolete property, ignored" -#~ msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "대/소문자 구분" - -#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" -#~ msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지" - -#~ msgid "Allow empty" -#~ msgstr "비워두기 허용" - -#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -#~ msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부" - -#~ msgid "Value in list" -#~ msgstr "목록에 있는 값" - -#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" -#~ msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는지 여부" - -#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -#~ msgstr "" -#~ "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식" -#~ "인지" - -#~ msgid "Minimum X" -#~ msgstr "최소 X" - -#~ msgid "Minimum possible value for X" -#~ msgstr "최소 X 값" - -#~ msgid "Maximum X" -#~ msgstr "최대 X" - -#~ msgid "Maximum possible X value" -#~ msgstr "최대 X 값" - -#~ msgid "Minimum Y" -#~ msgstr "최소 Y" - -#~ msgid "Minimum possible value for Y" -#~ msgstr "최소 Y 값" - -#~ msgid "Maximum Y" -#~ msgstr "최대 Y" - -#~ msgid "Maximum possible value for Y" -#~ msgstr "최대 Y 값" - -#~ msgid "File System Backend" -#~ msgstr "파일 시스템 백엔드" - -#~ msgid "Name of file system backend to use" -#~ msgstr "사용할 파일 시스템 백엔드의 이름" - -#~ msgid "The currently selected filename" -#~ msgstr "현재 선택한 파일 이름" - -#~ msgid "Show file operations" -#~ msgstr "파일 작업 표시" - -#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -#~ msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부" - -#~ msgid "Tab Border" -#~ msgstr "탭 테두리" - -#~ msgid "Width of the border around the tab labels" -#~ msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께" - -#~ msgid "Horizontal Tab Border" -#~ msgstr "가로 탭 테두리" - -#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -#~ msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭" - -#~ msgid "Vertical Tab Border" -#~ msgstr "세로 탭 테두리" - -#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" -#~ msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭" - -#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -#~ msgstr "탭의 크기가 균등한지 여부" - -#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" -#~ msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 ID" - -#~ msgid "User Data" -#~ msgstr "사용자 데이터" - -#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" -#~ msgstr "임의의 사용자 데이터 포인터" - -#~ msgid "The menu of options" -#~ msgstr "옵션 메뉴" - -#~ msgid "Size of dropdown indicator" -#~ msgstr "드롭다운 표시기의 크기" - -#~ msgid "Spacing around indicator" -#~ msgstr "표시기 주위의 간격" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -#~ msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는지 여부" - -#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -#~ msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장하지 않음)" - -#~ msgid "Bar style" -#~ msgstr "막대 모양" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 모양을 지정합니다 (낡아서 권장하지 않음)" - -#~ msgid "Activity Step" -#~ msgstr "활성화 단계" - -#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -#~ msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장하지 않음)" - -#~ msgid "Activity Blocks" -#~ msgstr "활성화 블록" - -#~ msgid "" -#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " -#~ "mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장하지 않음)" - -#~ msgid "Discrete Blocks" -#~ msgstr "개별 블록" - -#~ msgid "" -#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " -#~ "discrete style)" -#~ msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 모양으로 표시할 때)" - -#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -#~ msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정" - -#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" -#~ msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정" - -#~ msgid "Line Wrap" -#~ msgstr "줄 바꿈" - -#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀지 여부" - -#~ msgid "Word Wrap" -#~ msgstr "단어 잘림 방지" +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "크기 조절 손잡이의 너비" -#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부" +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "크기 조절 손잡이의 높이" -#~ msgid "Tooltips" -#~ msgstr "도구 설명" +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -#~ msgstr "도구 모음의 도구 설명을 활성화 할지 여부" +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "창의 GtkApplication" @@ -2,406 +2,391 @@ # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998 -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:30+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 22:37+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:59+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" -"Language: \n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:151 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:171 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:199 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:200 msgid "CLASS" msgstr "<클래스>" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "X display to use" msgstr "사용할 X 디스플레이" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "DISPLAY" msgstr "<디스플레이>" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "사용할 X 스크린" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "<스크린>" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" +msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "<플래그>" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" +msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "백스페이스" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "왼쪽 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "위 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "오른쪽 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "아래 화살표" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "키패드 스페이스" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "키패드 Tab" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "키패드 Enter" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "키패드 Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "키패드 왼쪽 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "키패드 위 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "키패드 오른쪽 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "키패드 아래 화살표" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "키패드 Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "키패드 Prior" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "키패드 Page_Down" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "키패드 Next" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "키패드 End" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "키패드 Begin" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "키패드 Insert" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "키패드 Delete" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab과 같음" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "<색>" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s 열기" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%s 열기" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X 호출을 동기로 함" +msgstr[0] "%d개 항목 여는 중" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" +"\"%s\">%s</a>" +msgstr "이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 자세한 정보는 <a href=\"%s\">%s</a> 페이지를 참고하십시오." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" msgstr "사용권" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "The license of the program" msgstr "프로그램의 사용권" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "C_redits" msgstr "만든 사람들(_R)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "사용권(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 msgid "Could not show link" msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +msgid "Homepage" +msgstr "홈페이지" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 -msgid "Credits" -msgstr "만든 사람들" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 -msgid "Written by" -msgstr "프로그램 작성" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +msgid "Created by" +msgstr "만든 사람" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 msgid "Documented by" msgstr "문서 작성" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 msgid "Translated by" msgstr "번역" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 msgid "Artwork by" msgstr "아트워크" @@ -410,7 +395,7 @@ msgstr "아트워크" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -420,7 +405,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -430,7 +415,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -440,7 +425,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -450,7 +435,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -460,37 +445,118 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "스페이스" -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "백슬래시" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +msgid "Other application..." +msgstr "다른 프로그램..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "프로그램 온라인으로 찾기" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +msgid "Could not run application" +msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' 프로그램을 찾을 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +msgid "Could not find application" +msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 \"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +msgid "Forget association" +msgstr "연관성 지우기" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +msgid "Show other applications" +msgstr "다른 프로그램 표시" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +msgid "Default Application" +msgstr "기본 프로그램" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "추천 프로그램" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +msgid "Related Applications" +msgstr "관련 프로그램" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +msgid "Other Applications" +msgstr "다른 프로그램" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄 (이전에는 %d번 줄에)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" @@ -505,7 +571,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:883 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -513,7 +579,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:921 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -522,7 +588,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -537,7 +603,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -553,7 +619,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -569,7 +635,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -577,7 +643,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" @@ -586,7 +652,7 @@ msgstr "사용 안 함" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "올바르지 않음" @@ -595,25 +661,25 @@ msgstr "올바르지 않음" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator..." msgstr "새 단축키..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "색 고르기" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -621,75 +687,74 @@ msgstr "" "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" "를 선택하십시오." -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." -#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "색 동그라미의 위치." +msgstr "색 동그라미에서 위치." -#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" msgstr "채도(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:421 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Intensity of the color." -msgstr "색의 투명한 정도." +msgstr "색의 강도." -#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" msgstr "값(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "색의 밝기." -#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" msgstr "빨강(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "색에서 빨강 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "초록(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "색에서 초록 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "파랑(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "색에서 파랑 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" msgstr "투명도(_A):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." msgstr "색의 투명한 정도." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" msgstr "색 이름(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -697,17 +762,17 @@ msgstr "" "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" "을 입력할 수 있습니다." -#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "색상표(_P):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" msgstr "색상환" # palette => 색상표 # swatch => 견본 -#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -716,7 +781,7 @@ msgstr "" "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -724,21 +789,21 @@ msgstr "" "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" "습니다." -#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." -#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "The color you've chosen." msgstr "선택한 색." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 msgid "_Save color here" msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -746,7 +811,7 @@ msgstr "" "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" @@ -756,125 +821,127 @@ msgstr "색 선택" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "사용자 설정 크기 관리" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "inch" msgstr "inch" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 msgid "Margins from Printer..." msgstr "프린터의 여백..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "사용자 설정 크기 %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" msgstr "용지 크기" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "위(_T):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_L):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "용지 여백" -#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8270 msgid "Input _Methods" msgstr "입력기(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8284 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:10015 +# Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#: ../gtk/gtkentry.c:10177 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다" -#: gtk/gtkentry.c:10017 -#, fuzzy +# Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#: ../gtk/gtkentry.c:10179 msgid "Num Lock is on" -msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" +msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다" -#: gtk/gtkentry.c:10019 +# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#: ../gtk/gtkentry.c:10181 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +msgid "Select a File" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" msgstr "(없음)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "기타..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "The folder could not be created" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -882,11 +949,26 @@ msgstr "" "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "Invalid file name" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" @@ -894,237 +976,229 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 msgid "Search" msgstr "검색" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 msgid "Recently Used" msgstr "최근 사용" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 msgid "Places" msgstr "위치" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 msgid "_Places" msgstr "위치(_P)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 -msgid "_Add" -msgstr "추가(_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 -msgid "_Remove" -msgstr "제거(_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 msgid "Could not select file" msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 msgid "Show _Size Column" msgstr "크기 열 표시(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 msgid "Files" msgstr "파일" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 msgid "Name" msgstr "이름" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 msgid "Size" msgstr "크기" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439 msgid "Modified" msgstr "수정" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 msgid "_Browse for other folders" msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007 msgid "Type a file name" msgstr "파일 이름을 입력하십시오" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050 msgid "Create Fo_lder" msgstr "폴더 만들기(_L)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265 msgid "Save in _folder:" msgstr "폴더에 저장(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267 msgid "Create in _folder:" msgstr "폴더에 만들기(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "어제 %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808 msgid "Could not start the search process" msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "Could not send the search request" msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042 msgid "Search:" msgstr "검색:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 msgid "Invalid path" msgstr "올바르지 않은 경로" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "No match" msgstr "해당 사항 없음" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Sole completion" msgstr "한 개 완성" @@ -1132,13 +1206,13 @@ msgstr "한 개 완성" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 msgid "Complete, but not unique" msgstr "완성, 하지만 한 개가 아님" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 msgid "Completing..." msgstr "완성하는 중..." @@ -1146,7 +1220,7 @@ msgstr "완성하는 중..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 msgid "Only local files may be selected" msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다" @@ -1154,81 +1228,76 @@ msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "호스트 이름이 불완전합니다. '/'로 끝나야 합니다" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Path does not exist" msgstr "경로가 없습니다" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "파일시스템" -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "글꼴 고르기" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "글꼴" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:103 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: gtk/gtkfontsel.c:370 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "패밀리(_F):" -#: gtk/gtkfontsel.c:376 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "유형(_S):" -#: gtk/gtkfontsel.c:382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" msgstr "크기(_Z):" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:559 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "미리보기(_P):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 msgid "Font Selection" msgstr "글꼴 선택" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1338 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1241,75 +1310,75 @@ msgstr "" "다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1520 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" -#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3040 msgid "Failed to load icon" msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" -#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "간단" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "시스템" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "시스템 (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6202 +#: ../gtk/gtklabel.c:6239 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6251 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 msgid "Copy URL" msgstr "URL 복사" -#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 msgid "Invalid URI" msgstr "올바르지 않은 URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:526 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "<모듈>" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:529 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:532 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:535 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" @@ -1318,123 +1387,132 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:798 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:863 +#: ../gtk/gtkmain.c:899 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션 표시" -#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "연결(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "익명으로 연결(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" msgstr "도메인(_D):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" -msgstr "계속 암호 기억(_F)" +msgstr "계속 암호 저장(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "알 수 없는 프로그램 (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 msgid "Unable to end process" msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 msgid "_End Process" msgstr "프로세스 중지(_E)" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" "PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 msgid "Terminal Pager" msgstr "터미널 페이지 프로그램" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 msgid "Top Command" msgstr "top 명령" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again 셸" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne 셸" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Z Shell" msgstr "Z 셸" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" -#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "Any Printer" msgstr "모든 프린터" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "For portable documents" msgstr "문서 인쇄용" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1449,52 +1527,51 @@ msgstr "" " 위: %s %s\n" " 아래: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "사용자 설정 크기 관리..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" msgstr "용지 크기(_P):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" msgstr "방향(_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: gtk/gtkpathbar.c:154 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" msgstr "위 경로" -#: gtk/gtkpathbar.c:156 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" msgstr "아래 경로" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "인증" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 msgid "Not available" msgstr "없음" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "Select a folder" -msgstr "파일을 선택하십시오" +msgstr "폴더를 선택하십시오" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 msgid "_Save in folder:" msgstr "폴더에 저장(_S):" @@ -1502,188 +1579,185 @@ msgstr "폴더에 저장(_S):" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 작업 #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "최초 상태" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "인쇄 준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "데이터 생성하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "데이터 보내는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "기다리는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "문제가 발생해 멈춤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "인쇄하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "인쇄 종료" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 msgid "Error creating print preview" msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" msgstr "미리 보기 실행 오류" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "프로그램" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "프린터 연결 안 됨" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "용지 부족" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "사용자 조작 필요" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "사용자 지정 크기" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "프린터가 없습니다" # CreateDC - Windows API 이름 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "메모리가 부족합니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" msgstr "프린터" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "위치" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "상태" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" msgstr "범위" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" msgstr "모든 페이지(_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" msgstr "현재 페이지(_U)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Se_lection" msgstr "선택(_L)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" msgstr "페이지(_E):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1691,28 +1765,28 @@ msgstr "" "페이지 범위를 지정하십시오.\n" " 예) 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Pages" msgstr "페이지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" msgstr "인쇄 매수" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" msgstr "인쇄 매수(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" msgstr "마지막 페이지부터(_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "일반" @@ -1722,168 +1796,168 @@ msgstr "일반" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 msgid "Bottom to top" msgstr "아래에서 위로" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" msgstr "배치" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" msgstr "양면(_W):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" msgstr "페이지 순서(_D):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" msgstr "다음만 인쇄(_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "모든 페이지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "짝수 페이지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "홀수 페이지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "크기 조정(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "용지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" msgstr "용지 종류(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" msgstr "용지 공급(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" msgstr "출력 트레이(_R):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Or_ientation:" msgstr "방향(_I):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Portrait" msgstr "세로 방향" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Landscape" msgstr "가로 방향" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 msgid "Reverse portrait" msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Reverse landscape" msgstr "뒤집힌 가로 방향" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" msgstr "작업 상세 정보" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" msgstr "우선순위(_O):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" msgstr "요금 정보(_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" msgstr "문서 인쇄" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" msgstr "지금(_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" msgstr "시각(_T):" @@ -1891,7 +1965,7 @@ msgstr "시각(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1899,121 +1973,116 @@ msgstr "" "인쇄 시각을 지정합니다.\n" " 예) 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Time of print" msgstr "인쇄 시각" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" msgstr "보류(_H)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" msgstr "표지 사용" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" msgstr "앞에(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" msgstr "뒤에(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" msgstr "작업" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "고급" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" msgstr "그림 화질" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "색" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" msgstr "마무리" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" msgstr "제목없는 필터" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" msgstr "항목을 지울 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "목록을 비울 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "위치 복사(_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "목록에서 제거(_R)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "목록 지우기(_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "개인 리소스 표시(_P)" @@ -2027,21 +2096,21 @@ msgstr "개인 리소스 표시(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" msgstr "항목이 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' 열기" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 msgid "Unknown item" msgstr "알 수 없는 항목" @@ -2050,7 +2119,7 @@ msgstr "알 수 없는 항목" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2059,46 +2128,51 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: gtk/gtkspinner.c:456 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다." + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "스피너" -#: gtk/gtkspinner.c:457 +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "정보" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "경고" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "오류" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "물음" @@ -2106,560 +2180,583 @@ msgstr "물음" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "굵게(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "지우기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "연결(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "변환(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "버리기(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "플로피(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "맨 아래(_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "처음(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "마지막(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "맨 위(_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "아래로(_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "하드디스크(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "들여 쓰기 늘리기" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "들여 쓰기 줄이기" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "색인(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "정보(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "기울이기(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "이동(_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "가운데(_C)" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "채우기(_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "빨리 감기(_F)" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "일시 중지(_A)" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "재생(_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "이전(_V)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "녹음/녹화(_R)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "되감기(_E)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "네트워크(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" -msgstr "아니오(_N)" +msgstr "아니요(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "가로 방향" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "세로 방향" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "뒤집힌 가로 방향" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "페이지 설정(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "새로 고침(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "색(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "오름차순(_A)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "내림차순(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "맞춤법 검사(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "삭제 취소(_U)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "입력 취소(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "화면에 맞추기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:968 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "스위치" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" id가 잘못되었습니다" +msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -2667,139 +2764,134 @@ msgstr "" "\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니" "다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "가장 바깥에는 <text_view_markup>이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> 엘리먼트는 <tags> 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\"," - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "비었음" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" # ATK 메세지 -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" msgstr "볼륨을 조정합니다" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" msgstr "볼륨 낮추기" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" msgstr "볼륨을 낮춥니다" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" msgstr "볼륨 높이기" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" msgstr "볼륨을 높입니다" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" msgstr "묵음" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" msgstr "최대 볼륨" @@ -2808,932 +2900,932 @@ msgstr "최대 볼륨" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 엑스트라" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 엑스트라" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 엑스트라" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "JIS exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (엽서)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (답장 엽서)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9인치 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9인치 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11인치 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "유럽 edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "팬폴드 유럽" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "팬폴드 US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "팬폴드 독일 리갈" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "미정부 리갈" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "미정부 레터" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "인덱스 3x5인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "인덱스 4x6인치 (엽서)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "인덱스 4x6인치 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "인덱스 5x8인치" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "인보이스" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "타블로이드" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US 리갈" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US 리갈 엑스트라" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US 레터" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US 레터 엑스트라" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US 레터 플러스" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "개인 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "와이드 형식" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "폴리오" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "폴리오 SP" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Invite 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "이탈리아 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "작은 사진" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 봉투" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" msgstr "자세히 출력하지 않습니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "현재 아이콘 캐시 확인" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "파일이 없습니다: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3744,309 +3836,309 @@ msgstr "" "오.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "암하라어 (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "세디유" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "키릴어 (음역)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "이누이트어 (음역)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "국제 음성 기호" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "멀티프레스" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "타이어-라오어" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "티그리니아어-에트리아어 (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "티그리니아어-에티오피아어 (EZ+)" # VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "베트남어 (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X 입력기" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 msgid "Password:" msgstr "암호:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s에 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 msgid "Domain:" msgstr "도메인:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "작업을 거부하는 중" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Two Sided" msgstr "양면" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Type" msgstr "용지 종류" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Paper Source" msgstr "용지 공급" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Output Tray" msgstr "출력 트레이" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 방향 (표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 방향 (거꾸로)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 msgid "No pre-filtering" msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "High" msgstr "높음" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Low" msgstr "낮음" @@ -4054,66 +4146,66 @@ msgstr "낮음" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 msgid "Pages per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Job Priority" msgstr "작업 우선순위" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 msgid "Billing Info" msgstr "요금 정보" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "None" msgstr "없음" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Classified" msgstr "비밀 분류" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Confidential" msgstr "기밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Secret" msgstr "비밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Standard" msgstr "표준" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top Secret" msgstr "일급 비밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Unclassified" msgstr "비밀 분류 해제" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 msgid "Before" msgstr "앞에" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 msgid "After" msgstr "뒤에" @@ -4121,14 +4213,14 @@ msgstr "뒤에" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Print at" msgstr "인쇄할 때" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 msgid "Print at time" msgstr "인쇄할 시각" @@ -4136,922 +4228,106 @@ msgstr "인쇄할 시각" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "사용자 지정 %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "출력.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" msgstr "파일로 인쇄" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "파일" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" msgstr "출력 형식(_O)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "LPR로 인쇄" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "명령행" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "프린터 연결 안 됨" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "인쇄 준비하는 중" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "작업 처리 중" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "일시 중지" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "테스트-출력.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "테스트 프린터로 인쇄" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s" -#: tests/testfilechooser.c:222 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" -#: tests/testfilechooser.c:267 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파" -#~ "일이 깨졌을 것입니다" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버" -#~ "전의 모듈일 것입니다" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는 데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장" -#~ "하지 않았을 것입니다: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 " -#~ "이유를 넘겨주지 않았습니다" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "잘못된 그림 헤더" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "알 수 없는 그림 형식" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이터" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI 그림 형식" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "비트맵 그림을 읽을 메모리가 충분하지 않습니다" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP 그림 형식" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF 파일에 데이터가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "스택 넘침" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "잘못된 코드 발견" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "GIF 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF 그림 형식" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "아이콘의 너비가 0입니다" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "아이콘의 높이가 0입니다" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "ICO 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO 그림 형식" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "ICNS 그림을 읽어들이는 데 오류: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "ICNS 파일을 디코딩할 수 없습니다" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS 그림 형식" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "스트림에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "그림을 디코딩할 수 없습니다" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "변환된 JPEG 2000의 너비나 높이가 0입니다." - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "그림 형식을 현재 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "컬러 프로파일에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "JPEG 2000 파일 여는 데 메모리 부족" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "그림 데이터를 버퍼링하는 데 사용할 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 그림 형식" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프" -#~ "로그램을 끝내보십시오" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG 그림 형식" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX 그림 형식" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 " -#~ "실행중인 프로그램을 끝내보십시오" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다." - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "색 프로파일의 길이가 (%d) 올바르지 않습니다." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG 그림 형식" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "" -#~ "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "로우 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "로우 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM 그림 데이터가 갑자기 끝났습니다" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "PNM 파일 읽는 데 메모리 부족" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "입력 파일 디스크립터가 NULL입니다" - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "QTIF 헤더를 읽는 데 실패" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "QTIF 아톰 크기가 너무 큽니다 (%d 바이트)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "GIF 아톰을 읽는 중 파일 오류: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "seek()을 이용해 다음 %d 바이트 위치로 이동하는 데 실패." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "QTIF 컨텍스트를 만드는 데 실패." - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "GdkPixbufLoader 오브젝트를 만드는 데 실패." - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "그림 데이터 아톰을 찾는 데 실패" - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "QTIF 그림 형식" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun 래스터 그림 형식" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "파일에 데이터가 너무 많습니다" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa 그림 형식" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "TIFF 파일 여는 데 메모리 부족" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이터 읽기 실패" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "TIFF 그림 열기 실패" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose 작업 실패" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF 압축이 가리키는 코덱이 올바르지 않습니다." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF 그림 형식" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "그림의 너비가 0입니다" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "그림의 높이가 0입니다" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP 그림 형식" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "잘못된 XBM 파일" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM 그림 형식" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "잘못된 XPM 헤더" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 0보다 같거나 작습니다" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 0보다 같거나 작습니다" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM 그림 형식" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF 그림 형식" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "스트림에서 이동할 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "저장할 수 없습니다" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF 그림 형식" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "색의 \"깊이\"." - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "인쇄 오류" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "폴더" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "폴더(_D)" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅" -#~ "니다.\n" -#~ "정말로 이 파일을 선택할까요?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "새 폴더(_N)" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "파일 삭제(_L)" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "새 폴더" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "폴더 이름(_F):" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "만들기(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "파일 삭제" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "파일이름 바꿈" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "이름 바꿈(_R)" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "선택(_S): " - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "파일 이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경" -#~ "변수를 세팅해 보십시오): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "잘못된 UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "너무 긴 이름" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "파일 이름 변환할 수 없음" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "감마" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "감마 값(_G)" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "입력" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "확장 입력 장치가 없습니다" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "장치(_D):" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "사용 안함" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "화면" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "창" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "모드(_M):" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "축" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "키" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "가로(_X):" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "세로(_Y):" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "압력(_P):" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "가로 기울임(_T):" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "세로 기울임(_I):" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "휠(_W):" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(사용 안함)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(알 수 없음)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "지우기(_E)" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- 팁 없음 ---" |