diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2017-08-20 23:42:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-08-20 23:42:21 +0000 |
commit | 9425ba8705ca4a6ac8897a044a57bb68ec33adaa (patch) | |
tree | 6da7cf058da14cfe70dc638b3f702f72e0a30a93 | |
parent | 416facb91f637858cb86e172d91af12c8b5ab563 (diff) | |
download | gtk+-9425ba8705ca4a6ac8897a044a57bb68ec33adaa.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1601 |
1 files changed, 596 insertions, 1005 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-13 14:14+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-21 05:26+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Pause" #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "scroll lock" +msgstr "स्क्रोल लक" #: gdk/keyname-table.h:6848 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "फाइल प्रणाली" +msgstr "Req" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" @@ -90,10 +90,9 @@ msgid "Escape" msgstr "इस्केप" #: gdk/keyname-table.h:6850 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "बहू" +msgstr "मल्टिकीइ" #: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" @@ -112,10 +111,9 @@ msgid "Up" msgstr "माथि" #: gdk/keyname-table.h:6854 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "दाहिने" +msgstr "दायाँ" #: gdk/keyname-table.h:6855 #, fuzzy @@ -124,16 +122,14 @@ msgid "Down" msgstr "तल" #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "माथिल्लो पृष्ठ" +msgstr "पेज माथि" #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "तल्लो पृष्ठ" +msgstr "पेज तल" #: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" @@ -141,10 +137,9 @@ msgid "End" msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:6859 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "थालनी" +msgstr "सुरु" #: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" @@ -160,7 +155,7 @@ msgstr "घुसाउ" #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "नम लक" +msgstr "num lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here #: gdk/keyname-table.h:6864 @@ -179,7 +174,7 @@ msgstr "&[TAB]" #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "प्रविष्ट" +msgstr "Enter" #: gdk/keyname-table.h:6867 #, fuzzy @@ -203,7 +198,7 @@ msgstr "माथि" #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "दायाँतिर" +msgstr " अथवा दायाँ" #: gdk/keyname-table.h:6871 #, fuzzy @@ -215,7 +210,7 @@ msgstr "No. तल:" #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "माथिल्लो पृष्ठ" +msgstr "पेज माथि" #: gdk/keyname-table.h:6873 #, fuzzy @@ -227,13 +222,13 @@ msgstr "यो र प्राथमिक दृष्टान्तहरू #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "तल्लो पृष्ठ" +msgstr "पेज तल" #: gdk/keyname-table.h:6875 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "_पछिल्लो" +msgstr "^पछिल्लो" #: gdk/keyname-table.h:6876 #, fuzzy @@ -245,13 +240,13 @@ msgstr "समाप्त:" #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "थालनी" +msgstr "सुरु" #: gdk/keyname-table.h:6878 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "घुसाउ" #: gdk/keyname-table.h:6879 #, fuzzy @@ -305,60 +300,51 @@ msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6889 -#, fuzzy -#| msgid "Media|_Play" msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" +msgstr "अडियोप्ले" #: gdk/keyname-table.h:6890 -#, fuzzy -#| msgid "Media|_Stop" msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" -msgstr "रोक्नुहोस्" +msgstr "अडियोस्टप" #: gdk/keyname-table.h:6891 -#, fuzzy -#| msgid "Media|_Next" msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" -msgstr "पछिल्लो" +msgstr "अडियोनेक्स" #: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" -msgstr "" +msgstr "अडियोप्रेभ" #: gdk/keyname-table.h:6893 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" -msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" +msgstr "अडियोरेकर्ड" #: gdk/keyname-table.h:6894 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" -msgstr "टाँस्नुहोस्" +msgstr "अडियोपज" #: gdk/keyname-table.h:6895 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" -msgstr "रिवाइन्ड गर्नुहोस्" +msgstr "अडियोरिवाइन्ड" #: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" -msgstr "" +msgstr "अडियोमेडिया" #: gdk/keyname-table.h:6897 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" -msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय पार्नुहोस्" +msgstr "स्क्रिनसेभर" #: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" @@ -383,7 +369,7 @@ msgstr "पछाडि" #: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Sleep" #: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" @@ -400,7 +386,7 @@ msgstr "WLAN नियन्त्रक" #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" -msgstr "वेवक्याम" +msgstr "वेबक्याम" #: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" @@ -413,29 +399,30 @@ msgid "TouchpadToggle" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6908 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" -msgstr "" +msgstr "वेकअप डेटा प्राप्त गर्नुहोस्" #: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "निश्क्रिय गर्ने" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 #, fuzzy msgid "No GL implementation is available" msgstr "प्रकार्य कार्यान्वयन उपलब्ध छैन।" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 #, fuzzy msgid "Unable to create a GL context" msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" @@ -521,16 +508,15 @@ msgid "Toggle" msgstr "उल्टनू" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -#, fuzzy msgctxt "Action name" msgid "Click" -msgstr "क्लिक गर्नुहोस्" +msgstr "क्लिक" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "टाँक" +msgstr "बटन" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 #, fuzzy @@ -539,13 +525,11 @@ msgid "Expand or contract" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#, fuzzy msgctxt "Action name" msgid "Edit" -msgstr "सम्पादन (_E)" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "_सक्रिय बनाउ" @@ -589,10 +573,9 @@ msgid "Activates the color" msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" -msgstr "रङ साटासाट गर्नुहोस्: रङमा" +msgstr "रङ अनुकुलन गर्नुहोस" #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" @@ -625,7 +608,7 @@ msgstr "_बारेमा" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" -msgstr "थप्नुहोस्..." +msgstr "थप्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" @@ -771,7 +754,7 @@ msgstr "माथि" #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" -msgstr "कठीन" +msgstr "सक्रिय" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" @@ -805,20 +788,19 @@ msgid "_Center" msgstr "केन्द्र" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "भर" +msgstr "भर्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "_बायाँ:" +msgstr "बायाँ" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "_दायाँ:" +msgstr "दायाँ" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" @@ -850,7 +832,7 @@ msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" +msgstr "अघिल्लो जूम" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 #, fuzzy @@ -883,7 +865,7 @@ msgstr "(नयाँ)" #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" +msgstr "खोल्नुहोस्…" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" @@ -891,7 +873,6 @@ msgid "_Paste" msgstr "_टाँस्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" @@ -943,10 +924,9 @@ msgid "Save _As" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +msgstr "सबै_छान्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" @@ -1005,7 +985,7 @@ msgstr "राम्रो मिलान" #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "भित्रि जुम" +msgstr "द्रिस्य घटबड भित्र" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" @@ -1060,7 +1040,7 @@ msgstr "प्रगति इङ्कित संवाद प्रदर् #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" -msgstr "मौन वा वाचन अवस्था उल्टिन्छ ।" +msgstr "ब्याकलाइट टोगलहरू" #: gtk/encodesymbolic.c:38 #, fuzzy @@ -1071,12 +1051,12 @@ msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी, निर्ग #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "%s: अवैध एक्स दायरा" +msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n" #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format @@ -1086,7 +1066,7 @@ msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Can’t close stream" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "भोल्युम पुन नामकरण गर्न सकिएन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 msgid "License" @@ -1117,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 #, fuzzy msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD" +msgstr "BSD भोल्युम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 #, fuzzy @@ -1157,15 +1137,14 @@ msgstr "श्रेय" msgid "_License" msgstr "इजाजतपत्र" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:848 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 #, fuzzy msgid "Could not show link" -msgstr "पाइपलाइन लिङ्क हुन सकेन" +msgstr "लिङ्क खोल्न सकेन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 #, fuzzy @@ -1280,12 +1259,9 @@ msgstr "ब्याकस्ल्यास" msgid "Other application…" msgstr "अन्यअनुप्रयोग" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" -msgstr "अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्" +msgstr "एप्लिकेसन छनोट गर्नुहोस्" #. Translators: %s is a filename #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 @@ -1302,20 +1278,17 @@ msgstr "अनुप्रयोग पाईएन" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "" -"'%s' खोल्न असफल:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "अनुप्रयोग पाईएन" +msgstr "फाइल र अनुप्रयोगहरू" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 #, fuzzy msgid "Forget association" -msgstr "भुलनुहोस्" +msgstr "संघ" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 #, fuzzy @@ -1340,70 +1313,69 @@ msgstr "सिफारिश गरिएको ग्राफिक्स अ #: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 #, fuzzy msgid "Related Applications" -msgstr "अनुप्रयोग" +msgstr "सबै सम्बन्धित" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 #, fuzzy msgid "Other Applications" msgstr "अन्य अनुप्रयोगमा जस्तै उही फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 #, fuzzy msgid "Application" -msgstr "अनुप्रयोग" +msgstr "अनुप्रयोग:" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।" +msgstr "जिनोम प्रतिमा चयन: '%s' अवस्थित छैन अथवा यो एउटा डाइरेक्टरी होइन" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s" +msgstr "डाइरेक्टरी '%s' पहिले नै अवस्थित छ" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन" +msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" +msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन" +msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन" #: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "अज्ञात गुण %s" +msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s" #: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "गुण %s का लागि अवैध गुण प्रकार %s" +msgstr "कक्ष %s मा लक्ष्य खोज्नेले एउटा समाधान फेला पार्यो।" #: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "अज्ञात गुण %s" +msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "संलग्नता “%s” बचत असफल: %s" +msgstr "ठेगाना पुस्तिका '%s' खोल्न असफल : %s" #: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #, c-format @@ -1502,10 +1474,9 @@ msgstr "%d" #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1934 -#, fuzzy msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "Y:" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. @@ -1532,10 +1503,10 @@ msgid "New accelerator…" msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr " (%'d" +msgstr "%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 msgid "Pick a Color" @@ -1575,10 +1546,9 @@ msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "गाढा रातो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" -msgstr "सुन्तला" +msgstr "फिक्का सुन्तला" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" @@ -1586,7 +1556,6 @@ msgid "Orange" msgstr "सुन्तला" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "गाढा सुन्तला" @@ -1626,22 +1595,19 @@ msgid "Dark Chameleon" msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "हल्का आकाशेनीलो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "आकाशेनीलो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "गाढा नीलो" +msgstr "गाढा आकाशेनीलो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 #, fuzzy @@ -1689,7 +1655,7 @@ msgstr "प्रकाश १" #, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" -msgstr "जुम १:१" +msgstr "जूम १:१" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 #, fuzzy @@ -1713,19 +1679,17 @@ msgstr "खण्ड २, २:८" #, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "गाढा रङ" +msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "कालो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" -msgstr "गाढा खैरो" +msgstr "धेरै गाढा खैरो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 #, fuzzy @@ -1734,19 +1698,16 @@ msgid "Darker Gray" msgstr "बढी अँध्यारो:" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "गाढा खैरो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" -msgstr "खैरो रङ्गिन " +msgstr "मध्यम खैरो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "हल्का खैरो" @@ -1758,13 +1719,11 @@ msgid "Lighter Gray" msgstr "बढी उज्यालो:" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" -msgstr "हल्का खैरो" +msgstr "धेरै हल्का खैरो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -#, fuzzy msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "सेतो" @@ -1794,20 +1753,17 @@ msgid "Color Plane" msgstr "प्लेन" #: gtk/gtkcolorscale.c:208 -#, fuzzy #| msgid "_Hue:" msgctxt "Color channel" msgid "Hue" -msgstr "ह्यु" +msgstr "Hue" #: gtk/gtkcolorscale.c:210 -#, fuzzy msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: gtk/gtkcolorswatch.c:315 -#, fuzzy msgid "C_ustomize" msgstr "अनुकुलन" @@ -1823,9 +1779,8 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 -#, fuzzy msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "अनुकूल" +msgstr "अनुकुलन साइजहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" @@ -1838,12 +1793,12 @@ msgstr "(मिलिमिटर) mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 #, fuzzy msgid "Margins from Printer…" -msgstr "सीमान्तहरू" +msgstr "मुद्रकबाट सिमान्तहरू..." #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Size: %d × %d ▾" +msgstr "अनुकुलन साइज %d" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" @@ -1874,9 +1829,8 @@ msgid "_Right:" msgstr "_दायाँ:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 -#, fuzzy msgid "Paper Margins" -msgstr "सीमान्तहरू" +msgstr "कागज सिमान्तहरू" #: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281 msgid "Cu_t" @@ -1890,26 +1844,22 @@ msgstr "प्रतिलिपि" msgid "_Paste" msgstr "_टाँस्नुहोस्" -#: gtk/gtkentry.c:8477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 -#: gtk/gtktextview.c:9290 +#: gtk/gtkentry.c:8477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290 msgid "_Delete" msgstr "मेटाउ" #: gtk/gtkentry.c:8488 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +msgstr "सबै_छान्नुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:8495 #, fuzzy msgid "Insert _Emoji" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "भावचिन्ह" #: gtk/gtkentry.c:8668 gtk/gtktextview.c:9529 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" msgid "Select all" -msgstr "सबै छान्नुहोस्" +msgstr "सबै_छान्नुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:8671 gtk/gtktextview.c:9532 msgid "Cut" @@ -1924,9 +1874,8 @@ msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:9624 -#, fuzzy msgid "Caps Lock is on" -msgstr "caps lock" +msgstr "क्यप्स लक अन छ" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" @@ -1952,23 +1901,23 @@ msgstr "नाम" #, fuzzy #| msgid "The folder could not be created" msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "यस नामद्वारा फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 #, fuzzy msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "यो फाइल माउन्ट हुन सकेन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 #, fuzzy #| msgid "The folder could not be created" msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "यस नामद्वारा फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 #, fuzzy msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन" +msgstr "यो फाइल माउन्ट हुन सकेन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 #, fuzzy @@ -2020,22 +1969,17 @@ msgstr "\"%s\" मा उही नामको नत्थी पहिले msgid "A file with that name already exists" msgstr "यो नामको फाइल पहिले नै अवस्थित:`%s'" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 -#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/inspector/recorder.c:301 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkmessagedialog.c:852 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:861 gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/inspector/recorder.c:301 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/gtkplacessidebar.c:3378 -#: gtk/gtkplacesview.c:1627 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "_Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" +msgstr " खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" @@ -2063,22 +2007,19 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for " -"the folder, or rename the file first." +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास " -"गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" +"फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#, fuzzy msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" +msgstr "तपाईंले क्षेत्रीय समय परिवर्तन गर्नको लागि एक स्थान चयन गर्न आवश्यक छ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "फाइल सिर्जना गर्न सकेन %s\n" +msgstr "फाइल सिर्जना गर्न सकेन %s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 #, fuzzy @@ -2089,7 +2030,7 @@ msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक् #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 #, fuzzy msgid "Try using a shorter name." -msgstr "विशिष्ट नाम (डि एन)को प्रयोग गर्दै" +msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 #, fuzzy @@ -2113,7 +2054,7 @@ msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर #, fuzzy #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be deleted" -msgstr "XML फाइल लेख्न सकेन" +msgstr "फाइल बचत गर्न सकिँदैन %s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880 #, fuzzy @@ -2122,9 +2063,9 @@ msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 #, c-format @@ -2149,7 +2090,7 @@ msgstr "वेबसाइट हेर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 #, fuzzy msgid "_Open With File Manager" -msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" +msgstr "फाइल प्रबन्धक पपअप कार्यहरू" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "_Copy Location" @@ -2164,9 +2105,8 @@ msgid "_Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -#, fuzzy msgid "_Move to Trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" +msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 msgid "Show _Hidden Files" @@ -2178,9 +2118,8 @@ msgid "Show _Size Column" msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 -#, fuzzy msgid "Show _Time" -msgstr "समय व्यस्त देखाउने कि नदेखाउने भनेर टगल गर्दछ" +msgstr "समय देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 #, fuzzy @@ -2188,9 +2127,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 msgid "Location" msgstr "स्थान" @@ -2206,18 +2143,15 @@ msgstr "खोजी गर्दैछ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 #, fuzzy, c-format msgid "Searching in %s" -msgstr "यसमा खोजी गर्दैछ: %s" +msgstr "%s को खोजि गर्दै" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 -#, fuzzy -#| msgid "Font Selection" msgid "Enter location" -msgstr "स्थान (URI) प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 -#, fuzzy msgid "Enter location or URL" -msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस्" +msgstr "यूआरएल वा स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" @@ -2243,9 +2177,8 @@ msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 -#, fuzzy msgid "Yesterday" -msgstr "हिजोसम्म" +msgstr "हिजो" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 msgid "%-e %b" @@ -2257,8 +2190,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -2274,9 +2206,7 @@ msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक् #, fuzzy, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"फाइल '%s' पहिले नै अवस्थित छ।\n" -"के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" +msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, fuzzy, c-format @@ -2294,9 +2224,8 @@ msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "तपाँई सँग गन्तव्य नत्थी अभिगमन गर्ने अधिकार छैन।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 -#, fuzzy msgid "Could not send the search request" -msgstr "हालको कागजात पठाउन सकेन" +msgstr "खोजी अनुरोध पठाउन सकेन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 msgid "Accessed" @@ -2335,9 +2264,8 @@ msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" #: gtk/gtkheaderbar.c:379 -#, fuzzy msgid "Application menu" -msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्" +msgstr "अनुप्रयोग मेनु" #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091 msgid "Close" @@ -2347,12 +2275,11 @@ msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #, fuzzy, c-format #| msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "हाल विवादित विकल्प निम्न हुन्: --%s वा --%s, र --%s\n" +msgstr "विषयवस्तुमा प्रतिमा '%s' उपस्थित छैन" #: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 -#, fuzzy msgid "Failed to load icon" -msgstr "त्रुटि: प्रतिमा लोड गर्न सकेन" +msgstr "प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो" #: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" @@ -2377,33 +2304,29 @@ msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 -#, fuzzy msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:6089 -#, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:6098 -#, fuzzy msgid "Copy _Link Address" -msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: gtk/gtk-launch.c:40 -#, fuzzy msgid "Show program version" -msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" +msgstr "प्रोग्राम संस्करण देखाउनुहोस्।" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> #: gtk/gtk-launch.c:74 #, fuzzy msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "बाह्य अनुप्रयोग खोल्न अक्षम छ।." +msgstr "खोल्न चाहानुभएको एप्लीकेसन छान्नुहोस ।" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2417,21 +2340,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" -"`%s' पद वर्णन गर्दा त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr "%s पद वर्णन गर्दा त्रुटि\n" #: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "अरु जानकारी को लागि %s मा जानुहोस्" +msgstr "थप जानकारीको लागि '%s --help' प्रयास गर्नुहोस्।" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. #: gtk/gtk-launch.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: missing application name" -msgstr "हराएको प्रकार्य कोटि नाम" +msgstr "%s छुटेको छ" #: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format @@ -2454,9 +2375,8 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।" #: gtk/gtklinkbutton.c:368 -#, fuzzy msgid "Copy URL" -msgstr "(URL)" +msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: gtk/gtklinkbutton.c:513 msgid "Invalid URI" @@ -2467,9 +2387,8 @@ msgid "Lock" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 -#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस" +msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" @@ -2503,34 +2422,29 @@ msgid "_OK" msgstr "_हो" #: gtk/gtkmessagedialog.c:856 -#, fuzzy msgid "_No" msgstr "होइन" #: gtk/gtkmessagedialog.c:857 -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "ठिक छ" +msgstr "हो" #: gtk/gtkmountoperation.c:543 -#, fuzzy msgid "Co_nnect" -msgstr "कम्पाइल गर्नुहोस्" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 -#, fuzzy msgid "Connect As" msgstr "जडान गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmountoperation.c:619 -#, fuzzy msgid "_Anonymous" msgstr "बेनामी" #: gtk/gtkmountoperation.c:627 #, fuzzy msgid "Registered U_ser" -msgstr "दर्ता" +msgstr "प्रयोगकर्ताका रूपमा जडान गर्नुहोस्:" #: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Username" @@ -2549,7 +2463,6 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्" #: gtk/gtkmountoperation.c:680 -#, fuzzy msgid "Remember password until you _logout" msgstr "तपाईँ लगआउट हुदासम्म पासवर्ड याद गर्नुहोस्" @@ -2558,17 +2471,16 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "सधैँ याद गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmountoperation.c:1079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "अपरिचित बाँणको प्रकार %d" +msgstr "अज्ञात अनुप्रयोग (PID %d)" #: gtk/gtkmountoperation.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to end process" -msgstr "स्पुल फोल्डर प्रक्रिया गर्न अक्षम" +msgstr "प्रक्रिया अन्त्य असफल" #: gtk/gtkmountoperation.c:1298 -#, fuzzy msgid "_End Process" msgstr "प्रक्रिया अन्त्य" @@ -2584,24 +2496,23 @@ msgid "Terminal Pager" msgstr "पेजर" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -#, fuzzy msgid "Top Command" -msgstr "माथितिर" +msgstr "माथिल्लो आदेश" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 #, fuzzy msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "सेल संचालन भइरहेको छैन ।" +msgstr "सेल" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 #, fuzzy msgid "Bourne Shell" -msgstr "अन्जुता शेल" +msgstr "सेल" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 #, fuzzy msgid "Z Shell" -msgstr "Z:" +msgstr "जेड शेल स्कृप्ट" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, fuzzy, c-format @@ -2614,23 +2525,21 @@ msgid "Page %u" msgstr "पृष्ठ %u" #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -#, fuzzy msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "%s का लागि पृष्ठ सेटअप" +msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_लागू" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 -#, fuzzy msgid "Any Printer" -msgstr "कुनै" +msgstr "कुनै मुद्रणयन्त्र" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 #, fuzzy msgid "For portable documents" -msgstr "कागजात" +msgstr "कागजातहरु" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 #, c-format @@ -2648,25 +2557,22 @@ msgstr "" " तल:% s% s" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -#, fuzzy msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "अनुकूल" +msgstr "अनुकुलन साइजहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkpathbar.c:1429 -#, fuzzy msgid "File System Root" -msgstr "फाइल प्रणाली" +msgstr "फाइल प्रणाली मूल" #: gtk/gtkplacessidebar.c:927 msgid "Recent" msgstr "हालसालै" #: gtk/gtkplacessidebar.c:929 -#, fuzzy msgid "Recent files" msgstr "हालैका फाइल" @@ -2683,49 +2589,41 @@ msgid "Enter Location" msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:971 -#, fuzzy msgid "Manually enter a location" -msgstr "म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नुहोस्" +msgstr "म्यानुअल रूपमा एक स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:981 -#, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "रद्दीटोकरी" +msgstr "रद्दी टोकरी" #: gtk/gtkplacessidebar.c:983 -#, fuzzy msgid "Open the trash" -msgstr "रद्दीटोकरी खोल्न सकेन: %s" +msgstr "रद्दीटोकरी खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 gtk/gtkplacessidebar.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "%s अनमाउन्ट गर्नुहोस्" +msgstr "%s लाई जडान गर्न सकिएन" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 -#, fuzzy msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "फाइल प्रणाली" +msgstr "फाइल प्रणालीको सामाग्री खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 -#, fuzzy msgid "New bookmark" msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 -#, fuzzy -#| msgid "_Add to Bookmarks" msgid "Add a new bookmark" -msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो" +msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 msgid "Other Locations" msgstr "अन्य स्थानहरू" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 -#, fuzzy msgid "Show other locations" -msgstr "अन्य स्थानहरू" +msgstr "अन्य स्थानहरू देखाउनुहोस्" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398 @@ -2738,23 +2636,20 @@ msgstr "रोक्नुहोस्" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 -#, fuzzy msgid "_Power On" -msgstr "पावर" +msgstr "खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ड्राइभ सुरक्षित तरिकाले निकाल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2132 -#, fuzzy msgid "_Connect Drive" -msgstr "सीडी ड्राइभ:" +msgstr "ड्राइभ जडान गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2133 -#, fuzzy msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्" +msgstr "ड्राइभ विच्छेदन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2137 #, fuzzy @@ -2768,21 +2663,17 @@ msgstr "डिस्क या यन्त्र" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2143 -#, fuzzy -#| msgid "_Device:" msgid "_Unlock Device" -msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" +msgstr "यन्त्र ताल्चा खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 -#, fuzzy -#| msgid "_Device:" msgid "_Lock Device" -msgstr "यन्त्र:" +msgstr "यन्त्र ताल्चा लगाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "'%s' यू आर एल सक्रिय गर्न अक्षम" +msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 #, c-format @@ -2790,24 +2681,23 @@ msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" पहुँच गर्न असक्षम" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2421 -#, fuzzy msgid "This name is already taken" -msgstr "लिइएको" +msgstr "पहिल्यै प्रयोग भइसकेको नाम" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 -#: gtk/inspector/object-tree.ui:92 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "रोक्नुहोस्" +msgstr "रोक्न असफल “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 #, fuzzy, c-format @@ -2825,20 +2715,16 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636 -#, fuzzy msgid "Open in New _Tab" msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646 -#, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 -#, fuzzy -#| msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add Bookmark" -msgstr "चिनो थप" +msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3389 msgid "_Remove" @@ -2849,7 +2735,6 @@ msgid "Rename…" msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्…" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677 -#, fuzzy msgid "_Mount" msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्" @@ -2858,9 +2743,8 @@ msgid "_Unmount" msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 -#, fuzzy msgid "_Eject" -msgstr "निकाल" +msgstr "निकाल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 msgid "_Detect Media" @@ -2873,12 +2757,11 @@ msgstr "कमप्युटर" #: gtk/gtkplacesview.c:891 #, fuzzy msgid "Searching for network locations" -msgstr "खोजी गर्दैछ" +msgstr "खोजी गर्दै ।" #: gtk/gtkplacesview.c:898 -#, fuzzy msgid "No network locations found" -msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन" +msgstr "सञ्जाल स्थान फेला परेन" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 @@ -2894,7 +2777,7 @@ msgstr "जोड्नुहोस्" #: gtk/gtkplacesview.c:1364 #, fuzzy msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल" +msgstr "चयन गरिएको भोल्युमलाई अनमाउन्ट गर्न अक्षम ।" #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1464 @@ -2937,7 +2820,6 @@ msgid "Disconnect" msgstr "विच्छेदन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 -#, fuzzy msgid "Unmount" msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्" @@ -2946,22 +2828,18 @@ msgid "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: gtk/gtkprintbackend.c:835 -#, fuzzy msgid "_Remember password" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#, fuzzy msgid "Select a filename" -msgstr "फाइलनाम चयन गर्नका लागि फाइल ब्राउजर सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" +msgstr "फाइलनाम चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 msgid "_Select" msgstr "_चयन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -#, fuzzy msgid "Not available" msgstr "उपलब्ध छैन" @@ -2970,17 +2848,17 @@ msgstr "उपलब्ध छैन" #. * by the job number. #. #: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "काम" +msgstr "%s काम #%d" #: gtk/gtkprintoperation.c:1802 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" -"यो विकल्प सेट गर्नाले उपकरणपट्टीमा भएको क्रमबद्ध बटनले केस-सम्वेदनशील क्रमबद्ध कार्य सम्पादन गर्न कारक बन्छ अनि क्रमबद्ध संवादमा केस-" -"सम्वेदनशील जाँचबाकसको प्रारम्भिक अवस्था निर्धारण गर्छ।" +"यो विकल्प सेट गर्नाले उपकरणपट्टीमा भएको क्रमबद्ध बटनले केस-सम्वेदनशील क्रमबद्ध कार्य सम्पादन गर्न कारक बन्छ अनि क्रमबद्ध संवादमा केस-सम्वेदनशील जाँचबाकसको प्रारम्भिक अवस्था निर्धारण " +"गर्छ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1803 #, fuzzy @@ -3021,15 +2899,14 @@ msgid "Finished" msgstr "समाप्त भयो" #: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "समाप्त भयो" +msgstr "त्रुटि साथ समाप्त भयो" #: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "तयार हुदैछ..." +msgstr "%d तयार गर्दै" #: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format @@ -3037,14 +2914,14 @@ msgid "Preparing" msgstr "तयारी गर्दैछ..." #: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "मुद्रण गर्दै %d / %d…" +msgstr "%d मुद्रण गर्दै" #: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" +msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्दैछ..." #: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format @@ -3052,15 +2929,13 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#, fuzzy msgid "Printer offline" -msgstr "मुद्रक" +msgstr "मुद्रक अफलाइन" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" @@ -3072,68 +2947,56 @@ msgid "Paused" msgstr "पज गरिएको" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#, fuzzy msgid "Need user intervention" -msgstr "जारी राख्नको लागि साइन गर्नु " +msgstr "आवश्यक प्रयोगकर्ता अवरोध" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "अनुकूल" +msgstr "अनुकूल साइज" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 -#, fuzzy msgid "No printer found" -msgstr "मुद्रक" +msgstr "मुद्रणयन्त्र भेटिएन" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 -#, fuzzy msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "अवैध तर्क" +msgstr " CreateDC मा अमान्य तर्क" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 -#, fuzzy msgid "Error from StartDoc" -msgstr " “%s” %s बाट प्राप्त गर्दा त्रुटि" +msgstr "StartDoc बाट त्रुटि" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 -#, fuzzy msgid "Not enough free memory" -msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" +msgstr "पर्याप्त खाली स्मृति छैन" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 -#, fuzzy msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "अवैध तर्क" +msgstr "PrintDlgEx मा अवैध आर्गुमेन्ट" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 -#, fuzzy msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "सूचक" +msgstr "PrintDlgEx मा अवैध सङ्केतक" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 -#, fuzzy msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "अमान्य ओर्याकल ह्यान्डल" +msgstr "PrintDlgEx मा अवैध ह्याण्डल" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 -#, fuzzy msgid "Unspecified error" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 msgid "Pre_view" msgstr "पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 -#, fuzzy msgid "_Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:862 -#, fuzzy msgid "Getting printer information failed" -msgstr "%s को whois सूचना प्राप्त" +msgstr "मुद्रणयन्त्र सुचना पाउन असफल" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 #, fuzzy @@ -3147,44 +3010,36 @@ msgstr "सूचना प्राप्त" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -#, fuzzy msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "बाँया-दायाँ,माथि-तल" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -#, fuzzy msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "बाँया-दायाँ,तल-माथि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -#, fuzzy msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "दायाँ-बाँया,माथि-तल" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -#, fuzzy msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "दायाँ-बाँया,तल-माथि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -#, fuzzy msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "माथि-तल,बाँया-दायाँ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -#, fuzzy msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "माथि-तल,दायाँ-बाँया" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -#, fuzzy msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "तल-माथि,बाँया-दायाँ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -#, fuzzy msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "माथि-तल" +msgstr "तल-माथि,दायाँ-बाँया" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 #, fuzzy @@ -3192,70 +3047,59 @@ msgid "Page Ordering" msgstr "पन्ना" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "बायाँ बाट दायाँ" +msgstr "बायाँ - दायाँ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "दायाँ देखि बायाँ" +msgstr "दायाँ - बायाँ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "माथिदेखि तल" +msgstr "माथि- तल" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "तल देखि माथिसम्म" +msgstr "तल - माथि" #: gtk/gtkprogressbar.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No item for URI “%s” found" -msgstr "%s फेला परेन" +msgstr "“%s” URI का लागि वस्तु फेला परेन" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 -#, fuzzy msgid "Untitled filter" -msgstr "<Untitled>" +msgstr "शिर्षक नभएको फिल्टर" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 -#, fuzzy msgid "Could not remove item" -msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" +msgstr "तिनिहरूलाई हटाउन सकेन" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 -#, fuzzy msgid "Could not clear list" -msgstr "स्तम्भ सूची खाली गर्नुहोस्" +msgstr "सूची खाली गर्न सकेन" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 -#, fuzzy msgid "Copy _Location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 -#, fuzzy msgid "_Remove From List" msgstr "सूचीबाट हटाउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 -#, fuzzy msgid "_Clear List" -msgstr "स्तम्भ सूची खाली गर्नुहोस्" +msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 -#, fuzzy msgid "Show _Private Resources" -msgstr "स्रोत ट्याब देखाउनुहोस्" +msgstr "गोप्य संसाधनहरू देखाउनुहोस्" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -3272,14 +3116,14 @@ msgid "No items found" msgstr "कुनै वस्तुहरू फेला परेन" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -msgstr "" +msgstr "`%s' URI सँग हालै प्रयोग भएका संसाधन फेला परेन" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open “%s”" -msgstr " '%s' खोल्नुहोस्" +msgstr "'%s' खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 msgid "Unknown item" @@ -3291,30 +3135,30 @@ msgstr "अज्ञात वस्तु" #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "%d: %s\n" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%d: %s\n" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "यस \"%s\" मा थपिने सामाग्रीलाई फेला पार्नुहोस्:" +msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार्न असक्षम" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "त्यो स्टेशन पहिल्यै अवस्थित भएको रूपमा, %s मा स्टेशन यूआरएल परिवर्तन गर्न असक्षम भयो" +msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार्न असक्षम" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format @@ -3331,10 +3175,9 @@ msgstr "खोज गर्ने" #. * be rendered as part of the key. #. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -#, fuzzy msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" -msgstr "भाषा रोज्नुहोस्:" +msgstr "L" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep @@ -3347,24 +3190,23 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gtk/gtkshortcutssection.c:442 -#, fuzzy msgid "_Show All" -msgstr "सबै नदेखाऊ" +msgstr "सबै देखाऊ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 #, fuzzy msgid "Two finger pinch" -msgstr "औंला" +msgstr "दुई औला इस्क्रोल्ल" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 #, fuzzy msgid "Two finger stretch" -msgstr "तन्किएको" +msgstr "दुई औला इस्क्रोल्ल" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" -msgstr "घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" +msgstr "घडिको दिसाबाट घमाउनु" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 #, fuzzy @@ -3374,7 +3216,7 @@ msgstr "९०° घडीको विपरित दिशामा घुम #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 #, fuzzy msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Left middle finger" +msgstr "बायाँ माझी औँला" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 #, fuzzy @@ -3384,12 +3226,12 @@ msgstr "दायाँ माझी औँला" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 #, fuzzy msgid "Swipe left" -msgstr "_बायाँ:" +msgstr "मेटाउन स्वाइप गर्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 #, fuzzy msgid "Swipe right" -msgstr "दायाँतिर" +msgstr "मेटाउन स्वाइप गर्नुहोस्" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 @@ -3412,8 +3254,7 @@ msgstr "सर्टकटहरू" msgid "No Results Found" msgstr "नतिजा भेटिएन" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्" @@ -3435,24 +3276,24 @@ msgid "OFF" msgstr "बन्द" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "यसलाई खोल्ने प्रयास गर्दा एउटा अज्ञात त्रुटि उत्पन्न भयो \"%s\" ।" +msgstr "%s क्रमाबाट हटाउन प्रयास गर्दा अज्ञात त्रुटि" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "%s ढाँचाका लागि क्रमबाट हटाउने प्रकार्य फेला परेन" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "दुवै \"आईडी\" र \"नाम\" <%s> तत्वमा फेला परेका थिए" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात विशेषता \"%s\"=\"%s\"" +msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format @@ -3460,36 +3301,35 @@ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -msgstr "" +msgstr "<%s> तत्वसँग एउटा \"नाम\" नत एउटा \"आईडी\" विशेषता छ" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" विशेषता एउटै <%s> तत्वमा दुई पटक दोहोरियो" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "तत्व <%s> मा \"विस्तार कोण\" वा \"लाई\" गुण छैन" +msgstr "\"%s\" विशेषता यस प्रसङ्ग भित्र <%s> तत्वमा अवैध छ" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Tag “%s” has not been defined." -msgstr " \"%s\" नाम भएको <draw_ops> परिभाषित गरिएको छैन" +msgstr "\"%s\" ट्याग परिभाषित गरिएको छैन ।" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "बेनामी ट्याग फेला पर्यो र ट्यागहरू सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ट्याग बफरमा अवस्थित छैन र ट्यागहरू सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" @@ -3497,55 +3337,56 @@ msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छै #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute type" -msgstr " '%s' विशेषता हराइरहेको छ" +msgstr "\"%s\" एउटा वैध विशेषता प्रकार होइन" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute name" -msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n" +msgstr "\"%s\" एउटा वैध विशेषता नाम होइन" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -msgstr "प्रकार %s को मानमा '%s' रूपान्तरण गर्न सकिएन" +msgstr "\"%s\" विशेषताका लागि \"%s\" लाई \"%s\" प्रकारको एउटा मानमा रूपान्तरण गर्न सकिएन" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -msgstr "विशेषता %s का लागि अज्ञात इनुम मान '%s'" +msgstr "\"%s\" विशेषताका लागि \"%s\" एउटा वैध मान होइन" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Tag “%s” already defined" -msgstr "'%s' पानामा परिभाषित भइसकेको छ" +msgstr "\"%s\" ट्याग पहिल्यै परिभाषित गरियो" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -msgstr "अवैध खोल्ने ट्याग: %s" +msgstr "\"%s\" ट्यागसँग अवैध \"%s\" प्राथमिकता छ" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "पाठमा सबै भन्दा बाहिरी तत्व <text_view_markup> हुनुपर्दछ <%s> होइन" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "'%s' नाम सहितको वस्तु पहिल्यै घोषित भएको छ" +msgstr "एउटा <%s> तत्व पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#, fuzzy msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" -msgstr "" +msgstr "एउटा <text> तत्व एउटा <tags> तत्व अगाडि देखा पर्न सक्दैन" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 -#, fuzzy msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "विकृत अभिव्यक्ति" +msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 +#, fuzzy msgid "Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ । पहिलो खण्ड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 होइन" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3590,16 +3431,15 @@ msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक" #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 #, fuzzy msgid "Adjusts the volume" -msgstr "भोल्युम" +msgstr "आवाज" #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "मौन गरिएको" #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -#, fuzzy msgid "Full Volume" -msgstr "पूरा" +msgstr "पूर्ण भोल्युम" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". @@ -3607,13 +3447,12 @@ msgstr "पूरा" #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. #: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr " (%'d" +msgstr "%d %%" #: gtk/gtkwindow.c:8039 -#, fuzzy msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" @@ -3626,15 +3465,15 @@ msgid "Always on Top" msgstr "सधै माथि" #: gtk/gtkwindow.c:10823 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "" +msgstr "तपाईं किबोर्ड स्क्यानका लागि यो उपकरण प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" #: gtk/gtkwindow.c:10825 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ " -"application. Using it may cause the application to break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:10830 @@ -3646,8 +3485,7 @@ msgstr "यो सन्देश पुन: नदेखाउनुहोस msgid "Activate" msgstr "_सक्रिय बनाउ" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:99 +#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 msgid "State" msgstr "अवस्था" @@ -3660,9 +3498,8 @@ msgid "Enabled" msgstr "सक्षम बनाइयो ।" #: gtk/inspector/actions.ui:69 -#, fuzzy msgid "Parameter Type" -msgstr "मानसँग प्रकार %s को परामिति थप्न सकिएन '%s'" +msgstr "परामिति प्रकार" #: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." @@ -3679,12 +3516,15 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Saving CSS failed" -msgstr "CSS" +msgstr "" +"'%s' बचत गर्न असफल:\n" +"\n" +"%s" #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 #, fuzzy msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "CSS" #: gtk/inspector/css-editor.ui:46 #, fuzzy @@ -3696,14 +3536,13 @@ msgid "ID" msgstr "आईडी" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -#, fuzzy msgid "Style Classes" -msgstr "शैली" +msgstr "शैली वर्गहरू" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 #, fuzzy msgid "CSS Property" -msgstr "गुण" +msgstr "CSS" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 msgid "Value" @@ -3712,7 +3551,7 @@ msgstr "मान" #: gtk/inspector/data-list.ui:15 #, fuzzy msgid "Show data" -msgstr "यसका लागि देखाउनुहोस्" +msgstr "देखाउने" #: gtk/inspector/general.c:311 msgctxt "GL version" @@ -3725,15 +3564,13 @@ msgid "None" msgstr "None" #: gtk/inspector/general.ui:35 -#, fuzzy -#| msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Version" -msgstr "जिटिके मोड्युलहरू" +msgstr "जीटीके+ संस्करण" #: gtk/inspector/general.ui:67 #, fuzzy msgid "GDK Backend" -msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड" +msgstr "GDK डिबग्गिङ फ्ल्यागहरू सेट भयो" #: gtk/inspector/general.ui:356 msgid "Display" @@ -3742,23 +3579,19 @@ msgstr "प्रदर्शन" #: gtk/inspector/general.ui:389 #, fuzzy msgid "RGBA Visual" -msgstr "RGBA" +msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/inspector/general.ui:421 -#, fuzzy msgid "Composited" msgstr "" -"पृष्ठभूमि छविका लागि प्रयोग हुने फाइल निर्दष्ट गर्दछ । यदि छविमा अल्फा च्यानल समाविष्ट भएमा यो डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा मिलाइन्छ ।" #: gtk/inspector/general.ui:466 -#, fuzzy msgid "GL Version" -msgstr "संस्करण:" +msgstr "GLसंस्करण" #: gtk/inspector/general.ui:499 -#, fuzzy msgid "GL Vendor" -msgstr "विक्रता" +msgstr "GL विक्रेता" #: gtk/inspector/gestures.c:129 msgctxt "event phase" @@ -3771,10 +3604,9 @@ msgid "Capture" msgstr "समात्नुहोस्" #: gtk/inspector/gestures.c:131 -#, fuzzy msgctxt "event phase" msgid "Bubble" -msgstr "सूचना बबल प्रदर्शन गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "बबल" #: gtk/inspector/gestures.c:132 msgctxt "event phase" @@ -3782,9 +3614,8 @@ msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: gtk/inspector/menu.c:92 -#, fuzzy msgid "Unnamed section" -msgstr "नामकरण नगरिएको" +msgstr "नामकरण नगरिएको खण्ड" #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 msgid "Label" @@ -3817,14 +3648,11 @@ msgid "Buildable ID" msgstr "आई डी-छैन" #: gtk/inspector/misc-info.ui:163 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Default Widget" -msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ" +msgstr "पूर्वनिर्धारित औजार" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 gtk/inspector/misc-info.ui:430 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1025 gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 msgid "Properties" msgstr "गुण: " @@ -3841,7 +3669,7 @@ msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक #: gtk/inspector/misc-info.ui:281 #, fuzzy msgid "Request Mode" -msgstr "चौडाइ अनुरोध" +msgstr "खराब अनुरोध" #: gtk/inspector/misc-info.ui:313 msgid "Allocation" @@ -3854,12 +3682,12 @@ msgstr "आधार पङ्ति" #: gtk/inspector/misc-info.ui:377 #, fuzzy msgid "Clip Area" -msgstr "क्षेत्र:" +msgstr "क्लिप" #: gtk/inspector/misc-info.ui:409 #, fuzzy msgid "Frame Clock" -msgstr "घडी" +msgstr "_घडी" #: gtk/inspector/misc-info.ui:452 #, fuzzy @@ -3890,7 +3718,7 @@ msgstr "पहुँचयोग्य वर्णन" #: gtk/inspector/misc-info.ui:650 #, fuzzy msgid "Mapped" -msgstr "यदि नजाँचिएमा छवि आयात भित्र वृत्ताकार रूपमा मानचित्र बन्छ। यदि जाँचिएमा छवि वृत्त भित्र नै मानचित्र बन्छ।" +msgstr " मानचित्र बन्छ।" #: gtk/inspector/misc-info.ui:684 msgid "Realized" @@ -3904,7 +3732,7 @@ msgstr "उच्च तह चौडाइ" #: gtk/inspector/misc-info.ui:752 #, fuzzy msgid "Child Visible" -msgstr "दृष्य" +msgstr "शाखा" #: gtk/inspector/object-tree.ui:77 msgid "Object" @@ -3916,8 +3744,6 @@ msgid "Pointer: %p" msgstr "सूचक" #: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -3935,21 +3761,20 @@ msgstr "गुण %s का लागि अवैध गुण प्रका #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 #, fuzzy msgid "Attribute mapping" -msgstr "विशेषता" +msgstr "मानचित्र" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 msgid "Model:" msgstr "नमूना:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%p (%s)" -msgstr "मास्टर %p: %p[%s] हरूलाई ह्यासमा थप गर्न अक्षम। त्यहाँ (%p) नामको वस्तु पहिले देखि नै छ।" +msgstr "%p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 -#, fuzzy msgid "Column:" -msgstr "स्तम्भ" +msgstr "स्तम्भ:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 msgctxt "property name" @@ -3957,46 +3782,35 @@ msgid "None" msgstr "None" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "<%s> मा %s परिभाषित गरिएको छैन" +msgstr "परिभाषित : : %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -#, fuzzy msgid "inverted" msgstr "उल्टाइयो" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -#, fuzzy msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "उल्टाइयो" +msgstr "द्विद्वैशिक,उल्टाइयो" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 -#, fuzzy msgid "bidirectional" -msgstr "" -"सन्दर्भ मोडहरूले चरण अनुक्रम निर्धारण गर्दछ:\n" -"सामान्य: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n" -"द्विद्वैशिक (एकल): +1,-2,+3,-4,+5,-6\n" -"द्विद्वैशिक (द्विगुना): +1,-1,+2,-2,+3,-3\n" -"(चरण साइज फ्रेम सन्दर्भ पारामिति द्वारा सेट गरिएको छ)" +msgstr "द्विद्वैशिक" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -#, fuzzy msgid "Binding:" -msgstr "बाइन्डिङ" +msgstr "बाइन्डिङ:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 -#, fuzzy msgid "Setting:" -msgstr "मिलान गर्दा गलत मेट्रिक्स आयामहरू" +msgstr "सेटिङ:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgid "Source:" msgstr "स्रोत:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 -#, fuzzy msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" @@ -4025,9 +3839,8 @@ msgid "Attribute" msgstr "विशेषता" #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -#, fuzzy msgid "Defined At" -msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित" +msgstr "परिभाषित" #: gtk/inspector/recorder.c:269 #, fuzzy, c-format @@ -4062,9 +3875,8 @@ msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: gtk/inspector/selector.ui:31 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "CMYK रङ चयनकर्ता" +msgstr "चयनकर्ता" #: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" @@ -4088,13 +3900,11 @@ msgid "None" msgstr "None" #: gtk/inspector/size-groups.c:235 -#, fuzzy msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: gtk/inspector/size-groups.c:236 -#, fuzzy msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" @@ -4109,34 +3919,28 @@ msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:68 -#, fuzzy msgid "Self 1" -msgstr "१." +msgstr "आफै १" #: gtk/inspector/statistics.ui:80 -#, fuzzy msgid "Cumulative 1" -msgstr "१." +msgstr "क्युमुलेटिभ १" #: gtk/inspector/statistics.ui:92 -#, fuzzy msgid "Self 2" -msgstr "२." +msgstr "आफै २" #: gtk/inspector/statistics.ui:104 -#, fuzzy msgid "Cumulative 2" -msgstr "बढ्दै जाने तहहरू (संयोजन)" +msgstr "क्युमुलेटिभ २" #: gtk/inspector/statistics.ui:116 -#, fuzzy msgid "Self" -msgstr "आफै-जाँच परीक्षणहरूको द्रुत सेट कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।" +msgstr "आफै" #: gtk/inspector/statistics.ui:133 -#, fuzzy msgid "Cumulative" -msgstr "यो कार्यले बिटा वितरणको क्युमुलेटिभ वितरण कार्य फर्काउँछ।" +msgstr "क्युमुलेटिभ" #: gtk/inspector/statistics.ui:165 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" @@ -4145,7 +3949,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 #, fuzzy msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "थिमबाट" +msgstr "gtk+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुको आधार नाम ।" #: gtk/inspector/visual.c:629 msgid "Backend does not support window scaling" @@ -4164,12 +3968,12 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 gtk/inspector/visual.c:805 #, fuzzy msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "असक्षम पारिएको छ" +msgstr "अक्षम पारिएको" #: gtk/inspector/visual.ui:62 #, fuzzy msgid "GTK+ Theme" -msgstr "जिटिके मोड्युलहरू" +msgstr "जीटीके+ बिचार" #: gtk/inspector/visual.ui:93 #, fuzzy @@ -4179,20 +3983,17 @@ msgstr "आयाम" #: gtk/inspector/visual.ui:124 #, fuzzy msgid "Cursor Theme" -msgstr "कर्सर" +msgstr "कर्सरको सोच" #: gtk/inspector/visual.ui:155 msgid "Cursor Size" msgstr "कर्सर आकार" #: gtk/inspector/visual.ui:190 -#, fuzzy msgid "Icon Theme" -msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" +msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु" #: gtk/inspector/visual.ui:252 -#, fuzzy -#| msgid "Font Selection" msgid "Font Scale" msgstr "वर्णको नाप" @@ -4201,14 +4002,12 @@ msgid "Text Direction" msgstr "पाठ निर्देशन" #: gtk/inspector/visual.ui:310 -#, fuzzy msgid "Left-to-Right" -msgstr "बायाँ बाट दायाँ" +msgstr "बायाँ - दायाँ" #: gtk/inspector/visual.ui:311 -#, fuzzy msgid "Right-to-Left" -msgstr "दायाँ देखि बायाँ" +msgstr "दायाँ - बायाँ" #: gtk/inspector/visual.ui:332 #, fuzzy @@ -4217,9 +4016,8 @@ msgid "Window Scaling" msgstr "_मापन:" #: gtk/inspector/visual.ui:365 -#, fuzzy msgid "Animations" -msgstr "एनिमेसन प्रयोग" +msgstr "एनिमेसनहरू" #: gtk/inspector/visual.ui:396 msgid "Slowdown" @@ -4231,23 +4029,21 @@ msgid "Rendering Mode" msgstr "रेन्डरिङ" #: gtk/inspector/visual.ui:467 -#, fuzzy msgid "Similar" -msgstr "समान रङहरू भर्नुहोस्" +msgstr "मिल्दो" #: gtk/inspector/visual.ui:468 msgid "Image" msgstr "तस्विर" #: gtk/inspector/visual.ui:469 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "रेकर्ड गर्दै…" +msgstr "रेकर्ड गर्द" #: gtk/inspector/visual.ui:490 #, fuzzy msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" +msgstr "अपडेटहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:522 #, fuzzy @@ -4262,13 +4058,13 @@ msgstr "किनारा" #: gtk/inspector/visual.ui:586 #, fuzzy msgid "Snapshot Debug Nodes" -msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्" +msgstr "स्न्यापसट" #: gtk/inspector/visual.ui:618 #, fuzzy #| msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "औजार" +msgstr "विन्डोको आकार परिवर्तन गर्छ ।" #: gtk/inspector/visual.ui:650 #, fuzzy @@ -4294,14 +4090,12 @@ msgid "Disabled" msgstr "अक्षम पारिएको" #: gtk/inspector/visual.ui:729 -#, fuzzy msgid "Software GL" -msgstr "सफ्टवेयर" +msgstr "सफ्टवेयर GL" #: gtk/inspector/visual.ui:761 -#, fuzzy msgid "Software Surfaces" -msgstr "प्वाल भएको सतहहरू" +msgstr "सफ्टवेयर सतहहरू" #: gtk/inspector/visual.ui:793 #, fuzzy @@ -4309,7 +4103,6 @@ msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "आयात: " #: gtk/inspector/window.ui:31 -#, fuzzy msgid "Select an Object" msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्" @@ -4318,19 +4111,16 @@ msgid "Show Details" msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/window.ui:59 -#, fuzzy msgid "Show all Objects" msgstr "सबै वस्तुहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/window.ui:80 -#, fuzzy msgid "Collect Statistics" -msgstr "तथ्याङ्क:" +msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/window.ui:111 -#, fuzzy msgid "Show all Resources" -msgstr "/सबै श्रोतहरू बढाउनुहोस्" +msgstr "सबै संसाधन देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/window.ui:222 msgid "Trace signal emissions on this object" @@ -4339,7 +4129,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:230 #, fuzzy msgid "Clear log" -msgstr "दैनिकि" +msgstr "लग् इन गर्ने" #: gtk/inspector/window.ui:313 msgid "Miscellaneous" @@ -4350,34 +4140,31 @@ msgid "Signals" msgstr "सङ्केत" #: gtk/inspector/window.ui:347 -#, fuzzy msgid "Child Properties" -msgstr "गुणहरू" +msgstr "शाखा गुणहरू" #: gtk/inspector/window.ui:356 -#, fuzzy msgid "Class Hierarchy" -msgstr "फोल्डर सोपानक्रम:" +msgstr "वर्ग सोपानक्रम" #: gtk/inspector/window.ui:365 #, fuzzy #| msgid "Color Selection" msgid "CSS Selector" -msgstr "CSS" +msgstr "चयनकर्ता" #: gtk/inspector/window.ui:374 #, fuzzy msgid "CSS Nodes" -msgstr "CSS" +msgstr "नोडहरू" #: gtk/inspector/window.ui:381 #, fuzzy #| msgid "Group" msgid "Size Groups" -msgstr "समूहहरु" +msgstr " समूहहरू=" #: gtk/inspector/window.ui:388 -#, fuzzy msgid "Data" msgstr "डेटा" @@ -4423,16 +4210,14 @@ msgid "General" msgstr "सामान्य" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "%.f%%" +msgstr "asme_f" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A0×2" -msgstr "२." +msgstr "A0×2" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" @@ -4440,16 +4225,14 @@ msgid "A0" msgstr "A0" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A0×3" -msgstr "३ × ३" +msgstr "A0×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "R1C1 वा A1 को रूपमा ठेगानाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" @@ -4457,16 +4240,14 @@ msgid "A10" msgstr "A10" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A1×3" -msgstr "३." +msgstr "A1×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A1×4" -msgstr "४" +msgstr "A1×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" @@ -4474,22 +4255,19 @@ msgid "A2" msgstr "A2" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A2×3" -msgstr "३ × ३" +msgstr "A2×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A2×4" -msgstr "४ × ४" +msgstr "A2×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A2×5" -msgstr "५×५" +msgstr "A2×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" @@ -4497,40 +4275,34 @@ msgid "A3" msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "अतिरिक्त" +msgstr "A3 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3×3" -msgstr "३ × ३" +msgstr "A3×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3×4" -msgstr "४ × ४" +msgstr "A3×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3×5" -msgstr "५×५" +msgstr "A3×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3×6" -msgstr "६×६" +msgstr "A3×6" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A3×7" -msgstr "७x७" +msgstr "A3×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" @@ -4538,58 +4310,49 @@ msgid "A4" msgstr "A4" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "अतिरिक्त" +msgstr "A4 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "&[TAB]" +msgstr "A4 Tab" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4×3" -msgstr "३ × ३" +msgstr "A4×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4×4" -msgstr "४ × ४" +msgstr "A4×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4×5" -msgstr "५×५" +msgstr "A4×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4×6" -msgstr "६×६" +msgstr "A4×6" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4×7" -msgstr "७x७" +msgstr "A4×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4×8" -msgstr "८×८" +msgstr "A4×8" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A4×9" -msgstr "९×९" +msgstr "A4×9" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" @@ -4597,10 +4360,9 @@ msgid "A5" msgstr "A5" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "अतिरिक्त" +msgstr "A5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" @@ -4658,10 +4420,9 @@ msgid "B5" msgstr "B5" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "अतिरिक्त" +msgstr "B5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" @@ -4864,34 +4625,33 @@ msgid "JB9" msgstr "JB9" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "जापानी (JIS)" +msgstr "jis exec" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "खण्ड २, २:८" +msgstr "२" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "३ × ३" +msgstr "३" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "४ × ४" +msgstr "खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "४० क्यारेक्टर/लाइन" +msgstr "खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" @@ -4937,7 +4697,7 @@ msgstr "kaku8 खाम" #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr " यसलाई जवाफ पठाउनुहोस्:" +msgstr "जवाफ दिनुहोस्" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" @@ -4950,82 +4710,69 @@ msgid "you6 Envelope" msgstr "you6 खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10×11" msgstr "१०×१०" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10×13" -msgstr "१३" +msgstr "१०×१३" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10×14" -msgstr "१०" +msgstr "१०× १४" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "10×15" -msgstr "१०" +msgstr "१०×१५" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "11×12" -msgstr "१२" +msgstr "११×१२" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "11×15" -msgstr "१५" +msgstr "११×१५" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "12×19" -msgstr "१९" +msgstr "१२×१९" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "5×7" -msgstr "७x७" +msgstr "५×५" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" -msgstr "६×६" +msgstr "६ x१ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" -msgstr "७x७" +msgstr "७x९ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" -msgstr "८" +msgstr "८×१० खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" -msgstr "11 w53" +msgstr "९×११ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" -msgstr "९×९" +msgstr "९×१२ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" @@ -5069,10 +4816,9 @@ msgid "b-plus" msgstr "जोड" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "C" +msgstr "c" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" @@ -5085,10 +4831,9 @@ msgid "d" msgstr "d" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "A E" +msgstr "e" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" @@ -5096,10 +4841,9 @@ msgid "edp" msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "दक्षिण यूरोपेली" +msgstr "युरोपेली edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 #, fuzzy @@ -5108,22 +4852,21 @@ msgid "Executive" msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "F" +msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" -msgstr "फोल्ड शैली:" +msgstr "Fan-Fold German Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" -msgstr "फोल्ड शैली:" +msgstr "Fan-Fold German Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" @@ -5164,7 +4907,7 @@ msgstr "खण्ड ६, ४:६" #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" -msgstr "८" +msgstr "५" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" @@ -5180,25 +4923,25 @@ msgstr "Tabloid" #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "US ASCII" +msgstr "कानूनी" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "US$%.2f" +msgstr "कानूनी" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "अक्षर, सानोवर्ण" +msgstr "युएस डलर" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "US$%.2f" +msgstr "युएस डलर" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 #, fuzzy @@ -5212,34 +4955,29 @@ msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch Envelope" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" -msgstr "१०×१०" +msgstr "#१० खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" -msgstr "स्यान्स ११" +msgstr "#११ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" -msgstr "Sans 12" +msgstr "#१२ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" -msgstr "१४ दिन" +msgstr "#१४ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "टाउकोमा ९" +msgstr "#९ खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" @@ -5247,10 +4985,9 @@ msgid "Oficio" msgstr "Oficio" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" -msgstr "व्यक्तिगत" +msgstr "व्यक्तिगत खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" @@ -5261,13 +4998,13 @@ msgstr "Quarto" #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "Super" +msgstr "सुपर" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "Super" +msgstr "सुपर" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 #, fuzzy @@ -5276,40 +5013,34 @@ msgid "Wide Format" msgstr "चौडा" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Photo L" -msgstr "फोटो" +msgstr "फोटो L" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "पासवर्ड:" +msgstr "डाइ-पा-काइ" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "रङ" +msgstr "फोलिओ" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "फैलिनुहोस्..." +msgstr "फोलिओ एसपी" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्" +msgstr "निमन्त्रणा खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" -msgstr "इटालेली" +msgstr "इटालेली खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" @@ -5326,13 +5057,12 @@ msgstr "ठूलो" #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" -msgstr "फोटो" +msgstr "मध्यम" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "टाँस्नुहोस्" +msgstr "पा-काइ" #: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" @@ -5340,16 +5070,14 @@ msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:170 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" -msgstr "सानो" +msgstr "सानो फोटो" #: gtk/paper_names_offsets.c:171 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" -msgstr "फोटो" +msgstr "फराकिलो फोटो" #: gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" @@ -5362,10 +5090,9 @@ msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:174 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" -msgstr "१६के FM" +msgstr "prc 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" @@ -5378,10 +5105,9 @@ msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:177 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" -msgstr "३२के HiFi" +msgstr "prc 32k" #: gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" @@ -5414,16 +5140,14 @@ msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:184 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC" +msgstr "ROC 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:185 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC" +msgstr "ROC 8k" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 msgid "About" @@ -5438,32 +5162,26 @@ msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 -#, fuzzy msgid "_View All Applications" -msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू हेर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 -#, fuzzy msgid "_Find New Applications" -msgstr "अनुप्रयोग" +msgstr "नयाँ अनुप्रयोग फेला पार्ने" #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 -#, fuzzy msgid "No applications found." msgstr "अनुप्रयोग पाईएन" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरू" +msgstr "अभिरुचीहरू" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "_Device:" msgid "Services" -msgstr "UPnP/DLNA सेवाहरू" +msgstr "सेवाहरू" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 @@ -5473,22 +5191,19 @@ msgstr "%s लुकाउनुहोस्" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -#, fuzzy msgid "Hide Others" -msgstr "अन्य:" +msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -#, fuzzy msgid "Show All" -msgstr "सबै नदेखाऊ" +msgstr "सबै देखाऊ" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "About %s" +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "_बन्द गर्नुहोस्" +msgstr "%s अन्त्य गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 msgid "_Next" @@ -5499,19 +5214,16 @@ msgid "_Back" msgstr "पछाडि" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 -#, fuzzy msgid "_Finish" -msgstr "समाप्त" +msgstr "समाप्त (_F)" #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 -#, fuzzy msgid "Select a Color" -msgstr "रङ चयन गर्नुहोस्" +msgstr "रङ्ग चयन गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 -#, fuzzy msgid "Color Name" -msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" +msgstr "रङ्गको नाम" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 msgctxt "Color channel" @@ -5519,21 +5231,17 @@ msgid "A" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 -#, fuzzy msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "Color channel" msgid "H" -msgstr "h" +msgstr "H" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "_Hue:" msgid "Hue" -msgstr "ह्यु" +msgstr "ह्यु:" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" @@ -5541,32 +5249,28 @@ msgid "S" msgstr "S" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "Color Channel" msgid "V" -msgstr "डाय v %s" +msgstr "V" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 msgid "Saturation" msgstr "स्याचुरेसन" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" -msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "स्माइलीहरू र मानव" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" -msgstr "बडी:" +msgstr "शरिर र लुगा" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" -msgstr "प्रकृति" +msgstr "प्रकृति र जनावर" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 msgctxt "emoji category" @@ -5574,10 +5278,9 @@ msgid "Food & Drink" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" -msgstr "स्थान" +msgstr "यात्रा र स्थानहरू" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 msgctxt "emoji category" @@ -5624,9 +5327,8 @@ msgid "Select Font" msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -#, fuzzy msgid "Search font name" -msgstr "वर्णको नाम" +msgstr "फन्ट नाम खोज्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" @@ -5637,17 +5339,14 @@ msgid "Preview text" msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 -#, fuzzy msgid "No Fonts Found" -msgstr "फेला परेन" +msgstr "फन्टहरू फेला परेन" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 -#, fuzzy msgid "_Format for:" msgstr "यसमा ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 -#, fuzzy msgid "_Paper size:" msgstr "कागज साइज:" @@ -5672,14 +5371,12 @@ msgid "Reverse landscape" msgstr "ल्याण्डस्केप उल्टाउनुहोस्" #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 -#, fuzzy msgid "Down Path" -msgstr "No. तल:" +msgstr "तल्लो मार्ग" #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 -#, fuzzy msgid "Up Path" -msgstr "बाटो खोल्न क्लिक गर्नुहोस्" +msgstr "माथिल्लो मार्ग" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" @@ -5698,29 +5395,24 @@ msgid "AppleTalk" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 -#, fuzzy msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर पुरा भयो" +msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 -#, fuzzy -#| msgid "File System" msgid "Network File System" -msgstr "फाइल प्रणाली" +msgstr "सञ्जाल फाइल प्रणाली" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 -#, fuzzy msgid "Samba" -msgstr "जानुहोस्: साम्बा सञ्जाल" +msgstr "साम्बा" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -#, fuzzy msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर पुरा भयो" +msgstr "SSH फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 @@ -5743,9 +5435,8 @@ msgstr "" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 -#, fuzzy msgid "No recent servers found" -msgstr "हालको सर्भर" +msgstr "हालको सर्भर भेटिएन" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 msgid "Recent Servers" @@ -5773,29 +5464,24 @@ msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "दायरा:" +msgstr "दायरा" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 -#, fuzzy msgid "_All Pages" -msgstr "समान साइजको सबै पृष्ठहरू" +msgstr "सबै पृष्ठहरू" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 -#, fuzzy msgid "C_urrent Page" -msgstr "हालको दृश्य" +msgstr "हालको पृष्ठ" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 -#, fuzzy msgid "Se_lection" -msgstr "चयन मात्र" +msgstr "चयन" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 -#, fuzzy msgid "Pag_es:" -msgstr "अफ्रिका/दारेसलाम" +msgstr "पृष्ठ" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 msgid "" @@ -5804,7 +5490,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 -#, fuzzy msgid "Pages" msgstr "पृष्ठहरू" @@ -5813,34 +5498,28 @@ msgid "Copies" msgstr "प्रतिलिपिहरू" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 -#, fuzzy msgid "Copie_s:" -msgstr "%s: का लागि" +msgstr "प्रतिलिपिहरू:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 -#, fuzzy msgid "C_ollate" -msgstr "C/C++ स्रोत फाइल" +msgstr "कोलेट गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 -#, fuzzy msgid "_Reverse" -msgstr "उल्टाउनुहोस्" +msgstr "फर्काउनुहोस्" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "सजावट" +msgstr "ढाँचा" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 -#, fuzzy msgid "T_wo-sided:" -msgstr "एकापट्टी" +msgstr "दुई-किनारा भएको:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -#, fuzzy msgid "Pages per _side:" -msgstr "एकापट्टि पृष्ठहरू" +msgstr "प्रति किनारा पृष्ठहरू:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 #, fuzzy @@ -5848,125 +5527,105 @@ msgid "Page or_dering:" msgstr "पृष्ठ &[PAGE]" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 -#, fuzzy msgid "_Only print:" -msgstr "" -"मात्र चीजहरू\n" -"मुद्रण अगाडी" +msgstr "मुद्रण मात्र:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 -#, fuzzy msgid "All sheets" -msgstr "सबै पानाको मुद्रण-सेटअप लागू गर्नुहोस्" +msgstr "सबै पानाहरू" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 -#, fuzzy msgid "Even sheets" -msgstr "जोडा" +msgstr "जोर पानाहरू" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 -#, fuzzy msgid "Odd sheets" -msgstr "बिजोड" +msgstr "बिजोर पानाहरू" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 -#, fuzzy msgid "Sc_ale:" -msgstr "मापन १:" +msgstr "मापन गर्नुहोस्:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 msgid "Paper" msgstr "कागज" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 -#, fuzzy msgid "Paper _type:" -msgstr "कागजको प्रकार:" +msgstr "कागज प्रकार:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 -#, fuzzy msgid "Paper _source:" -msgstr "कागज श्रोत" +msgstr "कागज स्रोत:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 -#, fuzzy msgid "Output t_ray:" -msgstr "POV-Ray जस्तै '%s' बचत गर्नुहोस्" +msgstr "निर्गत ट्रे:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 -#, fuzzy msgid "Or_ientation:" -msgstr "अभीमुखिकरण" +msgstr "अभीमुखिकरण:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#, fuzzy msgid "Job Details" -msgstr "काम" +msgstr "कार्य विवरणहरू" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकता:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 -#, fuzzy msgid "_Billing info:" -msgstr "सूचना" +msgstr "बिलिङ सूचना:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 -#, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 -#, fuzzy msgid "_Now" msgstr "अहिले" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 -#, fuzzy msgid "A_t:" -msgstr "T" +msgstr "मा:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 -#, fuzzy msgid "Time of print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." +msgstr "मुद्रण समय" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 -#, fuzzy msgid "On _hold" -msgstr "होल्डमा" +msgstr "व्यस्त छ" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -#, fuzzy msgid "Add Cover Page" -msgstr "पृष्ठ हेडर थप्नुहोस्" +msgstr "आवरण पृष्ठ थप्नुहोस्" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Be_fore:" -msgstr "" +msgstr "अगाडि:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 -#, fuzzy msgid "_After:" -msgstr "पछि" +msgstr "पछि:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 msgid "Job" @@ -5988,73 +5647,60 @@ msgid "Finishing" msgstr "सकिदै" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +msgstr "संवाद द्वन्द्वमा केही सेटिङहरू" #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -#, fuzzy msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" +msgstr "कुन प्रकारको कागजातहरू देखाइन्छ चयन गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Volume" msgstr "भोल्युम" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -#, fuzzy msgid "Turns volume up or down" -msgstr "आवाज माथि गर" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस् या घटाउनुहोस्" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -#, fuzzy msgid "Volume Up" -msgstr "आवाज माथि गर" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -#, fuzzy msgid "Increases the volume" -msgstr "वाचनको गति बढाउँछ ।" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -#, fuzzy msgid "Volume Down" -msgstr "आवाज तल गर" +msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -#, fuzzy msgid "Decreases the volume" -msgstr "वाचनको गति कम गर्छ ।" +msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" #: gtk/updateiconcache.c:1390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "%s लाई लेख्न असफल भयो (अनुमतिहरू जाँच गर्नुहुन्छ ?)" +msgstr "हेडर लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "" -"क्लिपलिस्ट फाइल लेख्न सक्दैन\n" -"फाइलनाम: '%s':\n" -"%s" +msgstr "ह्यास तालिका लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "" -"क्लिपलिस्ट फाइल लेख्न सक्दैन\n" -"फाइलनाम: '%s':\n" -"%s" +msgstr "फोल्डर अनुक्रमाणिका लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "डी बी एफ शीर्षक पढ्न असफल" +msgstr "हेडर पुन: लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/updateiconcache.c:1504 #, fuzzy, c-format @@ -6062,24 +5708,24 @@ msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s" #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "क्यास फाइल पढ्न असफल %s: %s" +msgstr "क्यास फाइल लेख्न असफल भयो: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "क्यास लोड गर्दै" +msgstr "सिर्जना गरिएको क्यास अवैध थियो ।\n" #: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s मा %s फोल्डर पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s" +msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s, %s हटाउँदै त्यसपछि ।\n" #: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s मा %s फोल्डर पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s" +msgstr "%s लाई %s पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format @@ -6087,68 +5733,69 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr " %sलाई %s मा पुन: नामकरण गर्न सकेन: %s.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "पत्रमञ्जूषा %s का लागि क्यास फाइल सिर्जना गरिनेछ" +msgstr "क्याश फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।\n" #: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +msgstr "एउटा अवस्थित क्याशलाई अधिलेखन गर्नुहोस्, यदि अद्यावधिक भए पनि" #: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "अवस्थित index.theme को लागि जाँच नगर्नुहोस्" #: gtk/updateiconcache.c:1658 +#, fuzzy msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "क्याशमा छवि डेटा समावेश नगर्नुहोस्" #: gtk/updateiconcache.c:1659 #, fuzzy msgid "Include image data in the cache" -msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नका लागि त्यहाँ छवि लगत छैन ।" +msgstr "क्याशमा छवि डेटा समावेश नगर्नुहोस्" #: gtk/updateiconcache.c:1660 -#, fuzzy msgid "Output a C header file" -msgstr "आगत दायरा खाली गर्नुहोस्" +msgstr "सी हेडर फाइल निर्गत गर्नुहोस्" #: gtk/updateiconcache.c:1661 -#, fuzzy msgid "Turn off verbose output" -msgstr "भरबोस निर्गत उत्पन्न गर्नुहोस्" +msgstr "भरबोस निर्गत बन्द गर्नुहोस्" #: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +msgstr "अवस्थित प्रतिमा क्याश प्रमाणीत गर्नुहोस्" #: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr " %s अडियो आगतका लागि फाइल फेला परेन:" +msgstr "फाइल फेला परेन: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "क्यास फाइल पढ्न असफल %s: %s" +msgstr "वैध प्रतिमा क्याश होइन: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "विषयवस्तु" +msgstr "" +"'%s' मा विषयवस्तु अनुक्रमाणिका फाइल छैन ।\n" +"यदि तपाईँ यहाँ साँच्चै एउटा प्रतिमा क्याश सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, --ignore-theme-index प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" #: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"'%s' मा विषयवस्तु अनुक्रमाणिका फाइल छैन ।\n" +"यदि तपाईँ यहाँ साँच्चै एउटा प्रतिमा क्याश सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, --ignore-theme-index प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" # ID #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 -#, fuzzy -#| msgid "Amharic (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "अंहारिक (EZ+)" @@ -6162,50 +5809,40 @@ msgstr "" # ID #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "Cedilla" msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" -msgstr "सेदिला" +msgstr "सेडिला" # ID #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "सिरिलिक" +msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)" #: modules/input/imime.c:30 -#, fuzzy -#| msgid "Window" msgctxt "input method menu" msgid "Windows IME" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" +msgstr "विन्डोज IME" # ID #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "इनुकटिटुट (रूपान्तरित)" #. ID #: modules/input/imipa.c:143 -#, fuzzy -#| msgid "IPA" msgctxt "input method menu" msgid "IPA" -msgstr "IPA विस्तारहरू" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/immultipress.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" -msgstr "" +msgstr "मल्टिप्रेस" #: modules/input/imquartz.c:58 #, fuzzy @@ -6215,16 +5852,13 @@ msgstr "म्याक ओएस् एक्स" #. ID #: modules/input/imthai.c:33 -#, fuzzy msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" -msgstr "थाई" +msgstr "थाइ-लाओ" # ID #. ID #: modules/input/imti-er.c:451 -#, fuzzy -#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "टाइग्रिगना-इरिट्रियन (EZ+)" @@ -6232,8 +5866,6 @@ msgstr "टाइग्रिगना-इरिट्रियन (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imti-et.c:451 -#, fuzzy -#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "टाइग्रिगना-इथियोपियन (EZ+)" @@ -6241,20 +5873,16 @@ msgstr "टाइग्रिगना-इथियोपियन (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "Vietnamese (VIQR)" msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "भियतनामी" +msgstr "भियतनामी (VIQR)" # ID #. ID #: modules/input/imxim.c:26 -#, fuzzy -#| msgid "X Input Method" msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" -msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" +msgstr "X आगत विधि" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. @@ -6264,7 +5892,6 @@ msgstr "अनलाइन" #. Translators: The printer is offline. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -#, fuzzy msgid "Offline" msgstr "अफलाइन" @@ -6276,11 +5903,10 @@ msgid "Dormant" msgstr "" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "एकापट्टि पृष्ठहरू" +msgstr "प्रति पाना पृष्ठहरू:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" @@ -6329,9 +5955,9 @@ msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, fuzzy, c-format @@ -6339,7 +5965,6 @@ msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 -#, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "डोमेन:" @@ -6356,7 +5981,7 @@ msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 #, fuzzy msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +msgstr "प्रोक्सी प्रमाणिकरण आवश्यक" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format @@ -6372,7 +5997,7 @@ msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा टोनर सक #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा टोनर कम छ ।" +msgstr "मुद्रक \"%s\" कागज मा कम छ।" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 @@ -6415,7 +6040,7 @@ msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, fuzzy, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\" हाल बन्द हो ।" +msgstr "मुद्रक अफलाइन" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format @@ -6426,13 +6051,13 @@ msgstr "\"%s\" मुद्रणयन्त्रमा त्रुटि छ #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 #, fuzzy msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन" +msgstr "पज गरियो" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 #, fuzzy msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन" +msgstr "कार्यहरु" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 @@ -6561,21 +6186,20 @@ msgstr "बिन %i" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" -msgstr "बिन %i" +msgstr "बीचको:" #. Translators: Bottom output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "/bin/sh सुरु गर्न सकिएन" +msgstr "" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" -msgstr "साइड A" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 @@ -6593,10 +6217,9 @@ msgstr "बिन %i" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" -msgstr "केन्द्र" +msgstr "" #. Translators: Rear output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 @@ -6624,35 +6247,34 @@ msgstr "बिन %i" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "बिन %i" +msgstr "क्षमता :" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #, fuzzy, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "%d×%d" +msgstr "%'d / %'d" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" -msgstr "पत्रमञ्जूषा" +msgstr "पत्रमञ्जूषा %d" #. Translators: Private mailbox #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" -msgstr "पत्रमञ्जूषा" +msgstr "मेरो पत्रमञ्जूषा" #. Translators: Output tray number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 #, fuzzy, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "निर्गत ट्रे " +msgstr "निर्गत ट्रे" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 msgid "Printer Default" @@ -6662,17 +6284,14 @@ msgstr "पूर्वानिर्धारण मुद्रण" #. * job priority option in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -#, fuzzy msgid "Urgent" -msgstr "सकेटमा आकस्मिक अवस्था" +msgstr "जरूरी" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -#, fuzzy msgid "High" msgstr "उच्च" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -#, fuzzy msgid "Medium" msgstr "मध्यम" @@ -6684,17 +6303,15 @@ msgstr "कम" #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 -#, fuzzy msgid "Job Priority" -msgstr "प्राथमिकता" +msgstr "कार्य प्राथमिकता" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -#, fuzzy msgid "Billing Info" -msgstr "सूचना" +msgstr "बिलिङ सूचना" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. @@ -6707,7 +6324,7 @@ msgstr "None" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 msgctxt "cover page" msgid "Classified" -msgstr "" +msgstr "वर्गीकृत" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "cover page" @@ -6738,10 +6355,9 @@ msgstr "वर्गिकृत नगरिएको" #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 -#, fuzzy msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" -msgstr "एकापट्टि पृष्ठहरू" +msgstr "पृष्ठहरू प्रति पाना" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged @@ -6783,10 +6399,9 @@ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 -#, fuzzy msgctxt "printer option" msgid "Print at time" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." +msgstr "मुद्रण समय" #. Translators: this format is used to display a custom #. * paper size. The two placeholders are replaced with @@ -6796,7 +6411,7 @@ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #, fuzzy, c-format msgid "Custom %s×%s" -msgstr "%s of %s at %s/s" +msgstr "/ को %s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 @@ -6816,13 +6431,13 @@ msgstr "अनुपलब्ध" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 #, fuzzy msgid "Color management unavailable" -msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड" +msgstr "रङ व्यवस्थापन सेटिङहरू" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 #, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "प्रोफाइल:" +msgstr "प्रोफाइल छैन" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 @@ -6831,49 +6446,41 @@ msgid "Unspecified profile" msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, fuzzy msgid "output" -msgstr "प्रतिफल" +msgstr "आगत" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -#, fuzzy msgid "Print to File" -msgstr "हालको फाइल मुद्रण गर्नुहोस्" +msgstr "फाइलमा मुद्रण गर्नुहोस्" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "PDF पप निर्देशकीय ढाँचा" +msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -#, fuzzy msgid "PostScript" -msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट (पोष्टस्क्रिप्ट ल्याटिन-१ फन्ट प्रयोग गरेर)" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 #, fuzzy msgid "SVG" -msgstr "SVG छवि" +msgstr "SVG आगत" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -#, fuzzy msgid "File" msgstr "फाइल" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -#, fuzzy msgid "_Output format" -msgstr "निर्गत ढाँचा:" +msgstr "निर्गत ढाँचा" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -#, fuzzy msgid "Print to LPR" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." +msgstr "LPR मा मुद्रण गर्नुहोस्" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -#, fuzzy msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "एकापट्टि पृष्ठहरू" +msgstr "प्रति पाना पृष्ठहरू" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" @@ -6881,9 +6488,8 @@ msgstr "आदेश लाइन" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -#, fuzzy msgid "printer offline" -msgstr "मुद्रक" +msgstr "मुद्रक अफलाइन" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 @@ -6893,32 +6499,28 @@ msgstr "तयार" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -#, fuzzy msgid "processing job" -msgstr "प्रोसेसिङ" +msgstr "कार्य प्रोसेसिङ गर्दै" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -#, fuzzy msgid "paused" -msgstr "पज गरिएको" +msgstr "पज गरियो" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "डाटावेस '%s' मा तालिका हुँदैनअसफल भयो।" +msgstr "test-output.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -#, fuzzy msgid "Print to Test Printer" -msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्:" +msgstr "परीक्षण मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्" #~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह" @@ -6972,9 +6574,7 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgid "Received invalid color data\n" #~ msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n" -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the " -#~ "inner triangle." +#~ msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." #~ msgstr "तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।" #~ msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." @@ -7008,10 +6608,8 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgid "Transparency of the color." #~ msgstr "रङको पारदर्शीता" -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'" +#~ msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +#~ msgstr "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'" #, fuzzy #~ msgid "_Palette:" @@ -7021,11 +6619,11 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgstr "रङ चक्र" #~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to " -#~ "a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +#~ "current by dragging it to the other color swatch alongside." #~ msgstr "" -#~ "तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, " -#~ "वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" +#~ "तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन " +#~ "गर्न सक्नुहुन्छ।" #~ msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." #~ msgstr "तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।" @@ -7034,11 +6632,10 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or " -#~ "right-click it and select \"Save color here.\"" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" #~ msgstr "" -#~ "यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई " -#~ "दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्।" +#~ "यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन " +#~ "गर्नुहोस्।" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "आगत विधिहरू" @@ -7266,8 +6863,7 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" +#~ msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" #~ msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" @@ -7311,9 +6907,7 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the " -#~ "failure" +#~ msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका लागि कारण दिएन।" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" @@ -7579,8 +7173,7 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" #~ msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" +#~ msgstr "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि" @@ -7942,9 +7535,7 @@ msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्: #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "मा फाइल \"%s\" को पुन: नामकरण गर्नुहोस्:" -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable " -#~ "G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s" #~ msgid "Invalid UTF-8" |