summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2016-07-16 02:46:17 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-07-16 02:46:17 +0000
commite9078e3abb90aa107f3c329940fa1e7454a31fcb (patch)
tree4b40e52fdffa01257567ef86dea4267c82c79d24
parent6906252b386b5a38d8b033d934740dc1e87430c2 (diff)
downloadgtk+-e9078e3abb90aa107f3c329940fa1e7454a31fcb.tar.gz
Updated Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r--po-properties/zh_TW.po2251
1 files changed, 1175 insertions, 1076 deletions
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index 1af6f98e12..be4f02c7f5 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-14 15:57+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "顯示"
@@ -36,80 +36,96 @@ msgstr "標準游標類型"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "這個游標的顯示"
-#: gdk/gdkdevice.c:118
+#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "裝置顯示"
-#: gdk/gdkdevice.c:119
+#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "這個裝置所屬的顯示"
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "裝置管理員"
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "這個裝置所屬的裝置管理員"
-#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "裝置名稱"
-#: gdk/gdkdevice.c:161
+#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "裝置類型"
-#: gdk/gdkdevice.c:162
+#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "在裝置管理員中的裝置角色"
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "關聯的裝置"
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "這個裝置關聯的指標或鍵盤"
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "輸入來源"
-#: gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "裝置的來源類型"
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "裝置的輸入模式"
-#: gdk/gdkdevice.c:224
+#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "裝置是否有游標"
-#: gdk/gdkdevice.c:225
+#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動"
-#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "裝置中的軸數"
-#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "廠商 ID"
-#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "產品 ID"
-#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
#, fuzzy
msgid "Seat"
msgstr "Seat"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "同時觸控數量"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "軸"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Tool"
+msgstr "工具"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "目前使用這個裝置的工具"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "裝置管理的顯示"
@@ -121,23 +137,23 @@ msgstr "預設顯示區"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 的預設顯示區"
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:316
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "用來建立 GL 脈絡的 GDK 顯示"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:332
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "綁定到 GL 脈絡的 GDK 視窗"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:347
msgid "Shared context"
msgstr "分享的脈絡"
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:348
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "這個脈絡分享資料的 GL 脈絡"
@@ -157,31 +173,31 @@ msgstr "字型解像度"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
-#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
+#: gdk/gdkwindow.c:353 gdk/gdkwindow.c:354
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 要求的 Opcode"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "主要"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "主要版本號碼"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "次要"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "次要版本號碼"
@@ -202,8 +218,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -211,8 +227,8 @@ msgstr "名稱"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "這個指令的特定名稱。"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "標籤"
@@ -256,7 +272,7 @@ msgstr "準備顯示的 GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Icon Name"
msgstr "圖示名稱"
@@ -316,7 +332,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
@@ -325,8 +341,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "本指令是否有效。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
@@ -345,12 +361,12 @@ msgid ""
msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:392
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "永遠顯示影像"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "是否永遠顯示影像"
@@ -394,7 +410,7 @@ msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平對齊設定"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -404,7 +420,7 @@ msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直對齊設定"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -482,7 +498,7 @@ msgstr "箭頭陰影"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "箭頭縮放"
@@ -491,43 +507,43 @@ msgstr "箭頭縮放"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "可控制透明度"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "有色盤"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "應否使用色盤"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "目前的顏色"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "目前的顏色"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "目前的透明度"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "目前的 RGBA"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "目前的 RGBA 顏色"
@@ -579,9 +595,9 @@ msgstr "預覽文字"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:405
+#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"
@@ -627,7 +643,7 @@ msgid ""
"detached."
msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子元件是結合或分離的布林數值。"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "影像元件"
@@ -635,7 +651,7 @@ msgstr "影像元件"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "使用內建"
@@ -643,7 +659,7 @@ msgstr "使用內建"
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Accel Group"
msgstr "捷徑鍵群組"
@@ -651,21 +667,21 @@ msgstr "捷徑鍵群組"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "圖庫捷徑鍵的群組"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "水平排列"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "垂直排列"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
@@ -757,11 +773,11 @@ msgid ""
"action belongs."
msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "顯示編號"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "項目是否顯示編號"
@@ -774,7 +790,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
@@ -800,7 +816,7 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "影像資料所使用的資料代表"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -809,7 +825,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "圖示大小"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
@@ -838,7 +854,7 @@ msgstr "方向"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "系統匣的方向"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Has tooltip"
msgstr "具有工具提示"
@@ -846,15 +862,15 @@ msgstr "具有工具提示"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Tooltip Text"
msgstr "工具提示文字"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "此元件工具提示的內容"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Tooltip markup"
msgstr "工具提示標記"
@@ -862,11 +878,11 @@ msgstr "工具提示標記"
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
-#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1999 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "標題"
@@ -915,7 +931,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "兩行之間的距離"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "尺寸一致"
@@ -927,7 +943,7 @@ msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一
msgid "Left attachment"
msgstr "左側附加"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
@@ -951,7 +967,7 @@ msgstr "附加子元件於其頂端的列數"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "底部附加"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
@@ -1004,8 +1020,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "使用中"
@@ -1055,7 +1071,7 @@ msgstr "留空"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Icon Size"
msgstr "圖示大小"
@@ -1063,126 +1079,126 @@ msgstr "圖示大小"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在選單上加上可卸下標記"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr "整合的 UI 定義"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Program name"
msgstr "程式名稱"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program version"
msgstr "程式版本"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "The version of the program"
msgstr "程式的版本"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright string"
msgstr "版權資訊"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "該程式的版權資訊"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments string"
msgstr "程式說明"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments about the program"
msgstr "有關該程式的說明"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "License"
msgstr "授權條款"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "The license of the program"
msgstr "程式的授權條款"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License Type"
msgstr "授權類型"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license type of the program"
msgstr "本程式的授權類型"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "Website URL"
msgstr "網站 URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "Website label"
msgstr "網站標籤"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程式的連結的標籤"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程式作者清單"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "Documenters"
msgstr "文件編寫員"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Artists"
msgstr "美工人員"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "為程式製作美工繪圖"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid "Translator credits"
msgstr "鳴謝翻譯者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1190,19 +1206,19 @@ msgstr ""
"「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "標誌圖示名稱"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Wrap license"
msgstr "授權條款換行"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "授權條款是否換行。"
@@ -1232,7 +1248,7 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "這個無障礙功能參照的元件。"
#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
+msgid "Action name"
msgstr "動作名稱"
#: gtk/gtkactionable.c:72
@@ -1240,32 +1256,32 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」"
#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
+msgid "Action target value"
msgstr "動作目標值"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "動作調用的參數"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1985
msgid "Pack type"
msgstr "排列方式"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1986
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
-#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1992
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
-#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1993
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
@@ -1408,47 +1424,47 @@ msgstr "元件的預設文字"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
-#: gtk/gtkapplication.c:980
+#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr "註冊作業階段"
-#: gtk/gtkapplication.c:981
+#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr "註冊作業階段管理員"
-#: gtk/gtkapplication.c:987
+#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "應用程式選單"
-#: gtk/gtkapplication.c:988
+#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:994
+#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
msgstr "選單列"
-#: gtk/gtkapplication.c:995
+#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "選單列的 GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:1001
+#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
msgstr "使用中視窗"
-#: gtk/gtkapplication.c:1002
+#: gtk/gtkapplication.c:672
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "目前有焦點的視窗"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "Show a menubar"
msgstr "顯示選單列"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊位置"
@@ -1456,7 +1472,7 @@ msgstr "水平對齊位置"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子元件的水平對齊位置"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊位置"
@@ -1615,11 +1631,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2020 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "間距"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2021
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子元件之間的間距"
@@ -1662,230 +1678,230 @@ msgstr ""
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
-#: gtk/gtkbuilder.c:291
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻譯網域"
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
-#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "使用底線"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "邊緣樣式"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "邊緣的樣式"
-#: gtk/gtkbutton.c:326
+#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "子元件水平對齊"
-#: gtk/gtkbutton.c:345
+#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "子元件垂直對齊位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "影像位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "影像相對於文字的位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:522
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "預設間隔"
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
-#: gtk/gtkbutton.c:540
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "預設外部間隔"
-#: gtk/gtkbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
-#: gtk/gtkbutton.c:555
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "子元件的水平偏移距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:556
+#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:572
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "子元件的垂直偏移距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:573
+#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:592
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "焦點偏移"
-#: gtk/gtkbutton.c:593
+#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
msgid "Inner Border"
msgstr "內部框線"
-#: gtk/gtkbutton.c:610
+#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "在按鈕邊緣與子元件之間的框線。"
-#: gtk/gtkbutton.c:625
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "影像間距"
-#: gtk/gtkbutton.c:626
+#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "影像與文字標籤的之間的距離(像素)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:397
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "年"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "選取的年份"
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "月"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "天"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "顯示標頭"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "顯示星期"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "不變更月份"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "顯示週數"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "詳細資訊寬度"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:517
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "詳細資訊高度"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "列的詳細資訊高度"
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資料"
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "內部框線"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "內部框線間距"
-#: gtk/gtkcalendar.c:559
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "垂直分隔"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
-#: gtk/gtkcalendar.c:571
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "水平分隔"
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
@@ -2153,7 +2169,7 @@ msgstr "文字格位"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "具有欄位"
@@ -2217,8 +2233,8 @@ msgstr "跟隨狀態"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
@@ -2227,8 +2243,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的數值"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "文字"
@@ -2264,16 +2280,16 @@ msgstr "文字垂直對齊方式"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
msgid "Inverted"
msgstr "反轉的"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "反轉進度增加的方向"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
@@ -2290,7 +2306,7 @@ msgstr "數值調整速率"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "位數"
@@ -2322,7 +2338,7 @@ msgstr "標記"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "欲描繪的標記文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
@@ -2382,7 +2398,7 @@ msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
@@ -2491,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
"如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "簡化文字"
@@ -2502,16 +2518,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "按鈕寬度"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "最大寬度(以字元計)"
@@ -2529,7 +2545,7 @@ msgid ""
"have enough room to display the entire string"
msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr "換行寬度"
@@ -2545,7 +2561,7 @@ msgstr "對齊"
msgid "How to align the lines"
msgstr "如何對齊各行"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Placeholder text"
msgstr "佔位符文字"
@@ -2681,43 +2697,43 @@ msgstr "對齊設定"
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "切換狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "按鈕的切換狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "不相同狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "按鈕的不相同狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "選項狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "指標大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
@@ -2734,12 +2750,12 @@ msgstr "儲存格檢視模型"
msgid "The model for cell view"
msgstr "儲存格檢視的模型"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "格位區域"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
@@ -2768,15 +2784,15 @@ msgstr "符合模型"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "指示圖大小"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "指示圖間隔"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
@@ -2800,39 +2816,39 @@ msgstr "繪製成單選項選單項目"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "使用透明度"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "選取的顏色"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "目前的 RGBA 顏色"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "選取的 RGBA 顏色"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "顯示編輯器"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "是否立即顯示色彩編輯器"
@@ -2852,7 +2868,7 @@ msgstr "是否顯示透明度"
msgid "Show editor"
msgstr "顯示編輯器"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:368
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "縮放類型"
@@ -2864,7 +2880,7 @@ msgstr "RGBA 顏色"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
@@ -2880,89 +2896,89 @@ msgstr "具有選單"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "該色板是否應提供自訂化"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1001
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr "組合方塊模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr "該組合方塊的模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1019
+#: gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "水平合併格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "垂直合併格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "啟用項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr "目前有效的項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1108
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869
+#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "有框架"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1124
+#: gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Tearoff Title"
msgstr "卸下標題"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1142
+#: gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1159
+#: gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr "彈出式顯示"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1160
+#: gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1176
+#: gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "按鈕敏感度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1177
+#: gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1193
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "組合方塊是否有項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
+#: gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr "項目文字欄位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
+#: gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2970,82 +2986,118 @@ msgstr ""
"如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
"關聯的項目字串"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1226
+#: gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "ID 欄"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1242
+#: gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "使用中 id"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1243
+#: gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1259
+#: gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "彈出式視窗固定寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1260
+#: gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1286
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr "以清單顯示"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1287
+#: gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1306
+#: gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "箭頭大小"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1307
+#: gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1325
+#: gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1344
+#: gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
-#: gtk/gtkcontainer.c:530
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "調整尺寸模式"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
-#: gtk/gtkcontainer.c:538
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "邊框寬度"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
-#: gtk/gtkcontainer.c:546
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "子元件"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
+msgid "Style Classes"
+msgstr "樣式類別"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
+msgid "List of classes"
+msgstr "類別列表"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:632
+msgid "Unique ID"
+msgstr "獨特的 ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "State flags"
+msgstr "狀態旗標"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:648
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "其他的節點是否可以看到這個節點"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
+msgid "Widget type"
+msgstr "元件類型"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "元件的 GType"
+
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "子屬性"
@@ -3070,10 +3122,6 @@ msgstr "影響"
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "快速存取用的數字化 id"
@@ -3130,7 +3178,7 @@ msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "緩衝區的內容"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
msgid "Text length"
msgstr "文字寬度"
@@ -3138,161 +3186,161 @@ msgstr "文字寬度"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長度"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
-#: gtk/gtkentry.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Text Buffer"
msgstr "文字緩衝區"
-#: gtk/gtkentry.c:825
+#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
-#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "選取邊界"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "可否編輯欄位的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Visibility"
msgstr "可見狀態"
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:890
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
msgid "Invisible character"
msgstr "隱形字元"
-#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
+#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Activates default"
msgstr "啟動預設元件"
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:904
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)"
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Width in chars"
msgstr "寬度(以字元計算)"
-#: gtk/gtkentry.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
-#: gtk/gtkentry.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "最大寬度 (以字元計)"
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計"
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Scroll offset"
msgstr "捲動偏移"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:944
msgid "The contents of the entry"
msgstr "輸入的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:969
+#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Truncate multiline"
msgstr "截短多行"
-#: gtk/gtkentry.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:974
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
-#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆寫模式"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "目前在項目中文字的長度"
-#: gtk/gtkentry.c:1031
+#: gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Invisible character set"
msgstr "隱形字元設定"
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "隱形字元是否已設定"
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock 警告"
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Progress Fraction"
msgstr "進度列完成度"
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "工作目前已完成的程度"
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "進度列指示步進"
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3300,215 +3348,215 @@ msgstr ""
"當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
"為基準)"
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1109
+#: gtk/gtkentry.c:1113
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "主要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1110
+#: gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1123
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "次要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1139
+#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary stock ID"
msgstr "主要圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1140
+#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "主要圖示的圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "次要圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1156
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "次要圖示的圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon name"
msgstr "主要圖示名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "主要圖示的名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1183
+#: gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Secondary icon name"
msgstr "次要圖示名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1184
+#: gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "次要圖示的名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Primary GIcon"
msgstr "主要 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1202
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "主要圖示的 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "次要 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1216
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "次要圖示的 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1225
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Primary storage type"
msgstr "主要儲存區類型"
-#: gtk/gtkentry.c:1226
+#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "用於主要圖示的代表"
-#: gtk/gtkentry.c:1240
+#: gtk/gtkentry.c:1244
msgid "Secondary storage type"
msgstr "次要儲存區類型"
-#: gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1245
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "用於次要圖示的代表"
-#: gtk/gtkentry.c:1261
+#: gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "主要圖示可用性"
-#: gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "主要圖示是否在使用中"
-#: gtk/gtkentry.c:1281
+#: gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "次要圖示可用性"
-#: gtk/gtkentry.c:1282
+#: gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "次要圖示是否在使用中"
-#: gtk/gtkentry.c:1302
+#: gtk/gtkentry.c:1306
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "主要圖示反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "主要圖示是否有反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1323
+#: gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "次要圖示反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "次要圖示是否有反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1339
+#: gtk/gtkentry.c:1343
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "主要圖示工具提示文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373
+#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "主要圖示工具提示的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:1355
+#: gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "次要圖示工具提示文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "次要圖示工具提示的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:1372
+#: gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "主要圖示工具提示標記"
-#: gtk/gtkentry.c:1389
+#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "次要圖示工具提示標記"
-#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "IM 模組"
-#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
-#: gtk/gtkentry.c:1422
+#: gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Completion"
msgstr "補齊"
-#: gtk/gtkentry.c:1423
+#: gtk/gtkentry.c:1427
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "輔助補齊物件"
-#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "目的"
-#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "文字欄位中的目的"
-#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "提示"
-#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "文字欄位行為的提示"
-#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
-#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "全部填寫"
-#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
-#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: gtk/gtkentry.c:1506
+#: gtk/gtkentry.c:1510
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單"
-#: gtk/gtkentry.c:1525
+#: gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Icon Prelight"
msgstr "圖示預亮"
-#: gtk/gtkentry.c:1526
+#: gtk/gtkentry.c:1530
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
-#: gtk/gtkentry.c:1543
+#: gtk/gtkentry.c:1547
msgid "Progress Border"
msgstr "進度列框線"
-#: gtk/gtkentry.c:1544
+#: gtk/gtkentry.c:1548
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "進度列周圍的框線"
-#: gtk/gtkentry.c:2058
+#: gtk/gtkentry.c:2062
msgid "Border between text and frame."
msgstr "文字與框架之間的框線。"
@@ -3620,11 +3668,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展開器標籤的文字"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
@@ -3632,7 +3680,7 @@ msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_marku
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "標籤元件"
@@ -3671,19 +3719,19 @@ msgstr "展開器箭號的大小"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "展開器箭頭周圍的間距"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr "對話盒"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
@@ -3703,8 +3751,8 @@ msgstr "過濾條件"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+#: gtk/gtkplacesview.c:2191
msgid "Local Only"
msgstr "限定本地端"
@@ -3797,12 +3845,12 @@ msgstr "取消標籤"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "取消按鈕的標籤"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
msgid "Search mode"
msgstr "搜尋模式"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2006 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
@@ -3885,10 +3933,6 @@ msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
msgid "The name of the selected font"
msgstr "選擇字型的名稱"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "字型本身反映在標籤內"
@@ -3933,35 +3977,35 @@ msgstr "顯示預覽文字項目"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "是否顯示預覽文字項目"
-#: gtk/gtkframe.c:220
+#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "框架的標籤文字"
-#: gtk/gtkframe.c:226
+#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Label xalign"
msgstr "標籤水平位置"
-#: gtk/gtkframe.c:227
+#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "標籤的水平位置"
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:241
msgid "Label yalign"
msgstr "標籤垂直位置"
-#: gtk/gtkframe.c:235
+#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "標籤的垂直位置"
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:249
msgid "Frame shadow"
msgstr "框架陰影"
-#: gtk/gtkframe.c:243
+#: gtk/gtkframe.c:250
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "框架邊框的外觀"
-#: gtk/gtkframe.c:251
+#: gtk/gtkframe.c:258
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件"
@@ -4009,46 +4053,54 @@ msgstr "按鈕數目"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "監聽的按鈕數目"
-#: gtk/gtkglarea.c:768
+#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
msgstr "脈絡"
-#: gtk/gtkglarea.c:769
+#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr "GL 脈絡"
-#: gtk/gtkglarea.c:791
+#: gtk/gtkglarea.c:806
msgid "Auto render"
msgstr "自動繪製"
-#: gtk/gtkglarea.c:792
+#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "GtkGLArea 繪製器是否在每個重繪"
-#: gtk/gtkglarea.c:812
+#: gtk/gtkglarea.c:827
msgid "Has alpha"
msgstr "具有透明"
-#: gtk/gtkglarea.c:813
+#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "顏色緩衝區是否含有透明度元件"
-#: gtk/gtkglarea.c:829
+#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr "具有深度緩衝區"
-#: gtk/gtkglarea.c:830
+#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "是否配置深度緩衝區"
-#: gtk/gtkglarea.c:846
+#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "具有板模緩衝區"
-#: gtk/gtkglarea.c:847
+#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "是否配置板模緩衝區"
+#: gtk/gtkglarea.c:880
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "使用 OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "列高一致"
@@ -4093,51 +4145,51 @@ msgstr "高度"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "子元件跨過的列數"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "The title to display"
msgstr "要顯示的標題"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2007
msgid "The subtitle to display"
msgstr "要顯示的字幕"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Custom Title"
msgstr "自訂標題"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "要顯示的自訂標題元件"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2038
msgid "Show decorations"
msgstr "顯示裝飾"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2039
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "是否顯示視窗裝飾"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2057 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "裝飾配置"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2058 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "視窗裝飾的配置"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2071
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "裝飾配置設定"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2072
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "裝飾配置屬性是否已設定"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086
msgid "Has Subtitle"
msgstr "具有字幕"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2087
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "是否保留字幕的空間"
@@ -4347,19 +4399,19 @@ msgstr "區域中元件間的間距"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "動作區域的邊框寬度"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:802
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤中的文字"
-#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "對齊方式"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4368,91 +4420,91 @@ msgstr ""
"標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
"見 GtkLabel:xalign "
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換行"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:881
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
-#: gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "Line wrap mode"
msgstr "換行模式"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:897
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
-#: gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
-#: gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "Mnemonic key"
msgstr "速記鍵"
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:912
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "本文字標籤的速記捷徑鍵"
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "速記元件"
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單行模式"
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:999
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
-#: gtk/gtklabel.c:1014
+#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle"
msgstr "角"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1053
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
-#: gtk/gtklabel.c:1068
+#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "Number of lines"
msgstr "列號"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1070
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返"
@@ -4464,55 +4516,55 @@ msgstr "佈置元件寬度"
msgid "The height of the layout"
msgstr "佈置元件高度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Currently filled value level"
msgstr "目前填滿數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "該列的最小數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1050
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "該列的最大數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1066
+#: gtk/gtklevelbar.c:1071
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "數值指示器的模式"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+#: gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "反轉進度增加的方向"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1100
+#: gtk/gtklevelbar.c:1105
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "填滿區塊的最小高度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+#: gtk/gtklevelbar.c:1106
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1117
+#: gtk/gtklevelbar.c:1122
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "填滿區塊的最小寬度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+#: gtk/gtklevelbar.c:1123
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
@@ -4532,11 +4584,11 @@ msgstr "已瀏覽"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3740
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "該列是否可使用"
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "該列是否可選取"
@@ -4589,19 +4641,19 @@ msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "當提示使用者不能通過核對時要顯示的工具提示"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "檢查的"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "檢查的元件"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "放大"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "重設大小"
@@ -4633,188 +4685,188 @@ msgstr "內部留空"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Popup"
msgstr "彈出"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The dropdown menu."
msgstr "下拉式選單。"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Menu model"
msgstr "選單模型"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:568
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Align with"
msgstr "對齊於"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "選單要對齊的父元件。"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "方向"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: gtk/gtkmenubutton.c:580
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "箭頭所指的方向。"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595
msgid "Use a popover"
msgstr "使用氣泡視窗"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:600
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "使用氣泡視窗代替選單"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
msgid "Popover"
msgstr "氣泡視窗"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:614
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "The popover"
msgstr "氣泡視窗"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:576
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "目前選取的選單項目"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "捷徑鍵路徑"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:606
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "用來便利的建構子元件目捷徑鍵的路徑"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid "Attach Widget"
msgstr "附加元件"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "此選單要附加的元件"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Tearoff State"
msgstr "分離狀態"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Monitor"
msgstr "監視器"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "保留切換的大小"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "垂直留空"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "選單左右的額外空間"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直留空"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "選單上下的額外空間"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:737
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:745
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:746
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Double Arrows"
msgstr "雙箭頭"
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
-#: gtk/gtkmenu.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Arrow Placement"
msgstr "箭號的放置"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:786
msgid "Left Attach"
msgstr "左側附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:794
msgid "Right Attach"
msgstr "右側附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:802
msgid "Top Attach"
msgstr "頂端附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Bottom Attach"
msgstr "底部附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:828
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
@@ -4855,11 +4907,11 @@ msgstr "寬度(字元)"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: gtk/gtkmenushell.c:417
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
@@ -4931,47 +4983,47 @@ msgstr "訊息區域"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "角色"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "這個按鈕的角色"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "圖示"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "文字"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "選單名稱"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "要開啟的選單名稱"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "選單是否為父項"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "置中"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "是否將內容置中"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "圖示優先"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "是否偏好圖示優於文字"
@@ -5003,7 +5055,7 @@ msgstr "對話盒標題"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1702 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "強制回應"
@@ -5019,191 +5071,191 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "這個對話盒是否可見"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "Transient for Window"
msgstr "臨時視窗"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "對話盒的臨時父項"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "頁碼"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "目前頁面的索引"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "標簽位置"
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "顯示標簽"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "是否顯示分頁"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr "顯示邊框"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "是否顯示框線"
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr "可捲動"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "使用蹦出選單"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "分頁拖放的群組名稱"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr "標籤文字"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr "選單文字標籤"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "子選單項目顯示的字串"
-#: gtk/gtknotebook.c:838
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr "擴展標籤"
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "是否擴展子分頁"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr "標籤填滿"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr "分頁可排序"
-#: gtk/gtknotebook.c:854
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr "分頁可分離"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "分頁是否可分離"
-#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "次要倒退指示器"
-#: gtk/gtknotebook.c:877
+#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "次要前進指示器"
-#: gtk/gtknotebook.c:893
+#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "倒退指示器"
-#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
-#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "前進指示器"
-#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr "分頁覆蓋"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "分頁重疊區域的大小"
-#: gtk/gtknotebook.c:959
+#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr "分頁曲率"
-#: gtk/gtknotebook.c:960
+#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "分頁曲率的大小"
-#: gtk/gtknotebook.c:979
+#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr "箭號的間距"
-#: gtk/gtknotebook.c:980
+#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "捲動軸箭號的間距"
-#: gtk/gtknotebook.c:999
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr "初始缺口"
-#: gtk/gtknotebook.c:1000
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "第一個分頁前的空隙"
-#: gtk/gtknotebook.c:1020
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr "分頁間隙"
-#: gtk/gtknotebook.c:1021
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙"
@@ -5288,96 +5340,96 @@ msgstr "可縮小"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
msgid "Location to Select"
msgstr "要選擇的位置"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212
msgid "Open Flags"
msgstr "開啟旗標"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
msgid "Show recent files"
msgstr "顯示最近使用的檔案"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "顯示「桌面」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "顯示「連接伺服器」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "顯示「輸入位置」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "顯示「回收筒」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "顯示「其他的位置」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2198
msgid "Loading"
msgstr "正在載入"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "檢視是否載入位置"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2205
msgid "Fetching networks"
msgstr "正在取得網路"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2206
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "檢視是否正在取得網路"
@@ -5445,43 +5497,43 @@ msgstr "Socket 視窗"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1659
msgid "Relative to"
msgstr "相對於"
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1660
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗指向元件"
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1673
msgid "Pointing to"
msgstr "指向"
-#: gtk/gtkpopover.c:1680
+#: gtk/gtkpopover.c:1674
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗的矩形指向"
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1688
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "放置氣泡視窗的位置"
-#: gtk/gtkpopover.c:1709
+#: gtk/gtkpopover.c:1703
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "彈出視窗是否強制"
-#: gtk/gtkpopover.c:1722
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Transitions enabled"
msgstr "轉場已啟用"
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1717
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否"
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
msgid "Constraint"
msgstr "限制"
-#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#: gtk/gtkpopover.c:1731
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "氣泡視窗地點的限制"
@@ -5799,85 +5851,85 @@ msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "應用程式是否有選擇區域"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:267
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "片段"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:268
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "工作已完成的片段"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "脈動步伐"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:276
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的文字"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:305
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "顯示文字"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:306
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:327
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:345
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "X 間距"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:346
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:360
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "Y 間距"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:361
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:376
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "最小水平列寬度"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:377
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "進度列的最小水平寬度"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:391
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "最小水平列高度"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:392
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "進度列的最小水平高度"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:406
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "最小垂直列寬度"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:407
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "進度列的最小垂直寬度"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:421
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "最小垂直列高度"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:422
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "進度列的最小垂直高度"
@@ -5893,131 +5945,131 @@ msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "較低側指示器敏感度"
-#: gtk/gtkrange.c:451
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "較高側指示器敏感度"
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Show Fill Level"
msgstr "顯示填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
-#: gtk/gtkrange.c:491
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "限制的填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "是否限制填充等級的上限。"
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:522
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "Round Digits"
msgstr "四捨五入位數"
-#: gtk/gtkrange.c:523
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
-#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr "捲動條寬度"
-#: gtk/gtkrange.c:533
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
-#: gtk/gtkrange.c:540
+#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Trough Border"
msgstr "溝槽邊緣"
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
-#: gtk/gtkrange.c:548
+#: gtk/gtkrange.c:573
msgid "Stepper Size"
msgstr "指示器按鈕尺寸"
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:574
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
-#: gtk/gtkrange.c:562
+#: gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "指示器按鈕間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:563
+#: gtk/gtkrange.c:591
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:578
+#: gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "箭頭水平偏離"
-#: gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:607
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
-#: gtk/gtkrange.c:594
+#: gtk/gtkrange.c:622
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "箭頭垂直偏離"
-#: gtk/gtkrange.c:595
+#: gtk/gtkrange.c:623
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
-#: gtk/gtkrange.c:611
+#: gtk/gtkrange.c:642
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "指示器下滑軌"
-#: gtk/gtkrange.c:612
+#: gtk/gtkrange.c:643
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
-#: gtk/gtkrange.c:625
+#: gtk/gtkrange.c:659
msgid "Arrow scaling"
msgstr "箭頭縮放"
-#: gtk/gtkrange.c:626
+#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭"
@@ -6093,43 +6145,43 @@ msgstr "顯示項目的排列順序"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "目前使用的資源清單大小"
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "轉場類型"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "用於轉場的動畫類型"
-#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "轉場持續時間"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
+#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Reveal Child"
msgstr "顯示子元件"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "容器是否應顯示子元件"
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
msgstr "顯示的子元件"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:265
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標"
@@ -6154,47 +6206,47 @@ msgstr "圖示"
msgid "List of icon names"
msgstr "圖示名稱清單"
-#: gtk/gtkscale.c:350
+#: gtk/gtkscale.c:765
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
-#: gtk/gtkscale.c:357
+#: gtk/gtkscale.c:772
msgid "Draw Value"
msgstr "繪製數值"
-#: gtk/gtkscale.c:358
+#: gtk/gtkscale.c:773
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
-#: gtk/gtkscale.c:364
+#: gtk/gtkscale.c:779
msgid "Has Origin"
msgstr "具有來源"
-#: gtk/gtkscale.c:365
+#: gtk/gtkscale.c:780
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "縮放是否有原始項目"
-#: gtk/gtkscale.c:371
+#: gtk/gtkscale.c:786
msgid "Value Position"
msgstr "數值位置"
-#: gtk/gtkscale.c:372
+#: gtk/gtkscale.c:787
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "目前數值所顯示的位置"
-#: gtk/gtkscale.c:381
+#: gtk/gtkscale.c:804
msgid "Slider Length"
msgstr "捲動條長度"
-#: gtk/gtkscale.c:382
+#: gtk/gtkscale.c:805
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "縮放尺規捲動條長度"
-#: gtk/gtkscale.c:388
+#: gtk/gtkscale.c:819
msgid "Value spacing"
msgstr "數值距離"
-#: gtk/gtkscale.c:389
+#: gtk/gtkscale.c:820
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
@@ -6230,139 +6282,156 @@ msgstr "內容的大小要如何決定"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "垂直捲動原則"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "最小捲動條長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Fixed slider size"
msgstr "固定捲動條尺寸"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:128
+#: gtk/gtkscrollbar.c:138
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:135
+#: gtk/gtkscrollbar.c:145
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平捲動列規則"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示水平捲動列"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直捲動列規則"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示垂直捲動列"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Window Placement"
msgstr "視窗放置"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Window Placement Set"
msgstr "視窗放置設定"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "陰影類型"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "捲動列在斜邊裡"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "捲動列間隔"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "最小內容寬度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "最小內容高度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "觸控捲動"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "觸控捲動模式。"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "覆疊捲動"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "覆疊捲動模式"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "最大內容寬度"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大寬度"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "最大內容高度"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大高度"
+
#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "已啟用搜尋模式"
@@ -6383,536 +6452,536 @@ msgstr "繪製"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "雙擊時間"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr "雙擊間距"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "閃爍游標"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "游標應否閃爍"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "游標閃爍時間"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "游標閃爍時間"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr "分開游標"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "布景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of theme to load"
msgstr "要載入的布景主題名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "圖示布景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "使用的圖示布景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "後備圖示布景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr "關鍵主題名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "要載入的關鍵主題名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "選單列捷徑鍵"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖曳距離界限"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
-#: gtk/gtksettings.c:517
+#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "要使用的預設字族與字型大小"
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr "圖示大小"
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 模組"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 平滑化"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting"
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Hint 樣式"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Cursor theme name"
msgstr "游標布景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
-#: gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
msgstr "游標布景大小"
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr "替換按鈕順序"
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "替換排序指示器方向"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "顯示「輸入法」選單"
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
-#: gtk/gtksettings.c:689
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr "開始逾時"
-#: gtk/gtksettings.c:690
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
-#: gtk/gtksettings.c:704
+#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr "重複逾時"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
-#: gtk/gtksettings.c:719
+#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
msgstr "展開已逾時"
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值"
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Color scheme"
msgstr "色彩配置"
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Animations"
msgstr "啟用動畫"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "是否啓用工具組動畫。"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "啟用觸控螢幕模式"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
-#: gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "工具提示時限"
-#: gtk/gtksettings.c:811
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "顯示工具提示前的時間"
-#: gtk/gtksettings.c:838
+#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "工具提示瀏覽時間"
-#: gtk/gtksettings.c:839
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "停用瀏覽模式的時限"
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "只有鍵盤操控游標"
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件"
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "鍵盤操控換行"
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行"
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr "錯誤響鈴"
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
-#: gtk/gtksettings.c:946
+#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Color Hash"
msgstr "色彩雜湊"
-#: gtk/gtksettings.c:947
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
msgstr "預設列印後端"
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
-#: gtk/gtksettings.c:1004
+#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
-#: gtk/gtksettings.c:1005
+#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
-#: gtk/gtksettings.c:1024
+#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "啟用記憶符"
-#: gtk/gtksettings.c:1025
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "標籤是否要有記憶符"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "啟用捷徑鍵"
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
-#: gtk/gtksettings.c:1061
+#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "最近使用檔案限制"
-#: gtk/gtksettings.c:1062
+#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
msgstr "最近使用的檔案數量"
-#: gtk/gtksettings.c:1082
+#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
msgstr "預設的 IM 模組"
-#: gtk/gtksettings.c:1083
+#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
-#: gtk/gtksettings.c:1101
+#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1102
+#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
-#: gtk/gtksettings.c:1111
+#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記"
-#: gtk/gtksettings.c:1112
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記"
-#: gtk/gtksettings.c:1134
+#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "音效主題名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:1135
+#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG 音效主題名稱"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1157
+#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "音效輸入回饋"
-#: gtk/gtksettings.c:1158
+#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
-#: gtk/gtksettings.c:1179
+#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "啟用事件音效"
-#: gtk/gtksettings.c:1180
+#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "是否播放任何事件音效"
-#: gtk/gtksettings.c:1197
+#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "啟用工具提示"
-#: gtk/gtksettings.c:1198
+#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "是否在元件上顯示工具提示"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "工具列樣式"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "工具列圖示大小"
-#: gtk/gtksettings.c:1231
+#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
-#: gtk/gtksettings.c:1250
+#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "自動記憶符"
-#: gtk/gtksettings.c:1251
+#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "主要按鈕定位捲動條"
-#: gtk/gtksettings.c:1268
+#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置"
-#: gtk/gtksettings.c:1286
+#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Visible Focus"
msgstr "顯示焦點"
-#: gtk/gtksettings.c:1287
+#: gtk/gtksettings.c:1303
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
-#: gtk/gtksettings.c:1313
+#: gtk/gtksettings.c:1329
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "應用程式偏好暗色主題"
-#: gtk/gtksettings.c:1314
+#: gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
-#: gtk/gtksettings.c:1335
+#: gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Show button images"
msgstr "顯示按鈕圖示"
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1352
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "是否在按鈕中顯示影像"
-#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
+#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
msgid "Select on focus"
msgstr "聚焦時選取"
-#: gtk/gtksettings.c:1345
+#: gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
-#: gtk/gtksettings.c:1362
+#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "密碼提示逾時時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1363
+#: gtk/gtksettings.c:1379
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1383
+#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Show menu images"
msgstr "顯示選單圖示"
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1415
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1419
+#: gtk/gtksettings.c:1435
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "捲動列視窗放置"
-#: gtk/gtksettings.c:1420
+#: gtk/gtksettings.c:1436
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6920,156 +6989,160 @@ msgstr ""
"若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
"置。"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Can change accelerators"
msgstr "可更改捷徑鍵"
-#: gtk/gtksettings.c:1437
+#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更捷徑鍵"
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1470
+#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
-#: gtk/gtksettings.c:1480
+#: gtk/gtksettings.c:1496
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
-#: gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1511
msgid "Custom palette"
msgstr "自訂色盤"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1527
msgid "IM Preedit style"
msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Status style"
msgstr "輸入法狀態的式樣"
-#: gtk/gtksettings.c:1529
+#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
-#: gtk/gtksettings.c:1538
+#: gtk/gtksettings.c:1554
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
-#: gtk/gtksettings.c:1539
+#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
-#: gtk/gtksettings.c:1548
+#: gtk/gtksettings.c:1564
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
-#: gtk/gtksettings.c:1549
+#: gtk/gtksettings.c:1565
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
-#: gtk/gtksettings.c:1558
+#: gtk/gtksettings.c:1574
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾"
-#: gtk/gtksettings.c:1559
+#: gtk/gtksettings.c:1575
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為 FALSE。"
-#: gtk/gtksettings.c:1613
+#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "雙擊標題列動作"
-#: gtk/gtksettings.c:1614
+#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "雙擊標題列代表的動作"
-#: gtk/gtksettings.c:1632
+#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "中鍵點選標題列動作"
-#: gtk/gtksettings.c:1633
+#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "中鍵點選標題列代表的動作"
-#: gtk/gtksettings.c:1651
+#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "右擊標題列動作"
-#: gtk/gtksettings.c:1652
+#: gtk/gtksettings.c:1668
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "右擊標題列代表的動作"
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "對話盒使用標頭列"
-#: gtk/gtksettings.c:1675
+#: gtk/gtksettings.c:1691
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Enable primary paste"
msgstr "啟用主要貼上"
-#: gtk/gtksettings.c:1692
+#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "最近使用檔案已啟用"
-#: gtk/gtksettings.c:1709
+#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1740
msgid "Long press time"
msgstr "長按壓時間"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "是否顯示文字游標"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr "捷徑鍵"
@@ -7078,20 +7151,20 @@ msgid "View"
msgstr "檢視"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "捷徑鍵群組"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr "標題大小群組"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "節區名稱"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "檢視名稱"
@@ -7099,50 +7172,58 @@ msgstr "檢視名稱"
msgid "Maximum Height"
msgstr "最大高度"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "「捷徑鍵」類型的捷徑鍵"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr "「其他手勢」類型的捷徑顯示的圖示"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
msgstr "圖示設定"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "圖示是否已設定"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "捷徑的短描述"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "手勢的短描述"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set"
msgstr "字幕設定"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "字幕是否已設定"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "這個捷徑使用的文字方向"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Shortcut Type"
msgstr "捷徑類型"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "呈現的捷徑類型"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "動作名稱"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "The name of the action"
+msgstr "動作的名稱"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "模式"
@@ -7153,11 +7234,11 @@ msgid ""
"component widgets"
msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
-#: gtk/gtksizegroup.c:246
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
msgstr "忽略隱藏"
-#: gtk/gtksizegroup.c:247
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
@@ -7213,86 +7294,87 @@ msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "轉輪是否在使用中"
-#: gtk/gtkstack.c:456
+#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "尺寸一致"
-#: gtk/gtkstack.c:468
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "水平一致性"
-#: gtk/gtkstack.c:468
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "水平尺寸一致性"
-#: gtk/gtkstack.c:480
+#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "垂直一致性"
-#: gtk/gtkstack.c:480
+#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "垂直尺寸一致性"
-#: gtk/gtkstack.c:484
+#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "顯示子元件"
-#: gtk/gtkstack.c:484
+#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "目前在這個堆疊中顯示的元件"
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr "顯示子元件的名稱"
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "目前在堆疊中顯示的元件名稱"
-#: gtk/gtkstack.c:500
+#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr "轉場執行中"
-#: gtk/gtkstack.c:500
+#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "轉場目前是否為執行中"
-#: gtk/gtkstack.c:504
+#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr "內插尺寸"
-#: gtk/gtkstack.c:504
+#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr "在不同尺寸的子元件之間改變時,尺寸是否要平滑的改變"
-#: gtk/gtkstack.c:514
+#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr "子元件頁面的名稱"
-#: gtk/gtkstack.c:521
+#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr "子元件頁面的標題"
-#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "圖示名稱"
-#: gtk/gtkstack.c:528
+#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "子元件頁面的圖示名稱"
-#: gtk/gtkstack.c:552
+#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "需要注意"
-#: gtk/gtkstack.c:553
+#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "這個頁面是否需要注意"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "堆疊"
@@ -7300,7 +7382,7 @@ msgstr "堆疊"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "具名圖示使用的符號大小"
@@ -7348,23 +7430,19 @@ msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "此開關是開啟或關閉"
-#: gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "狀態"
-
#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "後端程式狀態"
-#: gtk/gtkswitch.c:946
+#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "控制項的最小寬度"
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:964
msgid "Slider Height"
msgstr "滑動鈕高度"
-#: gtk/gtkswitch.c:963
+#: gtk/gtkswitch.c:965
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "控制項的最小高度"
@@ -7416,7 +7494,7 @@ msgid ""
"destination"
msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
-#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Parent widget"
msgstr "母元件"
@@ -8123,6 +8201,24 @@ msgstr "換列寬度"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "子元件"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "樹狀模型過濾條件"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "虛擬根資料夾"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort 模型"
@@ -8341,7 +8437,7 @@ msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
@@ -8437,7 +8533,7 @@ msgstr "排序欄 ID"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
@@ -8449,452 +8545,452 @@ msgstr "使用符號圖示"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "是否使用符號圖示"
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
-#: gtk/gtkwidget.c:1135
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Width request"
msgstr "指定寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:1142
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "該元件是否可見"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Application paintable"
msgstr "應用程式可繪製"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "應用程式可以繪製"
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Is focus"
msgstr "作為焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:1193
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Focus on click"
msgstr "點選時聚焦"
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Receives default"
msgstr "接受預設設置"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "No show all"
msgstr "不全部顯示"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "此元件是否具有工具提示"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "調整大小後的元件視窗"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Double Buffered"
msgstr "雙重緩衝"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "此元件是否使用雙重緩衝"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Margin on Left"
msgstr "左側邊界"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "左側額外空間的像素"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Margin on Right"
msgstr "右側邊界"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "右側額外空間的像素"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Margin on Start"
msgstr "開頭邊界"
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "開頭保留額外空間的像素"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Margin on End"
msgstr "結尾邊界"
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "結尾保留額外空間的像素"
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Margin on Top"
msgstr "頂端邊界"
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "頂端額外空間的像素"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "底部邊界"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "底部額外空間的像素"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "All Margins"
msgstr "所有邊界"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "四個邊界額外空間的像素"
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平擴展"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1549
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "元件是否要有更多水平空間"
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "水平擴展設定"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直擴展"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "元件是否要有更多垂直空間"
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "垂直擴展設定"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1591
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Expand Both"
msgstr "擴展兩者"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "元件是否在兩個方向都擴展"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "元件的透明度"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: gtk/gtkwidget.c:1622
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "元件的透明度,從 0 到 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1637
msgid "Scale factor"
msgstr "伸縮係數"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: gtk/gtkwidget.c:1638
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "視窗的縮放係數"
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3451
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3452
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在元件內部顯示焦點線"
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3465
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3481
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。"
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Window dragging"
msgstr "視窗拖拉"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未參訪連結色彩"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未參訪連結的色彩"
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3572
msgid "Visited Link Color"
msgstr "已瀏覽連結顏色"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3592
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3609
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3610
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平捲動列箭頭長度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3657
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3658
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3664 gtk/gtkwidget.c:3665
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3670 gtk/gtkwidget.c:3671
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的高度"
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Window Type"
msgstr "視窗類型"
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The type of the window"
msgstr "視窗的類型"
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "The title of the window"
msgstr "視窗的標題"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Role"
msgstr "視窗角色"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Startup ID"
msgstr "啟動 ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8902,206 +8998,206 @@ msgstr ""
"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
"不會有反應)"
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Window Position"
msgstr "視窗位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid "The initial position of the window"
msgstr "視窗的起始位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Default Height"
msgstr "預設高度"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "隨主視窗關閉"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "最大化時隱藏標題列"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "記憶符顯示"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Focus Visible"
msgstr "焦點的顯示"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Is Active"
msgstr "使用中"
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "焦點為頂端"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Type hint"
msgstr "類型提示"
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Skip taskbar"
msgstr "忽略工作列"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Skip pager"
msgstr "忽略小型畫面管理員"
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Accept focus"
msgstr "接受聚焦"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Focus on map"
msgstr "點選時聚焦"
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Decorated"
msgstr "有裝飾"
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Deletable"
msgstr "可刪除"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Resize grip"
msgstr "調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "顯示調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "Gravity"
msgstr "定位"
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "視窗的視窗定位"
-#: gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "Attached to Widget"
msgstr "附加到元件"
-#: gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "此視窗要附加的元件"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Is maximized"
msgstr "是否最大化"
-#: gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "視窗是否最大化"
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "視窗的 GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "Decorated button layout"
msgstr "裝飾的按鈕配置"
-#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
+#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "裝飾改變大小處理尺寸"
@@ -9129,6 +9225,9 @@ msgstr "顏色設定檔的標題"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "顏色設定檔使用的標題"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"