diff options
author | GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2014-02-05 22:31:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-02-05 22:31:24 +0000 |
commit | 8dcda824d2e2583b59571c5688fc55cd76d5d38f (patch) | |
tree | c58628d8072c750bb3302f4ad1cfd3f6b15a7e72 | |
parent | 71e3c6d925147f2d4c79ac4ef0cf07e5ee055a6d (diff) | |
download | gtk+-8dcda824d2e2583b59571c5688fc55cd76d5d38f.tar.gz |
Updated Scottish Gaelic translation
-rw-r--r-- | po-properties/gd.po | 6503 |
1 files changed, 3734 insertions, 2769 deletions
diff --git a/po-properties/gd.po b/po-properties/gd.po index 4ad8bd629f..5293bfd24e 100644 --- a/po-properties/gd.po +++ b/po-properties/gd.po @@ -2,100 +2,100 @@ # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:27+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 11:57+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" -"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" +"Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 -#: ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Taisbeanadh" -#: ../gdk/gdkcursor.c:126 +#: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Seòrsa a' chùrsair" -#: ../gdk/gdkcursor.c:127 +#: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Seòrsa stannardach a' chùrsair" -#: ../gdk/gdkcursor.c:135 +#: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Taisbeanadh a' chùrsair seo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:109 +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device Display" msgstr "Taisbeanadh an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:110 +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "An taisbeanadh dhan a bhuineas an t-uidheam" -#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager" msgstr "Manaidsear nan uidheaman" -#: ../gdk/gdkdevice.c:125 +#: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Manaidsear nan uidheaman dhan a bhuineas an t-uidheam" -#: ../gdk/gdkdevice.c:139 -#: ../gdk/gdkdevice.c:140 +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device name" msgstr "Ainm an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:154 +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "Seòrsa an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:155 +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Dreuchd an uidheim ann am manaidsear nan uidheaman" -#: ../gdk/gdkdevice.c:171 +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "Uidheam co-cheangailte" -#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +#: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Tomhaire no meur-chlàr a tha co-cheangailte ris an uidheam seo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:185 +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "Tùs an ion-chuir" -#: ../gdk/gdkdevice.c:186 +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "Seòrsa an tùis airson an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:201 -#: ../gdk/gdkdevice.c:202 +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modh an ion-chuir airson an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:217 +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair aig an uidheam gus nach eil" -#: ../gdk/gdkdevice.c:218 +#: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair follaiseach a leanas gluasadan an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:232 -#: ../gdk/gdkdevice.c:233 +#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Àireamh de dh'aislean san uidheam" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Àireamh de dh'aislean san uidheam" msgid "Display for the device manager" msgstr "An taisbeanadh airson manaidsear nan uidheaman" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 msgid "Default Display" msgstr "An taisbeanadh bunaiteach" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "The default display for GDK" msgstr "An taisbeanadh bunaiteach airson GDK" @@ -127,8 +127,7 @@ msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' chrutha-chlò" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh airson cruthan-clò na sgrìn" -#: ../gdk/gdkwindow.c:394 -#: ../gdk/gdkwindow.c:395 +#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 msgid "Cursor" msgstr "Cùrsair" @@ -156,11 +155,11 @@ msgstr "Mion-tionndadh" msgid "Minor version number" msgstr "Àireamh a' mhion-tionndaidh" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "ID an uidheim" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "Aithnichear an uidheim" @@ -172,13 +171,227 @@ msgstr "Reandaraiche nan cealla" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "An reandaraiche cheallan a tha an accessible seo a' riochdachadh" +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:245 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:125 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:246 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Ainm àraid airson a' ghnìomha" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:266 ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 ../gtk/gtkframe.c:167 ../gtk/gtklabel.c:702 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "Label" +msgstr "Leubail" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:267 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"An leubail a chleachdar airson nithean a' chlàir-thaice agus putanan a " +"chuireas gu dol an gnìomh seo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:286 +msgid "Short label" +msgstr "Leubail ghoirid" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:287 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" +"Leubail nas giorra as urrainnear cleachdadh air putanan a' bhàr-inneal." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:302 +msgid "Tooltip" +msgstr "Gliocas-sgrìn" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:303 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Gliocas-sgrìn airson a' ghnìomha seo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:321 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stock Icon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:322 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"An stock icon a thèid a thaisbeanadh ann am widgets is a riochdaicheas an " +"gnìomh seo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 +#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "An GIcon a tha 'ga thaisbeanadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:367 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:368 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige o ùrlar nan ìomhaigheagan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:383 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e air a' chòmhnard" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:384 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair " +"chòmhnard." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:402 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e a' taosgadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:403 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, thèid progsaidhean an toolitem airson a' ghnìomh seo a " +"riochdachadh ann an clàr-taice taosgadh a' bhàir-inneal." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:419 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e inghearach" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:420 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair " +"inghearach." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:436 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "Tha e cudromach" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:437 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Co-dhiù a bheil an gnìomh cudromach gus nach eil. Ma tha seo TRUE, seallaidh " +"progsaidhean toolitem airson a' ghnìomh seo an teacsa sa mhodh " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:453 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Falaich ma bhios e falamh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:454 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, bidh progsaidhean a' chlàir-thaice a tha falamh airson a' " +"ghnìomh seo am falach." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:468 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1163 +msgid "Sensitive" +msgstr "Mothachail" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:469 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh an comas gus nach eil." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:483 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1156 +msgid "Visible" +msgstr "Ri fhaicinn" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:484 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh ri fhaicinn gus nach eil." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:499 +msgid "Action Group" +msgstr "Buidheann ghnìomhan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:500 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"An GtkActionGroup tha an GtkAction seo ceangailte ris no NULL (airson " +"cleachdadh inntearnail)." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:521 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +msgid "Always show image" +msgstr "Seall an dealbh an-còmhnaidh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:522 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Co-dhiù an dèid an dealbh a shealltainn an-còmhnaidh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Ainm a' bhuidheann ghnìomhan." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan an comas gus nach eil." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan ri fhaicinn." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Buidheann luathaichearan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" +"Am buidheann luathaichearan a bu chòir do ghnìomhan a' bhuidhinn seo a " +"chleachdadh." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Gnìomh co-cheangailte" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"An gnìomh a chuireas an activatable seo an gnìomh agus a gheibh e " +"ùrachaidhean uaithe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Cleachd dreach a' ghnìomha" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid roghainnean dreach a' ghnìomha cho-cheangailte a chleachdadh " +"gus nach dèid" + #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tha smachd air trìd-dhoilleireachd aige" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Co-dhiù an ceadaich roghnaichear nan dathan suidheachadh na trìd-dhoilleireachd" +msgstr "" +"Co-dhiù an ceadaich roghnaichear nan dathan suidheachadh na trìd-" +"dhoilleireachd" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" @@ -188,8 +401,7 @@ msgstr "Tha pailead aige" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Cò-dhiù an dèid pailead a chleachdadh" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Current Color" msgstr "An dath làithreach" @@ -197,14 +409,15 @@ msgstr "An dath làithreach" msgid "The current color" msgstr "An dath làithreach" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "Current Alpha" msgstr "An alpha làithreach" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Luach na trìd-dhoilleireachd làithreach (0 = gu tur trìd-shoilleir, 65535 gu tur trìd-dhoilleir)" +msgstr "" +"Luach na trìd-dhoilleireachd làithreach (0 = gu tur trìd-shoilleir, 65535 " +"gu tur trìd-dhoilleir)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" @@ -214,64 +427,58 @@ msgstr "An RGBA làithreach" msgid "The current RGBA color" msgstr "An dath RGBA làithreach" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Taghadh dhathan" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "An taghadh dhathan a tha leabaichte sa chòmhradh." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\"" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\" dhen chòmhradh." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Am putan \"Sguir dheth\"" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Am putan \"Sguir dheth\" dhen chòmhradh." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Am putan \"Cobhair\"" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Am putan \"Cobhair\" dhen chòmhradh." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Font name" msgstr "Ainm a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "An t-sreang a tha a' riochdachadh a' chrutha-chlò seo" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Ro-shealladh an teacsa" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "An teacsa a thèid shealltainn gus an cruth-clò a thagh thu a thaisbeanadh" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:213 -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 -#: ../gtk/gtkviewport.c:156 +msgstr "" +"An teacsa a thèid shealltainn gus an cruth-clò a thagh thu a thaisbeanadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Seòrsa na sgàile" @@ -292,30 +499,111 @@ msgid "Snap edge" msgstr "Greimich an oir" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 -msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" -msgstr "An taobh de bhogsa an làmhrachain a tha ann an loidhne leis a' phuing docachaidh airson bogsa an làmhrachain a dhocachadh" +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"An taobh de bhogsa an làmhrachain a tha ann an loidhne leis a' phuing " +"docachaidh airson bogsa an làmhrachain a dhocachadh" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Greimeachadh na h-oire" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 -msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" -msgstr "Co-dhiù an dèid an luach a chleachdadh on roghainn snap_edge no luach a fhuaradh o handle_position" +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an luach a chleachdadh on roghainn snap_edge no luach a " +"fhuaradh o handle_position" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "A' phàiste dealaichte" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 -msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." -msgstr "Luach Booleanach a dh'innseas a bheil bogsa pàiste an làmhrachain ceangailte ris no dealaichte." +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Luach Booleanach a dh'innseas a bheil bogsa pàiste an làmhrachain ceangailte " +"ris no dealaichte." + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 +msgid "Image widget" +msgstr "Widget deilbh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Widget a' phàiste a nochdas ro taobh teacsa a' chlàir-thaice" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "Use stock" +msgstr "Cleachd fear stoca" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid teacsa na leubail a chleachdadh gus ball stoca a " +"chruthachadh airson a' chlàir-thaice gus nach dèid" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "Accel Group" +msgstr "Buidheann luathaichearan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" +"Buidheann nan luathaichearan a thèid a chleachdadh airson iuchraichean " +"luathachaidh stoca" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "An luach" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"An luach a thilleas gtk_radio_action_get_current_value() mas e an gnìomh seo " +"gnìomh làithreach a' bhuidhinn aige." -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +msgid "Group" +msgstr "Buidheann" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "An gnìomh rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil an gnìomh seo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "An luach làithreach" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"An luach làithreach aig ball gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil an gnìomh " +"seo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Seall na h-àireamhan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Co-dhiù an dèid na nithean a shealltainn le àireamh gus nach dèid" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "Style context" msgstr "Co-theacsa na stoidhle" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "An GtkStyleContext a gheibhear an stoidhle uaithe" @@ -335,45 +623,39 @@ msgstr "Colbhan" msgid "The number of columns in the table" msgstr "An àireamh de cholbhan sa chlàr" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Bèarnadh nan ràghan" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1393 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "An t-àite eadar ràghan a tha os cionn a chèile" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Bèarnadh nan colbhan" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1400 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "An t-àite eadar colbhan a tha ri taobh a chèile" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 -#: ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:259 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Aon-ghnèitheach" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ma thaghas tu TRUE air a shon, bidh an aon leud/àirde aig gach cealla a' chlàir" +msgstr "" +"Ma thaghas tu TRUE air a shon, bidh an aon leud/àirde aig gach cealla a' " +"chlàir" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1420 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Ceangladh ris an taobh chlì" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1421 -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh clì a' phàiste a cheangal ris" @@ -385,8 +667,7 @@ msgstr "Ceangladh ris an taobh deas" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1427 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Ceangladh ris a' bharr" @@ -398,8 +679,7 @@ msgstr "An àireamh ràigh a thèid barr a' phàiste a cheangal ris" msgid "Bottom attachment" msgstr "Ceangladh ris a' bhonn" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 -#: ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "An àireamh ràigh a thèid bonn a' phàiste a cheangal ris" @@ -424,126 +704,186 @@ msgid "Horizontal padding" msgstr "Padadh còmhnard" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" -msgstr "Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean clì agus deas air, ann am piogsailean" +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean clì agus " +"deas air, ann am piogsailean" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Padadh inghearach" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 -msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" -msgstr "Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean uachdarach agus ìochdarach, ann am piogsailean" +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean " +"uachdarach agus ìochdarach, ann am piogsailean" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar ghnìomh rèidio" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi coltas progsaidhean gnìomh rèidio aig na progsaidhean airson " +"a' ghnìomh seo" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 +#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:175 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +msgid "Active" +msgstr "Gnìomhach" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Co-dhiù am bi an gnìomh toglachaidh gnìomhach" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Cuir bileagan stiallach ris na clàran-taice" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid buill stiallach a' chlàir-thaice a chur ris na clàran-taice" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Deifinisean UI co-aonaichte" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Sreang XML a mhìnicheas an UI co-aonaichte" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "Program name" msgstr "Ainm a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 -msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" -msgstr "Ainm a' phrògraim. Mur an deach a shuidheachadh, thèid g_get_application_name() a chleachdadh mar bhun-roghainn" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Ainm a' phrògraim. Mur an deach a shuidheachadh, thèid " +"g_get_application_name() a chleachdadh mar bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Program version" msgstr "Tionndadh a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "The version of the program" msgstr "Tionndadh a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Sreang na còrach-lethbhreac" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Fiosrachadh air còir-lethbhreac a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Comments string" msgstr "Sreang nam beachdan" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Comments about the program" msgstr "Beachdan mu dhèidhinn a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "License Type" msgstr "Seòrsa a' cheadachais" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "The license type of the program" msgstr "Seòrsa ceadachas a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Website URL" msgstr "URL na làraich-lìn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "An URL airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website label" msgstr "Leubail na làraich-lìn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "An leubail airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Authors" msgstr "Ùghdaran" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liosta ùghdaran a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Documenters" msgstr "Luchd-docamaididh" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liosta de dhaoine a sgrìobhas docamaideadh a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Artists" msgstr "Luchd-ealain" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liosta de dhaoine a chuidich le obair-ealain a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Translator credits" msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh. Bu chòir do chomharra a bhith ris an t-sreang seo gun gabh eadar-theangachadh" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Creideasan an luchd eadar-theangachaidh. Bu chòir do chomharra a bhith ris " +"an t-sreang seo gun gabh eadar-theangachadh" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Logo" msgstr "Suaicheantas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Suaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram. Mur an deach seo a shuidheachadh, thèid a' bhun-roghainn gtk_window_get_default_icon_list() a chleachdadh." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Suaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram. Mur an deach seo a " +"shuidheachadh, thèid a' bhun-roghainn gtk_window_get_default_icon_list() a " +"chleachdadh." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Ainm ìomhaigheag an t-suaicheantais" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Ìomhaigheag air a bheil ainm a thèid a chleachdadh mar shuaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram." +msgstr "" +"Ìomhaigheag air a bheil ainm a thèid a chleachdadh mar shuaicheantas airson " +"a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 msgid "Wrap license" msgstr "Paisg an ceadachas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Co-dhiùan dèid teacsa a' cheadachais a phasgadh." @@ -563,12 +903,11 @@ msgstr "Widget an luathaicheir" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "A' widget air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "A' widget air a bheil an accessible seo ag iomradh." @@ -588,213 +927,51 @@ msgstr "luach targaid a' ghnìomha" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Am paramadair airson gairmean air gnìomhan" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#: ../gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Ainm àraid airson a' ghnìomha" - -#: ../gtk/gtkaction.c:239 -#: ../gtk/gtkbutton.c:232 -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 -#: ../gtk/gtklabel.c:721 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Leubail" - -#: ../gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "An leubail a chleachdar airson nithean a' chlàir-thaice agus putanan a chuireas gu dol an gnìomh seo." - -#: ../gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Leubail ghoirid" - -#: ../gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Leubail nas giorra as urrainnear cleachdadh air putanan a' bhàr-inneal." - -#: ../gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Gliocas-sgrìn" - -#: ../gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Gliocas-sgrìn airson a' ghnìomha seo." - -#: ../gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Stock Icon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "An stock icon a thèid a thaisbeanadh ann am widgets is a riochdaicheas an gnìomh seo." - -#: ../gtk/gtkaction.c:302 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:303 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "An GIcon a tha 'ga thaisbeanadh" - -#: ../gtk/gtkaction.c:323 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:293 -#: ../gtk/gtkprinter.c:172 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige" - -#: ../gtk/gtkaction.c:324 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige o ùrlar nan ìomhaigheagan" - -#: ../gtk/gtkaction.c:331 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:191 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e air a' chòmhnard" - -#: ../gtk/gtkaction.c:332 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." -msgstr "Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair chòmhnard." - -#: ../gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e a' taosgadh" - -#: ../gtk/gtkaction.c:348 -msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." -msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid progsaidhean an toolitem airson a' ghnìomh seo a riochdachadh ann an clàr-taice taosgadh a' bhàir-inneal." - -#: ../gtk/gtkaction.c:355 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:198 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e inghearach" - -#: ../gtk/gtkaction.c:356 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." -msgstr "Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair inghearach." - -#: ../gtk/gtkaction.c:363 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:205 -msgid "Is important" -msgstr "Tha e cudromach" - -#: ../gtk/gtkaction.c:364 -msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh cudromach gus nach eil. Ma tha seo TRUE, seallaidh progsaidhean toolitem airson a' ghnìomh seo an teacsa sa mhodh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Falaich ma bhios e falamh" - -#: ../gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Ma tha seo TRUE, bidh progsaidhean a' chlàir-thaice a tha falamh airson a' ghnìomh seo am falach." - -#: ../gtk/gtkaction.c:379 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1091 -msgid "Sensitive" -msgstr "Mothachail" - -#: ../gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh an comas gus nach eil." - -#: ../gtk/gtkaction.c:386 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1084 -msgid "Visible" -msgstr "Ri fhaicinn" - -#: ../gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh ri fhaicinn gus nach eil." - -#: ../gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Buidheann ghnìomhan" - -#: ../gtk/gtkaction.c:394 -msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." -msgstr "An GtkActionGroup tha an GtkAction seo ceangailte ris no NULL (airson cleachdadh inntearnail)." - -#: ../gtk/gtkaction.c:412 -#: ../gtk/gtkbutton.c:353 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 -msgid "Always show image" -msgstr "Seall an dealbh an-còmhnaidh" - -#: ../gtk/gtkaction.c:413 -#: ../gtk/gtkbutton.c:354 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Co-dhiù an dèid an dealbh a shealltainn an-còmhnaidh" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ainm a' bhuidheann ghnìomhan." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan an comas gus nach eil." +#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734 +msgid "Pack type" +msgstr "Seòrsa na pacaide" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan ri fhaicinn." +#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:325 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType a nochdas an dèid am pàiste a phacadh a thaobh toiseach no " +"deireadh a' phàraint" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Buidheann luathaichearan" +#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1208 +#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position" +msgstr "Ionad" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Am buidheann luathaichearan a bu chòir do ghnìomhan a' bhuidhinn seo a chleachdadh." +#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:332 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Inneacs a' phàiste sa phàrant" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 -msgid "Related Action" -msgstr "Gnìomh co-cheangailte" +#: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Spacing" +msgstr "Beàrnadh" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "An gnìomh a chuireas an activatable seo an gnìomh agus a gheibh e ùrachaidhean uaithe" +#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:250 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Cleachd dreach a' ghnìomha" +#: ../gtk/gtkactionbar.c:991 +#| msgid "Parent widget" +msgid "Center Widget" +msgstr "Widget meadhanach" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Co-dhiù an dèid roghainnean dreach a' ghnìomha cho-cheangailte a chleachdadh gus nach dèid" +#: ../gtk/gtkactionbar.c:992 +#| msgid "Icon widget to display in the item" +msgid "Widget to display in center" +msgstr "A' widget a nochdas sa mheadhan" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Value" msgstr "Luach" @@ -842,95 +1019,115 @@ msgstr "Meud na duilleige" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Meud duilleige dhen t-socrachaidh" -#: ../gtk/gtkalignment.c:135 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Co-thaobhadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 -#: ../gtk/gtkbutton.c:283 -msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" -msgstr "Suidheachadh còmhnard a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu 0.0, thèid a cho-thaobhadh ris an làimh chlì, le 1.0 ris an làimh dheas" +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Suidheachadh còmhnard a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu " +"0.0, thèid a cho-thaobhadh ris an làimh chlì, le 1.0 ris an làimh dheas" -#: ../gtk/gtkalignment.c:145 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "Vertical alignment" msgstr "Co-thaobhadh inghearach" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 -#: ../gtk/gtkbutton.c:302 -msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" -msgstr "Suidheachadh inghearach a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu 0.0, thèid a cho-thaobhadh ris a' bharr, le 1.0 ris a' bhonn" +#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Suidheachadh inghearach a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu " +"0.0, thèid a cho-thaobhadh ris a' bharr, le 1.0 ris a' bhonn" -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "Horizontal scale" msgstr "Sgèile chòmhnard" -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Ma tha barrachd àite ann air a' chòmhnard na tha feum aig a' phàiste air, co mheud dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e." +#: ../gtk/gtkalignment.c:158 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ma tha barrachd àite ann air a' chòmhnard na tha feum aig a' phàiste air, co " +"mheud dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach " +"bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e." -#: ../gtk/gtkalignment.c:163 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "Vertical scale" msgstr "Sgèile inghearach" -#: ../gtk/gtkalignment.c:164 -msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Ma tha barrachd àite inghearach na tha feum aig a' phàiste air, co mheud dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e." +#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ma tha barrachd àite inghearach na tha feum aig a' phàiste air, co mheud " +"dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi " +"gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e." -#: ../gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "Top Padding" msgstr "Am padadh aig a' bharr" -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:185 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig barr a' widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "Bottom Padding" msgstr "Am padadh aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:202 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig bonn a' widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "Left Padding" msgstr "Am padadh air an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:219 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Am padadh a chuirear a-steach clì air a' widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:232 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "Right Padding" msgstr "Am padadh deas" -#: ../gtk/gtkalignment.c:233 +#: ../gtk/gtkalignment.c:236 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Am padadh a chuirear a-steach deas air a' widget." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Gabh a-steach ball \"Eile...\"" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" -msgstr "Co-dhiù an gabh an combobox a-staigh ball a chuireas gu dol GtkAppChooserDialog" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Co-dhiù an gabh an combobox a-staigh ball a chuireas gu dol " +"GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Seall an nì bunaiteach" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan combobox an aplacaid bhunaiteach a shealltainn air uachdar." +msgstr "" +"Co-dhiù am bu chòir dhan combobox an aplacaid bhunaiteach a shealltainn air " +"uachdar." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600 msgid "Heading" msgstr "Ceann-sgrìobhadh" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn aig barr a' chòmhraidh" @@ -942,131 +1139,132 @@ msgstr "Seòrsa na susbaint" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Seòrsa na susbaint a chleachdas an àithne \"Fosgail leis an oibseact\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "An Gfile a chleachdas còmhradh taghadh na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 msgid "Show default app" msgstr "Seall an aplacaid bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget an aplacaid bhunaiteach a shealltainn" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 msgid "Show recommended apps" msgstr "Seall na h-aplacaidean a mholar" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean a mholar a shealltainn" +msgstr "" +"Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean a mholar a shealltainn" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 msgid "Show fallback apps" msgstr "Seall na h-aplacaidean fallback" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean fallback a shealltainn" +msgstr "" +"Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean fallback a shealltainn" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 msgid "Show other apps" msgstr "Seall aplacaidean eile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Co-dhiù an seall am widget aplacaidean eile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show all apps" msgstr "Seall na h-uile aplacaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Co-dhiù an seall am widget na h-uile aplacaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Widget's default text" msgstr "Teacsa bunaiteach a' widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "An teacsa bunaiteach a nochdas nuair nach eil aplacaid sam bith ann" -#: ../gtk/gtkapplication.c:738 +#: ../gtk/gtkapplication.c:840 msgid "Register session" msgstr "Clàraich an seisean" -#: ../gtk/gtkapplication.c:739 +#: ../gtk/gtkapplication.c:841 msgid "Register with the session manager" msgstr "Clàraich le manaidsear nan seiseanan" -#: ../gtk/gtkapplication.c:744 +#: ../gtk/gtkapplication.c:846 msgid "Application menu" msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtkapplication.c:745 +#: ../gtk/gtkapplication.c:847 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "An GmenuModel airson clàr-taice na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtkapplication.c:751 +#: ../gtk/gtkapplication.c:853 msgid "Menubar" msgstr "Bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkapplication.c:752 +#: ../gtk/gtkapplication.c:854 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "An GMenuModel bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +#: ../gtk/gtkapplication.c:860 msgid "Active window" msgstr "An uinneag ghnìomhach" -#: ../gtk/gtkapplication.c:759 +#: ../gtk/gtkapplication.c:861 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "An uinneag air an robh fòcas turas mu dheireadh" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:835 msgid "Show a menubar" msgstr "Seall bàr clair-thaice" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "Tagh TRUE air a shon ma tha thu airson 's gun seall an uinneag bàr clàir-thaice aig barr na h-uinneige" +msgstr "" +"Tagh TRUE air a shon ma tha thu airson 's gun seall an uinneag bàr clàir-" +"thaice aig barr na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow direction" msgstr "Comhair na saighde" -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "An taobh dhan dèid an t-saighead" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sgàil na saighde" -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Dreach na sgàile a tha mun t-saighead" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051 -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Sgèileadh na saighde" -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Uiread a rùm a lìonas an t-saighead" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Co-thaobhadh còmhnard" @@ -1074,8 +1272,7 @@ msgstr "Co-thaobhadh còmhnard" msgid "X alignment of the child" msgstr "Co-thaobhadh x a' phàiste" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Co-thaobhadh inghearach" @@ -1099,531 +1296,522 @@ msgstr "Gèill ris a' phàiste" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Co-èignich co-mheas an deilbh ri pàiste an fhrèama" -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 +#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:578 +#| msgid "Header image" +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Cleachd bàr banna-chinn" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:579 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Cleachd bàr banna-chinn airson gnìomhan" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:511 msgid "Header Padding" msgstr "Padadh a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:317 +#: ../gtk/gtkassistant.c:512 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "An àireamh de phiogsailean mu thimcheall a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:324 +#: ../gtk/gtkassistant.c:519 msgid "Content Padding" msgstr "Padadh na susbainte" -#: ../gtk/gtkassistant.c:325 +#: ../gtk/gtkassistant.c:520 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall nan duilleagan susbaint." -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Page type" msgstr "Seòrsa na duilleige" -#: ../gtk/gtkassistant.c:342 +#: ../gtk/gtkassistant.c:537 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Seòrsa na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page title" msgstr "Tiotal na duilleige" -#: ../gtk/gtkassistant.c:358 +#: ../gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tiotal na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Header image" msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:376 +#: ../gtk/gtkassistant.c:571 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn airson na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 +#: ../gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Sidebar image" msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:393 +#: ../gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh airson na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +#: ../gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Page complete" msgstr "Duilleag air coileanadh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:410 +#: ../gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Co-dhiù an deach gach raon riatanach air an duilleag a choileanadh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Leud as lugha a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Leud as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "Àirde as lugha a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Àirde as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste air an dà thaobh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste aig a' bharr 's aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "Stoidhle na co-dhealbhachd" -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 -msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end" -msgstr "Dè co-dhealbhachd a bhios air na putanan sa bhogsa. Seo na ghabhas a chleachdadh: spread, edge, start agus end" +#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Dè co-dhealbhachd a bhios air na putanan sa bhogsa. Seo na ghabhas a " +"chleachdadh: spread, edge, start agus end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "Dàrnach" -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 -msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" -msgstr "Ma tha seo TRUE, nochdaidh am pàiste ann am buidheann dàrnacha de phàistean a tha freagarrach, mar eisimpleir putanan cobharach" +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, nochdaidh am pàiste ann am buidheann dàrnacha de phàistean " +"a tha freagarrach, mar eisimpleir putanan cobharach" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ioma-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Ma tha seo TRUE, cha bhi am pàiste fo bhuaidh meudachadh aon-ghnèitheach" - -#: ../gtk/gtkbox.c:243 -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315 -#: ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Beàrnadh" - -#: ../gtk/gtkbox.c:244 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, cha bhi am pàiste fo bhuaidh meudachadh aon-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkbox.c:254 +#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Co-dhiù am bi na pàistean air fad dhen aon mheud" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtkbox.c:267 +#| msgid "Handle position" +msgid "Baseline position" +msgstr "Ionad na bun-loidhne" + +#: ../gtk/gtkbox.c:268 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Ionad nam widgets a thèid a cho-thaobhachadh ris a' bhun-loidhne ma tha " +"barrachd ruim ri làimh" + +#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Leudaich" -#: ../gtk/gtkbox.c:275 +#: ../gtk/gtkbox.c:293 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pàrant" +msgstr "" +"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pàrant" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Lìon" -#: ../gtk/gtkbox.c:292 -msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" -msgstr "Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd a thèid a thoirt dha no an dèid a chleachdadh mar phadadh" +#: ../gtk/gtkbox.c:310 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd a thèid a thoirt dha no an dèid " +"a chleachdadh mar phadadh" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:317 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Padadh" -#: ../gtk/gtkbox.c:300 +#: ../gtk/gtkbox.c:318 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "An t-àite a bharrachd a chuirear eadar am pàiste agus na nàbaidhean aige, ann am piogsailean" - -#: ../gtk/gtkbox.c:306 -msgid "Pack type" -msgstr "Seòrsa na pacaide" - -#: ../gtk/gtkbox.c:307 -msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" -msgstr "GtkPackType a nochdas an dèid am pàiste a phacadh a thaobh toiseach no deireadh a' phàraint" - -#: ../gtk/gtkbox.c:313 -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 -msgid "Position" -msgstr "Ionad" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Inneacs a' phàiste sa phàrant" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 -msgid "Relative to" -msgstr "Dàimheach ri" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "An uinneag a thomhas uinneag a' bhuilgein rithe" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 -msgid "Pointing to" -msgstr "A' tomhadh ri" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "An ceart-cheàrnachan a thomhas uinneag a' bhuilgein ris" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "An t-ionad far an dèid uinneag a' bhuilgein a chur" +msgstr "" +"An t-àite a bharrachd a chuirear eadar am pàiste agus na nàbaidhean aige, " +"ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:287 msgid "Translation Domain" msgstr "Àrainn eadar-theangachaidh" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "An àrainn eadar-theangachaidh a chleachdas gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:233 -msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" -msgstr "Teacsa a' widget leubailean taobh a-staigh a' phutain ma tha widget leubailean aig a' phutan" +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Teacsa a' widget leubailean taobh a-staigh a' phutain ma tha widget " +"leubailean aig a' phutan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:240 -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -#: ../gtk/gtklabel.c:742 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:723 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Cleachd fo-loidhne" -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -#: ../gtk/gtklabel.c:743 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, bidh loidhne fon teacsa far am bu chòir dhan ath-charactar a bhith airson na h-iuchrach luathachaidh mnemotaigeach" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 -msgid "Use stock" -msgstr "Cleachd fear stoca" +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:289 ../gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ma shuidhicheas tu seo, bidh loidhne fon teacsa far am bu chòir dhan ath-" +"charactar a bhith airson na h-iuchrach luathachaidh mnemotaigeach" -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, cleachdar an leubail gus nì stoca a thaghadh seach a bhith 'ga thaisbeanadh" +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ma shuidhicheas tu seo, cleachdar an leubail gus nì stoca a thaghadh seach a " +"bhith 'ga thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:256 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 msgid "Focus on click" msgstr "Fòcas air a' bhriogadh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Co-dhiù an glac am putan am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag" -#: ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Border relief" msgstr "Rilif iomaill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "The border relief style" msgstr "Stoidhle rilif an iomaill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Co-thaobhadh còmhnard a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Co-thaobhadh inghearach a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:318 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget deilbh" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:344 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "A' widget pàiste a nochdas ri taobh teacsa a' phutain" -#: ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Image position" msgstr "Ionad an deilbh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:359 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Ionad an deilbh dàimheach ris an teacsa" -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:503 msgid "Default Spacing" msgstr "Am beàrnadh bunaiteach" -#: ../gtk/gtkbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkbutton.c:504 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Beàrnadh bunaiteach air an taobh a-muigh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" -msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT a thèid a tharraing taobh a-muigh an iomaill an-còmhnaidh" +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT a thèid a tharraing " +"taobh a-muigh an iomaill an-còmhnaidh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:497 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child X Displacement" msgstr "Fuadachadh x a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:498 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dè cho fad an comhair x a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am putan" +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Dè cho fad an comhair x a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am " +"putan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkbutton.c:532 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Fuadachadh y a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dè cho fad an comhair y a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am putan" +#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Dè cho fad an comhair y a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am " +"putan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Displace focus" msgstr "Fuadachadh an fhòcais" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" -msgstr "Co-dhiù am bi buaidh air ceart-cheàrnachan an fhòcais aig roghainnean child_displacement_x/_y" +#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi buaidh air ceart-cheàrnachan an fhòcais aig roghainnean " +"child_displacement_x/_y" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 -#: ../gtk/gtkentry.c:810 -#: ../gtk/gtkentry.c:1977 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2003 msgid "Inner Border" msgstr "An t-iomall a-staigh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:540 +#: ../gtk/gtkbutton.c:567 msgid "Border between button edges and child." msgstr "An t-iomall eadar oirean a' phutain agus am pàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkbutton.c:580 msgid "Image spacing" msgstr "Beàrnadh an deilbh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:554 +#: ../gtk/gtkbutton.c:581 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an dealbh agus an leubail" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Year" msgstr "A' bhliadhna" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected year" msgstr "A' bhliadhna a thagh thu" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Month" msgstr "Am mìos" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Am mìos a thagh thu (mar àireamh eadar 0 agus 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "Day" msgstr "An latha" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" -msgstr "An latha a thagh thu (mar àireamh eadar 1 agus 31 no 0 gus taghadh làithreach an latha a chur gu neoini)" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"An latha a thagh thu (mar àireamh eadar 1 agus 31 no 0 gus taghadh " +"làithreach an latha a chur gu neoini)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "Show Heading" msgstr "Seall an ceann-sgrìobhadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ceann-sgrìobhadh a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "Show Day Names" msgstr "Seall ainmean nan làithean" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ainmean nan làithean a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "No Month Change" msgstr "Na ceadaich atharrachadh a' mhìos" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ma tha seo TRUE, cha ghabh am mìos a chaidh a thaghadh atharrachadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Seall àireamhan nan seachdainean" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid àireamhan nan seachdainean a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details Width" msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 msgid "Details width in characters" msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details Height" msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 msgid "Details height in rows" msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh ann an ràghan" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "Show Details" msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Ma tha seo TRUE, thèidh am mion-fiosrachadh a shealltainn" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border" msgstr "An t-iomall a-staigh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 msgid "Inner border space" msgstr "Àite an iomaill a-staigh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Vertical separation" msgstr "An sgaradh inghearach" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan làithean agus am prìomh-raon" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Horizontal separation" msgstr "Sgaradh còmhnard" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan seachdainnean agus am prìomh-raon" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar na ceallan" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Co-dhiù a bheil comas-leudachaidh aig na ceallan gus nach eil" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Co-thaobhaich" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Co-dhiù an dèid an cealla a cho-thaobhadh ris na ràghan faisg air gus nach dèid" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an cealla a cho-thaobhadh ris na ràghan faisg air gus nach " +"dèid" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Meud socraichte" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Co-dhiù am bi na ceallan bhith dhen aon mheud anns gach ràgh" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Seòrsa na pacaide" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 -msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area" -msgstr "GtkPackType a chomharraicheas an dèid an cealla a phacaideadh a-rèir toiseach no deireadh raon nan ceallan" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"GtkPackType a chomharraicheas an dèid an cealla a phacaideadh a-rèir " +"toiseach no deireadh raon nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:788 msgid "Focus Cell" msgstr "An cealla air a bheil fòcas" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "An cealla air a bheil fòcas an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:807 msgid "Edited Cell" msgstr "An cealla deasachaidh" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:826 msgid "Edit Widget" msgstr "A' widget deasachaidh" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "A' widget a tha a' deasachadh a' chealla deasachaidh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Raon" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "An raon nan ceallan a chaidh an co-theacsa seo a chruthachadh air a shon" +msgstr "" +"An raon nan ceallan a chaidh an co-theacsa seo a chruthachadh air a shon" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "An leud as lugha" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "An leud as lugha a thèid a chur san tasgadan" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "An àirde as lugha" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "An àirde as lugha a thèid a chur san tasgadan" @@ -1635,159 +1823,160 @@ msgstr "Sguireadh dhen deasachadh" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Comharraichidh seo gun do sguireadh dhen deasachadh" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 msgid "Accelerator key" msgstr "Iuchair luathachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Keyval an luathaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Atharraichearan luathaichearan" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Am masg atharrachaidh an luathaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Keycode an luachaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Keycode bathair-chruaidh an luathaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Modh nan luathaichearan" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 msgid "The type of accelerators" msgstr "Seòrsa nan luathaichearan" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "modh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modh so-dheasachaidh a' CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "faicsinneach" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Taisbean an cealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Taisbean an cealla 's e mothachail" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "An x-align" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "An y-align" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "An xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "An ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "leud" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "An leud socraichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "àirde" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "An àirde shocraichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "a tha 'na mheudaichear" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "is pàistean aig an ràgh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "a tha air a leudachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "a tha 'na ràgh leudachaidh is tha e leudaichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Ainm an datha aig cùlaibh a' chealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar shreang" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 msgid "Cell background color" msgstr "Dath cùlaibh a' chealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Dath RGBA cùlaibh a' chealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Editing" msgstr "Deasachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Co-dhiù a bheil reandaraiche nan ceallan sa mhodh deasachaidh an-dràsta fhèin" +msgstr "" +"Co-dhiù a bheil reandaraiche nan ceallan sa mhodh deasachaidh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Cell background set" msgstr "Cùlaibh a' chealla air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Co-dhiù a bheil dath a' chùlaibh suidhichte gus nach eil" @@ -1807,146 +1996,155 @@ msgstr "Colbh teacsa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Colbh ann am modail bun-tùs an dàta a gheibhear na sreangan uaithe" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Has Entry" msgstr "is innteart aige" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ma tha seo FALSE, na ceadaich ach cur a-steach nan sreangan a chaidh a thaghadh" +msgstr "" +"Ma tha seo FALSE, na ceadaich ach cur a-steach nan sreangan a chaidh a " +"thaghadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Oibseact Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Am pixbuf a thèid a reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Meudaichear Pixbuf fosgailte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear fosgailte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Meudaichear Pixbuf dùinte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear dùinte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -#: ../gtk/gtkimage.c:235 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "surface" +msgstr "uachdar" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#| msgid "The pixbuf to render" +msgid "The surface to render" +msgstr "An t-uachdar a thèid a reandaradh" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "ID stoca" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID stoca aig an ìomghaigheag stoca a tha ri reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "Size" msgstr "Meud" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "An luach GtkIconSize a shònraicheas meud na h-ìomhaigheige reandaraichte" +msgstr "" +"An luach GtkIconSize a shònraicheas meud na h-ìomhaigheige reandaraichte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 msgid "Detail" msgstr "Mion-fiosrachadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Am mion-fiosrachadh reandaraidh a thèid a shìneadh air adhart do dh'einnsean an ùrlair" +msgstr "" +"Am mion-fiosrachadh reandaraidh a thèid a shìneadh air adhart do dh'einnsean " +"an ùrlair" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Follow State" msgstr "Follow State" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Co-dhiù an dèid am pixbuf reandaraichte a dhathachadh a-rèir na staid gus nach dèid" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid am pixbuf reandaraichte a dhathachadh a-rèir na staid gus " +"nach dèid" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 -#: ../gtk/gtkimage.c:310 -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Icon" msgstr "Ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Luach bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 -#: ../gtk/gtkentry.c:854 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" msgstr "An teacsa air bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Boillsgeadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 -msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." -msgstr "Sònraich luachan dearbha airson innse gun deach adhartas a dhèanamh ach nach eil fhios agad dè dìreach an t-adhartas." +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Sònraich luachan dearbha airson innse gun deach adhartas a dhèanamh ach nach " +"eil fhios agad dè dìreach an t-adhartas." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 -msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa, eadar 0 (clì) gu 1 (deas). An caochladh ann an co-dhealbhachdan deas gu clì." +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Co-thaobhadh x an teacsa, eadar 0 (clì) gu 1 (deas). An caochladh ann an co-" +"dhealbhachdan deas gu clì." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "Text y alignment" msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa, eadar 0 (barr) gu 1 (bonn)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 -#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Ais-thionndaichte" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Ais-thionndaich a' chomhair a dh'fhàsas bàr an adhartais 'ga ionnsaigh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 -#: ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Socrachadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "An socrachadh sa bheil luach a' phutainn-thoinneimh" @@ -1954,36 +2152,24 @@ msgstr "An socrachadh sa bheil luach a' phutainn-thoinneimh" msgid "Climb rate" msgstr "An reat dìridh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Reat an luathachaidh nuair a chumar sìos putan" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 -#: ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Digits" msgstr "Figearan" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "An àireamh de dh'ionadan deicheach a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 -#: ../gtk/gtkswitch.c:822 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:173 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 -msgid "Active" -msgstr "Gnìomhach" - #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair gnìomhach (i.e. 'ga shealltainn) sa chealla gus nach eil" +msgstr "" +"Co-dhiù a bheil an snìomhadair gnìomhach (i.e. 'ga shealltainn) sa chealla " +"gus nach eil" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" @@ -1991,622 +2177,564 @@ msgstr "Boillsgeadh an t-snìomhadair" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh meud an t-snìomhadair reandaraichte" +msgstr "" +"An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh meud an t-snìomhadair reandaraichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "An teacsa a tha ri reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "An teacsa markup a tha ri reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 -#: ../gtk/gtkentry.c:1423 -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1437 +#: ../gtk/gtklabel.c:709 msgid "Attributes" msgstr "Buadhan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa reandaraiche" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modh nam paragrafan singilte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Co-dhiù an dèid an teacsa air fad a chumail san aon pharagraf" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 -#: ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Ainm dath a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 -#: ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Dath a' chùlaibh mar shreang" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Dath a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Dath a' chùlaibh mar RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Ainm dath a' bheulaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 -#: ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Dath a' bheulaibh mar shreang" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 -#: ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Dath a' bheulaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Dath a' bheulaibh mar RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 -#: ../gtk/gtkentry.c:768 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:736 msgid "Editable" msgstr "So-dheasachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:718 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Co-dhiù an urrainn dhan chleachdaiche an teacsa atharrachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:312 -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar shreang, m.e. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar PangoFontDescription Struct" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 -#: ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ainm teaghlach a' chrutha-chlò, m.e. Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Meud a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 -#: ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Puingean a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 -#: ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann am puingean" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 -#: ../gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factar sgèileadh a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 -#: ../gtk/gtktexttag.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Èirigh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bun-loidhne mas e èirigh àicheil a tha ann)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bun-loidhne mas e èirigh " +"àicheil a tha ann)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 -#: ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Loidhne troimhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Co-dhiù am bi loidhne tron teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 -#: ../gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Fo-loidhne" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -#: ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stoidhle na fo-loidhne airson an teacsa seo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 -#: ../gtk/gtktexttag.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Cànan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" -msgstr "An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a chleachdadh mar oidheam nuair a thèid an teacsa a reandaradh. Mur eil thu a' tuigsinn a' pharamadair seo, tha teans nach bi feum agad air." +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a " +"chleachdadh mar oidheam nuair a thèid an teacsa a reandaradh. Mur eil thu a' " +"tuigsinn a' pharamadair seo, tha teans nach bi feum agad air." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 -#: ../gtk/gtklabel.c:853 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "Trì-phuingeachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil àite gu leòr aig reandaraiche a' chealla gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil " +"àite gu leòr aig reandaraiche a' chealla gus an t-sreang gu lèir a " +"thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: ../gtk/gtklabel.c:855 msgid "Width In Characters" msgstr "Leud ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 -#: ../gtk/gtklabel.c:875 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:856 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Leud na leubeil a tha thu ag iarraidh, ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -#: ../gtk/gtklabel.c:935 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:916 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "An leud as motha ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Leud as motha a' chealla, ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 -#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Am modh pasgaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 -msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Mar a thèid an t-sreang a bhriseadh ann an iomadh loidhne mur eil àite gu leòr aig reandaraiche nan ceallan an t-sreang air fad a thaisbeanadh" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Mar a thèid an t-sreang a bhriseadh ann an iomadh loidhne mur eil àite gu " +"leòr aig reandaraiche nan ceallan an t-sreang air fad a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width" msgstr "An leud pasgaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "An leud aig an dèid an teacsa a phasgadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Co-thaobhadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Mar a thèid na loidhnichean a cho-thaobhadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 -#: ../gtk/gtkentry.c:1020 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Placeholder text" msgstr "Teacsa a' ghlèidheadair-àite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "An teacsa a thèid a reandaradh nuair a bhios cealla so-dheasachaidh falamh" +msgstr "" +"An teacsa a thèid a reandaradh nuair a bhios cealla so-dheasachaidh falamh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 -#: ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Cùlaibh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 -#: ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Beulaibh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 -#: ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' bheulaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "So-dheasaidheachd air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 -#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air so-dheasaidheachd an teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 -#: ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Teaghlach a' chruth-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 -#: ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air teaghlach a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 -#: ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air stoidhle a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -#: ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Eug-samhailean a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 -#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air eug-samhail a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 -#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air cuideam a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 -#: ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air sìneadh a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Meud a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air meud a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 -#: ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Co-dhiù an sgèilich an taga seo meud a' chrutha-chlò a-rèir factair" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 -#: ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Èirigh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 -#: ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an èirigh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 -#: ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Loidhne troimhe air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 -#: ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne troimhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 -#: ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Loidhne foidhe air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 -#: ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne foidhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Cànan air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 -#: ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air a' chànan a thèid an teacsa a reandaradh innte" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air a' chànan a thèid an teacsa a " +"reandaradh innte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 msgid "Ellipsize set" msgstr "Trì-phuingeachadh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh an trì-phuingeachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Align set" msgstr "Co-thaobhadh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh a' cho-thaobhaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "Staid an toglachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Staid toglachaidh a' phutain" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "Staid neo-chunbhalach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Staid neo-chunbhalach a' phutain" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Activatable" msgstr "Gabhaidh a ghnìomhachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Gabhaidh am putan toglachaidh a chur an gnìomh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "Staid rèidio" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Tarraing am putam toglachaidh mar putan rèidio" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "Meud an taisbeanair" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Meud an taisbeanair rèidio no cromaige" -#: ../gtk/gtkcellview.c:218 +#: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "Dath RGBA a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellview.c:233 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "Am modail CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "Am modail airson sealladh nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 -#: ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Raon nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 -#: ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "An GtkCellArea a chleachdar airson co-dhealbhachd nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellview.c:276 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "Co-theacsa raon nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "An GtkCellAreaContext a chleachdar gus geomatras sealladh nan ceallan àireamhachadh" +msgstr "" +"An GtkCellAreaContext a chleachdar gus geomatras sealladh nan ceallan " +"àireamhachadh" -#: ../gtk/gtkcellview.c:294 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Tarraing mhothachail" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Co-dhiù an co-èignichear tarraing nan ceallan ann an staid mhothachail" -#: ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "Modail co-fhreagairt" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Co-dhiù an iarrar àite gu leòr airson a h-uile ràgh sa mhodail" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Meud antaisbeanair" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 -#: ../gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:354 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair rèidio no chromaige" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Co-dhiù am bi cromag ri ball a' chlàir-thaice gus nach bi" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:183 msgid "Inconsistent" msgstr "Neo-chunbhalach" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Co-dhiù an dèid staid \"neo-chunbhalach\" a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Tarraing mar bhall rèidio a' chlàr-thaice" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Co-dhiù am bi ball a' chlàir-thaice coltach ri ball rèidio" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Cleachd alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Co-dhiù am bi luach alpha aig an dath" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Tiotal" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh an datha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected color" msgstr "An dath a thagh thu" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Luach na trìd-shoilleireachd a thagh thu (ma thaghar 0 bi e gu tur trìd-shoilleir, le 65535 bi e gu tur trìd-dhoilleir)" +msgstr "" +"Luach na trìd-shoilleireachd a thagh thu (ma thaghar 0 bi e gu tur trìd-" +"shoilleir, le 65535 bi e gu tur trìd-dhoilleir)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "Current RGBA Color" msgstr "An dath RGBA làithreach" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected RGBA color" msgstr "An dath RGBA a thagh thu" @@ -2622,200 +2750,210 @@ msgstr "An dath làithreach mar GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Co-dhiù an dèid alpha a shealltainn" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 msgid "Show editor" msgstr "Seall an deasaiche" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 msgid "Scale type" msgstr "Seòrsa na sgèile" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "RGBA Color" msgstr "Dath RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "Color as RGBA" msgstr "Dath mar RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "Selectable" msgstr "Gabhaidh a thaghadh" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Co-dhiù an gabh an samplair-dath a thaghadh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "ComboBox model" msgstr "Modail ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "The model for the combo box" msgstr "Am modail airson a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "An leud pasgaidh airson co-dhealbhachd nan nithear air griod" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:386 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 msgid "Row span column" msgstr "Colbh ruigheachd nan ràghan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan ràghan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:407 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 msgid "Column span column" msgstr "Colbh ruigheachd nan colbhan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:408 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan colbhan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "Active item" msgstr "An nì gnìomhach" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "The item which is currently active" msgstr "An nì a tha gnìomach an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 -#: ../gtk/gtkuimanager.c:487 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Cuir bileagan stiallach ris na clàran-taice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Co-dhiù am bi bileag stiallach sna clàran-taice aig clàran-taice teàrnaidh" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi bileag stiallach sna clàran-taice aig clàran-taice teàrnaidh" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 -#: ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Has Frame" msgstr "Tha frèam aige" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Co-dhiù an tarraing am bogsa combo frèam timcheall air a' phàiste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Co-dhiù an glac am bogsa combo am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag" +msgstr "" +"Co-dhiù an glac am bogsa combo am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 -#: ../gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tiotal na bileige stiallach" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" -msgstr "Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid a' phriob-uinneag a reubadh dheth" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid a' " +"phriob-uinneag a reubadh dheth" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 msgid "Popup shown" msgstr "Chithear priob-uinneagan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Co-dhiù am faicear an clàr-taice teàrnaidh aig a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Mothalachd a' phutain" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Co-dhiù am bi putan a' chlàir-thaice theàrnaidh mothachail nuair a bhios am modail falamh" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi putan a' chlàir-thaice theàrnaidh mothachail nuair a bhios am " +"modail falamh" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Co-dhiù a bheil innteart sa bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 msgid "Entry Text Column" msgstr "Colbh teacsa na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "An colbh ann am modail a' bhogsa combo a thèid a dhèanamh dàimheach ri sreangan on innteart ma chaidh an combo a chruthachadh le #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"An colbh ann am modail a' bhogsa combo a thèid a dhèanamh dàimheach ri " +"sreangan on innteart ma chaidh an combo a chruthachadh le #GtkComboBox:has-" +"entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "ID Column" msgstr "Colbh nan ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model" -msgstr "An colbh ann am modail a' bhogsa combo a sholaireas ID shreangan airson nan luachan anns a' mhodail" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"An colbh ann am modail a' bhogsa combo a sholaireas ID shreangan airson nan " +"luachan anns a' mhodail" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 msgid "Active id" msgstr "An ID ghnìomhach" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Luach colbh nan ID airson an ràigh ghnìomhaich" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Priob-uinneag le leud socraichte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box" -msgstr "Co-dhiù am bi leud na priob-uinneige 'na leud socraichte a fhreagras ri leud sònraichte a' bhogsa combo" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi leud na priob-uinneige 'na leud socraichte a fhreagras ri leud " +"sònraichte a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 msgid "Appears as list" msgstr "Nochdaidh e mar liosta" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Co-dhiù am bi coltas liosta air clàr-taice teàrnaidh seach coltas clàir-thaice" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi coltas liosta air clàr-taice teàrnaidh seach coltas clàir-" +"thaice" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "Arrow Size" msgstr "Meud na saighde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Meud as lugha na saighde sa bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "An t-àite a lìonas an t-saighead" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Resize mode" msgstr "Am modh ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:476 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Sònraich mar a thèid tachartasan ath-mheudachaidh a làimhseachadh" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:483 msgid "Border width" msgstr "Leud an iomaill" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:484 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Leud an iomaill fhalamh taobh a-muigh pàistean an t-soithich" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:492 msgid "Child" msgstr "Pàiste" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:493 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Gabhaidh a chleachdadh gus pàiste ùr a chur ris an t-soitheach" @@ -2875,758 +3013,870 @@ msgstr "An luach tùsail" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "An luach tùsail a chaidh a shònrachadh airson na roghainn seo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:470 +#: ../gtk/gtkdialog.c:522 ../gtk/gtkinfobar.c:511 msgid "Content area border" msgstr "Iomall raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkdialog.c:523 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Leud an iomaill timcheall air prìomh-raon a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:529 msgid "Content area spacing" msgstr "Beàrnadh raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkdialog.c:541 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean prìomh-raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:505 +#: ../gtk/gtkdialog.c:548 ../gtk/gtkinfobar.c:546 msgid "Button spacing" msgstr "Beàrnadh nam putan" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:506 +#: ../gtk/gtkdialog.c:549 ../gtk/gtkinfobar.c:547 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Am beàrnadh eadar na putain" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:522 +#: ../gtk/gtkdialog.c:557 ../gtk/gtkinfobar.c:563 msgid "Action area border" -msgstr "Iomall an raoin ghnìomhaich" +msgstr "Iomall an raoin ghnìomhan" -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkdialog.c:558 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon a' phutain aig bonn a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Susbaint a' bhufair" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944 msgid "Text length" msgstr "Faid an teacsa" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Faid an teacsa a tha sa bhufair an-dràsta" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Maximum length" msgstr "An fhaid as motha" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 -#: ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "An àireamh as motha de charactaran a tha ceadaichte san innteart seo. Cuir ann 0 mur eil crìoch ann." +msgstr "" +"An àireamh as motha de charactaran a tha ceadaichte san innteart seo. Cuir " +"ann 0 mur eil crìoch ann." -#: ../gtk/gtkentry.c:740 +#: ../gtk/gtkentry.c:750 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufair teacsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:741 +#: ../gtk/gtkentry.c:751 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Oibseact bufair an teacsa a tha a' stòradh teacsa na h-innteirt ann" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 -#: ../gtk/gtklabel.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Cursor Position" msgstr "Ionad a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 -#: ../gtk/gtklabel.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Ionad làithreach a' chùrsair ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkentry.c:758 -#: ../gtk/gtklabel.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Selection Bound" msgstr "Ceangailte ris an taghadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:759 -#: ../gtk/gtklabel.c:827 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:808 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Ionad ceann thall an taghaidh on chùrsair ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkentry.c:769 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Co-dhiù an gabh susbaint na h-innteirt a dheasachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Visibility" msgstr "Faicsinneachd" -#: ../gtk/gtkentry.c:786 -msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" -msgstr "Ma thaghas tu FALSE, thèid na caractaran do-fhaicsinneach a nochdadh seach an teacsa fhèin (modh nam faclan-faire)" +#: ../gtk/gtkentry.c:796 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Ma thaghas tu FALSE, thèid na caractaran do-fhaicsinneach a nochdadh seach " +"an teacsa fhèin (modh nam faclan-faire)" -#: ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ma thaghas tu FALSE, thèid am beibheal a-muigh a thoirt air falbh on innteart" +msgstr "" +"Ma thaghas tu FALSE, thèid am beibheal a-muigh a thoirt air falbh on innteart" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "An t-iomall eadar an teacsa 's am frèam. Tar-àithnidh seo roghainn stoidhle an iomaill a-staigh" +#: ../gtk/gtkentry.c:821 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"An t-iomall eadar an teacsa 's am frèam. Tar-àithnidh seo roghainn stoidhle " +"an iomaill a-staigh" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 -#: ../gtk/gtkentry.c:1494 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1522 msgid "Invisible character" msgstr "Caractar do-fhaicsinneach" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1523 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "An caractar a thèid a chleachdadh nuair a bhios susbaint nan innteartan 'gam falach (ann am modh nam faclan-faire)" +msgstr "" +"An caractar a thèid a chleachdadh nuair a bhios susbaint nan innteartan 'gam " +"falach (ann am modh nam faclan-faire)" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "Activates default" msgstr "Cuiridh seo an gnìomh a' bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" -msgstr "Co-dhiù an dèid a' widget bunaiteach a chur an gnìomh (can am putan bunaiteach ann an còmhradh) nuair a bhrùthar Enter" +#: ../gtk/gtkentry.c:838 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid a' widget bunaiteach a chur an gnìomh (can am putan " +"bunaiteach ann an còmhradh) nuair a bhrùthar Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Width in chars" msgstr "Leud ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Uiread a dh'àite a dh'fhàgar airson nan caractaran san innteart" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Scroll offset" msgstr "Offset sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Uiread a phiogsailean eadar taobh clì na sgrìn agus an innteart a tha 'ga sgroladh" +msgstr "" +"Uiread a phiogsailean eadar taobh clì na sgrìn agus an innteart a tha 'ga " +"sgroladh" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "The contents of the entry" msgstr "Susbaint na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkentry.c:870 -#: ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "Co-thaobhadh x" -#: ../gtk/gtkentry.c:871 -#: ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "An co-thaobhadh còmhnard, eadar 0 (clì) is 1 (deas). An caochladh ann an co-dhealbhachdan deas gu clì." +#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:102 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"An co-thaobhadh còmhnard, eadar 0 (clì) is 1 (deas). An caochladh ann an co-" +"dhealbhachdan deas gu clì." -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Truncate multiline" msgstr "Buntachadh iomadh loidhne" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Co-dhiù an dèid loidhnichean a bhuntachadh 'na aon loidhne ma chuirear ann grunn dhiubh" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid loidhnichean a bhuntachadh 'na aon loidhne ma chuirear ann " +"grunn dhiubh" -#: ../gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:914 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air an innteart ma chaidh has-frame a shuidheachadh" +msgstr "" +"Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air an innteart ma chaidh has-" +"frame a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 -#: ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modh tar-sgrìobhaidh" -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:930 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa ùr a sgrìobhadh thairis air an teacsa làithreach gus na dèid" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid teacsa ùr a sgrìobhadh thairis air an teacsa làithreach gus " +"na dèid" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Faid an teacsa a tha san innteart an-dràsta" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Invisible character set" msgstr "Caractar do-fhaicsinneach air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Co-dhiù an deach an charactar do-fhaicsinneach a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:969 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Rabhadh air CapsLock" -#: ../gtk/gtkentry.c:970 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Co-dhiù an seall innteartan fhaclan-faire rabhadh ma tha CapsLock air gus nach seall" +msgstr "" +"Co-dhiù an seall innteartan fhaclan-faire rabhadh ma tha CapsLock air gus " +"nach seall" -#: ../gtk/gtkentry.c:984 +#: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Progress Fraction" msgstr "Bloigh an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:985 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Bloigh làithreach na saothrach a chaidh a choileanadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1002 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Ceum boillsgeadh an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1003 -msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "Bloigh leud slàn na h-innteirt a thèid bloca sgeingeach an adhartais a ghluasad airson gach gairm air gtk_entry_progress_pulse()" +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Bloigh leud slàn na h-innteirt a thèid bloca sgeingeach an adhartais a " +"ghluasad airson gach gairm air gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 +#: ../gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Seall teacsa san innteart ma tha e falamh agus à fòcas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 +#: ../gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Prìomh Pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 +#: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Am prìomh Pixbuf airson na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf dàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Am Pixbuf dàrnach airson na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary stock ID" msgstr "Prìomh ID an stoca" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID stoca na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID dàrnach an stoca" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID stoca na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Primary icon name" msgstr "Prìomh-ainm na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1096 +#: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ainm na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1110 +#: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Secondary icon name" msgstr "Ainm dàrnach na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Primary GIcon" msgstr "Prìomh GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 +#: ../gtk/gtkentry.c:1140 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon airson na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1140 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon dàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon airson na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +#: ../gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary storage type" msgstr "Prìomh-sheòrsa stòrais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1156 +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary storage type" msgstr "Seòrsa dàrnach stòrais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Gabhaidh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1194 +#: ../gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Co-dhiù an gabh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Gabhaidh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Co-dhiù an gabh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Tha a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail" -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 +#: ../gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Co-dhiù a bheil a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail gus nach eil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1259 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Tha an ìomhaigheag dhàrnach mothachail" -#: ../gtk/gtkentry.c:1260 +#: ../gtk/gtkentry.c:1274 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Co-dhiù a bheil an ìomhaigheag dhàrnach mothachail gus nach eil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1276 +#: ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1277 -#: ../gtk/gtkentry.c:1313 +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1293 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 -#: ../gtk/gtkentry.c:1332 +#: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1346 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1331 +#: ../gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1351 -#: ../gtk/gtktextview.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:844 msgid "IM module" msgstr "Modail IM" -#: ../gtk/gtkentry.c:1352 -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:1366 ../gtk/gtktextview.c:845 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Dè am modail IM a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1366 +#: ../gtk/gtkentry.c:1380 msgid "Completion" msgstr "Coileanadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1367 +#: ../gtk/gtkentry.c:1381 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "An t-oibseact coileanaidh taiceil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1388 -#: ../gtk/gtkimcontext.c:332 -#: ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Purpose" msgstr "Adhbhar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1389 -#: ../gtk/gtkimcontext.c:333 -#: ../gtk/gtktextview.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:1403 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Adhbhar raon an teacsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1405 -#: ../gtk/gtkimcontext.c:340 -#: ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1419 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "hints" msgstr "Oidheaman" -#: ../gtk/gtkentry.c:1406 -#: ../gtk/gtkimcontext.c:341 -#: ../gtk/gtktextview.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:1420 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Oidheaman airson giùlan raon an teacsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1424 -#: ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtklabel.c:710 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa na bileige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 -#: ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktextview.c:896 msgid "Populate all" msgstr "Lìon na h-uile le sluagh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1440 -#: ../gtk/gtktextview.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:1454 ../gtk/gtktextview.c:897 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Co-dhiù an dèid ::populate-popup fhoillseachadh airson priob-uinneagan suathaidh" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid ::populate-popup fhoillseachadh airson priob-uinneagan " +"suathaidh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1454 +#: ../gtk/gtkentry.c:1467 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:792 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabaichean" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1468 +#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Liosta de dh'ionadan taba-stada a thèid a chur air teacsa an innteirt" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1482 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ro-shoillsich an ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1455 +#: ../gtk/gtkentry.c:1483 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Co-dhiù an dèid ìomhaigheagan a ghabhas a chur an gnìomh a ro-shoillseachadh nuair a dh'fhanas os an cionn" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid ìomhaigheagan a ghabhas a chur an gnìomh a ro-shoillseachadh " +"nuair a dh'fhanas os an cionn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 +#: ../gtk/gtkentry.c:1500 msgid "Progress Border" msgstr "Iomall an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 msgid "Border around the progress bar" msgstr "An t-iomall timcheall air bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1978 +#: ../gtk/gtkentry.c:2004 msgid "Border between text and frame." msgstr "An t-iomall eadar an teacsa agus am frèam" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Completion Model" msgstr "Am modail coileanaidh" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "The model to find matches in" msgstr "Am modail a thèid maidischean a lorg ann" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg leis an urrainnear lorg a dhèanamh" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "Colbh teacsa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "An colbh dhen mhodail sa bheil na sreangan." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 msgid "Inline completion" msgstr "Coileanadh am broinn na loidhne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Co-dhiù an dèid an ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Popup completion" msgstr "Coileanadh nam priob-uinneagan" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Co-dhiù an nochd na coileanaidhean ann am priob-uinneagan" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Popup set width" msgstr "Leud socraichte aig a' phriob-uinneag" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ma thaghas tu TRUE, bidh a' phriob-uinneag dhen aon mheud 's a tha an innteart" +msgstr "" +"Ma thaghas tu TRUE, bidh a' phriob-uinneag dhen aon mheud 's a tha an " +"innteart" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 msgid "Popup single match" msgstr "Priob-uinneag mur eil ann ach aon mhaids" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh a' phriob-uinneag fiù mur eil ann ach aon mhaids." +msgstr "" +"Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh a' phriob-uinneag fiù mur eil ann ach aon " +"mhaids." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "Inline selection" msgstr "Taghadh am broinn na loidhne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442 msgid "Your description here" msgstr "Cuir an tuairisgeul agad an-seo" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Uinneag fhaicsinneach" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 -msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." -msgstr "Co-dhiù am faicear bogsa an tachartais gus nach fhaic, seach fear a tha do-fhaicsinneach 's nach dèan ach glacadh thachartasan." +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear bogsa an tachartais gus nach fhaic, seach fear a tha do-" +"fhaicsinneach 's nach dèan ach glacadh thachartasan." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Os cionn a' phàiste" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." -msgstr "Co-dhiù am bi uinneag a' bhogsa tachartais a ghlacas tachartasan os cionn uinneag widget a' phàiste seach foidhe-san." +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Co-dhiù am bi uinneag a' bhogsa tachartais a ghlacas tachartasan os cionn " +"uinneag widget a' phàiste seach foidhe-san." -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:272 msgid "Expanded" msgstr "Leudaichte" -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Co-dhiù an deach an leudaichear fhosgladh gus widget a' phàiste a nochdadh" +msgstr "" +"Co-dhiù an deach an leudaichear fhosgladh gus widget a' phàiste a nochdadh" -#: ../gtk/gtkexpander.c:289 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Teacsa leubail an leudaicheir" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 -#: ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:716 msgid "Use markup" msgstr "Cleachd markup" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -#: ../gtk/gtklabel.c:736 +#: ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:717 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tha teacsa na leubail a' gabhail a-steach markup XML. Faic pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Tha teacsa na leubail a' gabhail a-steach markup XML. Faic " +"pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar an leubail agus am pàiste" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 -#: ../gtk/gtkframe.c:205 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 ../gtk/gtkframe.c:202 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Widget na leubail" -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 +#: ../gtk/gtkexpander.c:315 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite leubail an leudaicheir àbhaistich" -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "Label fill" msgstr "Lìonadh na leubail" -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Co-dhiù an lìon leubail a' widget an t-àite còmhnard air fad a tha ri làimh" +msgstr "" +"Co-dhiù an lìon leubail a' widget an t-àite còmhnard air fad a tha ri làimh" -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Resize toplevel" msgstr "Ath-mheudaich aig an leibheil as àirde" -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 -msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing" -msgstr "Co-dhiù an atharraich an leudaichear an uinneag air an leibheil as àirde nuair a nithear leudachadh agus co-theannadh" +#: ../gtk/gtkexpander.c:339 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Co-dhiù an atharraich an leudaichear an uinneag air an leibheil as àirde " +"nuair a nithear leudachadh agus co-theannadh" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Expander Size" msgstr "Meud an leudaicheir" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Meud saighead an leudaicheir" -#: ../gtk/gtkexpander.c:363 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Am beàrnadh timcheall air saighead an leudaicheir" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 msgid "Dialog" msgstr "Còmhradh" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "An còmhradh airson taghadh fhaidhlichean a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh fhaidhlichean" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Leud widget nam putan, ann an caractaran, a bu toigh leat" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:374 msgid "Action" msgstr "Gnìomh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "An seòrsa obrachaidh a nì taghadair nam faidhlichean" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:381 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" msgstr "Criathrag" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "A' chriathrag làithreach airson taghadh nam faidhlichean a chithear" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:387 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 msgid "Local Only" msgstr "Feadhainn ionadail a-mhàin" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URLs\" airson nam faidhlichean a thaghadh" +msgstr "" +"Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URLs\" airson nam " +"faidhlichean a thaghadh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:393 msgid "Preview widget" msgstr "Ro-sheall a' widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson ro-shealladh gnàthaichte." +msgstr "" +"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson ro-shealladh gnàthaichte." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:399 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Tha ro-shealladh a' widget gnìomhach" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Co-dhiù an seallar a' widget airson ro-shealladh gnàthaichte a chaidh a sholar leis an aplacaid gus nach seall." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Co-dhiù an seallar a' widget airson ro-shealladh gnàthaichte a chaidh a " +"sholar leis an aplacaid gus nach seall." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:405 msgid "Use Preview Label" msgstr "Cleachd leubail ro-sheallaidh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Co-dhiù an dèid leubail stoca a shealltainn an cois ainm an fhaidhle a thathar a' ro-shealladh." +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid leubail stoca a shealltainn an cois ainm an fhaidhle a " +"thathar a' ro-shealladh." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:411 msgid "Extra widget" msgstr "Widget a bharrachd" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson roghainnean a bharrachd." +msgstr "" +"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson roghainnean a bharrachd." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:417 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Ioma-thaghadh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Co-dhiù an urrainnear iomadh faidhle a thaghadh aig an aon àm gus nach urrainn" +msgstr "" +"Co-dhiù an urrainnear iomadh faidhle a thaghadh aig an aon àm gus nach " +"urrainn" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:424 msgid "Show Hidden" msgstr "Seall an fheadhainn fhalaichte" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Co-dhiù am faicear na faidhlichean is pasganan falaichte" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:440 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Iarr dearbhadh tar-sgrìobhaidh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 -msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." -msgstr "Co-dhiù an iarr roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh sàbhalaidh) dearbhadh mus dèid sgrìobhadh thairis air rud." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Co-dhiù an iarr roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh sàbhalaidh) " +"dearbhadh mus dèid sgrìobhadh thairis air rud." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:457 msgid "Allow folder creation" msgstr "Ceadaich cruthachadh phasganan" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 -msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." -msgstr "Co-dhiù an leig roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh fhosglaidh) leis a' chleachdaiche pasganan ùra a chruthachadh." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Co-dhiù an leig roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh fhosglaidh) leis a' " +"chleachdaiche pasganan ùra a chruthachadh." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 -#: ../gtk/gtklayout.c:646 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "An t-ionad x" -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 -#: ../gtk/gtklayout.c:647 +#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Ionad x widget a' phàiste" -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 -#: ../gtk/gtklayout.c:656 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "An t-ionad y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 -#: ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Ionad y widget a' phàiste" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Selection mode" +msgstr "Am modh taghaidh" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 +msgid "The selection mode" +msgstr "Am modh taghaidh" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Cuir an gnìomh le aon bhriogadh" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Cuir an ràgh an gnìomh le aon bhriogadh" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699 +#| msgid "Minimum child height" +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Uiread as lugha de phàistean air gach loidhne" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"An àireamh as lugha de phàistean a thèid a chur às dèidh càch a chèile sa " +"chomhair seo." + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 +#| msgid "Maximum child expand" +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Uiread as motha de phàistean air gach loidhne" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"An àireamh as motha de phàistean airson a thèid rum iarraidh gus an cur às " +"dèidh càch a chèile sa chomhair seo." + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732 +#| msgid "Vertical padding" +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Beàrnadh inghearach" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733 +#| msgid "The amount of space between children" +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "An uimhir de dh'àite inghearach eadar dà phàiste" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 +#| msgid "Horizontal padding" +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Beàrnadh còmhnard" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 +#| msgid "The amount of space between children" +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "An uimhir de dh'àite chòmhnard eadar dà phàiste" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "An tiotal air còmhradh taghadh nan cruthan-clò" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "The name of the selected font" msgstr "Aimn a' chrutha-chlò a thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Use font in label" msgstr "Cleachd an cruth-clò air an leubail" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh leis a' chruth-chlò a thagh thu" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh leis a' chruth-chlò a thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Use size in label" msgstr "Cleachd am meud air a' bhileag" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le leud a' chrutha-chlò a thagh thu" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le leud a' chrutha-chlò a thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Show style" msgstr "Seall an stoidhle" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le stoidhle a' chrutha-chlò a thagh thu" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le stoidhle a' chrutha-chlò a " +"thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Show size" msgstr "Seall am meud" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Co-dhiù an dèid meud a' chrutha-chlò a thagh thu a shealltainn air an leubail" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid meud a' chrutha-chlò a thagh thu a shealltainn air an leubail" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" @@ -3640,454 +3890,532 @@ msgstr "Seall ro-shealladh na h-innteirt teacsa" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Co-dhiù an dèid an innteart teacsa a ro-shealladh gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:168 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teacsa leubail an fhrèam" -#: ../gtk/gtkframe.c:178 +#: ../gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label xalign" msgstr "Xalign na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:176 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Co-thaobhadh còmhnard na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:184 msgid "Label yalign" msgstr "Yalign na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:185 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Co-thaobhadh inghearach na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:196 +#: ../gtk/gtkframe.c:193 msgid "Frame shadow" msgstr "Sgàil an fhrèama" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:194 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Dreach iomall an fhrèama" -#: ../gtk/gtkframe.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:203 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget a thèid a thaisbeanadh an àite leubail an fhrèama àbhaisteach" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Ràgh aon-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach ràgh dhen aon àirde" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Colbh aon-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach colbh dhen aon leud" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Ràgh bun-loidhne" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"An ràgh a thèid a chleachdadh mar bhun-loidhne airson a' cho-thaobhachaidh " +"mas e GTK_ALIGN_BASELINE a tha sa valign" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Àireamh an ràigh a thèid a chur ri barr widget pàiste" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 -#: ../gtk/gtklayout.c:672 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Leud" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "An àireamh de cholbhan a ruigeas pàiste" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 -#: ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Àirde" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "An àireamh de ràghan a ruigeas pàiste" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Am modh taghaidh" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750 +#| msgid "The title of this tray icon" +msgid "The title to display" +msgstr "An tiotal a nochdas" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757 +#| msgid "Title" +msgid "Subtitle" +msgstr "Fo-thiotal" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758 +#| msgid "Icon set to display" +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Am fo-thiotal a nochdas" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765 +#| msgid "Custom tab label" +msgid "Custom Title" +msgstr "Tiotal gnàthaichte" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766 +#| msgid "Icon set to display" +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Tiotal gnàthaichte a widget a thèid a sehalltainn" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794 +#| msgid "Show Icons" +msgid "Show decorations" +msgstr "Seall na sgeadachaidhean" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795 +#| msgid "Whether to show a sort indicator" +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Co-dhiù an dèid sgeadachaidhean uinneige a shealltainn gus nach dèid" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Co-dhealbhachd nan sgeadachaidhean" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574 +#| msgid "The parameter for action invocations" +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "An co-dhealbhachd airson sgeadachaidhean uinneige" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Seata co-dhealbhachd nan sgeadachaidhean" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830 +#| msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "" +"Co-dhiù an deach roghainn co-dhealbhachd nan sgeadachaidhean a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:401 -msgid "The selection mode" -msgstr "Am modh taghaidh" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845 +#| msgid "Page title" +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Tha fo-thiotal aige" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846 +#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Co-dhiù an iarrar rum gu leòr airson fo-thiotal" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:418 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colbh Pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Colbh a' mhodail a gheibhear pixbuf na h-ìomhaigheige uaithe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:456 msgid "Markup column" msgstr "Colbh a' markup" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe ma tha markup Pango 'ga chleachdadh" +msgstr "" +"An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe ma tha markup " +"Pango 'ga chleachdadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Icon View Model" msgstr "Modail sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "The model for the icon view" msgstr "Am modail airson sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Number of columns" msgstr "Àireamh de cholbhan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns to display" msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Width for each item" msgstr "Leud airson gach nì" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "The width used for each item" msgstr "An leud a chleachdar airson gach nì" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar na ceallan aig nì" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Row Spacing" msgstr "Beàrnadh nan ràghan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar ràghan a' ghriod" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Column Spacing" msgstr "Beàrnadh nan colbhan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar colbhan a' ghriod" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Margin" msgstr "Marghan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach air oirean sealladh nan ìomhaigheagan" +msgstr "" +"An t-àite a thèid a chur a-steach air oirean sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Item Orientation" msgstr "Comhair nan nithean" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Ionadan an teacsa 's na h-ìomhaigheige aig gach nì dàimheach ri chèile" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1012 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "View is reorderable" msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Tooltip Column" msgstr "Colbh nan gliocasan-sgrìn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan nithean" +msgstr "" +"An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan " +"nithean" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Item Padding" msgstr "Padadh nan nithean" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Am padadh timcheall air nithean sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Cuir an gnìomh le aon bhriogadh" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:658 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Cuir an ràgh an gnìomh le aon bhriogadh" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Selection Box Color" msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Color of the selection box" msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Trìd-shoilleireachd a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkimage.c:218 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "An GdkPixbuf a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:226 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 +msgid "Surface" +msgstr "Uachdar" + +#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#| msgid "Icon set to display" +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "An cairo_surface_t a theid a shealltainn" + +#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Ainm an fhaidhle" -#: ../gtk/gtkimage.c:227 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ainm an fhaidhle a thèid a luchdadh agus a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID stoca airson ìomhaigh stoca a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 +#: ../gtk/gtkimage.c:274 msgid "Icon set" msgstr "ìomhaigheag air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set to display" msgstr "Chaidh a shuidheachadh gun dèid an ìomhaigheag a shealltainn" -#: ../gtk/gtkimage.c:251 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 +#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Am meud samhlachail a thèid a chleachdadh airson ìomhaigheag stoca, seata ìomhaigheagan no ìomhaigheag ainmichte" +msgstr "" +"Am meud samhlachail a thèid a chleachdadh airson ìomhaigheag stoca, seata " +"ìomhaigheagan no ìomhaigheag ainmichte" -#: ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/gtkimage.c:300 msgid "Pixel size" msgstr "Meud nam piosgail" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Meud nam piogsail a thèid a chleachdadh airson na h-ìomhaigheige ainmichte" +msgstr "" +"Meud nam piogsail a thèid a chleachdadh airson na h-ìomhaigheige ainmichte" -#: ../gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 msgid "Animation" msgstr "Beòthachadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:278 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "An GdkPixbufAnimation a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:325 +#: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Resource" msgstr "Goireas" -#: ../gtk/gtkimage.c:326 +#: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Slighe a' ghoireis a tha 'ga shealltainn" -#: ../gtk/gtkimage.c:333 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "Seòrsa an stòrais" -#: ../gtk/gtkimage.c:334 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson dàta an deilbh" -#: ../gtk/gtkimage.c:352 +#: ../gtk/gtkimage.c:384 msgid "Use Fallback" msgstr "Cleachd am fallback" -#: ../gtk/gtkimage.c:353 +#: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Co-dhiù an dèid fallback ainmean nan ìomhaigheagan a chleachdadh gus nach dèid" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget a' phàiste a nochdas ro taobh teacsa a' chlàir-thaice" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa na leubail a chleachdadh gus ball stoca a chruthachadh airson a' chlàir-thaice gus nach dèid" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Buidheann luathaichearan" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Buidheann nan luathaichearan a thèid a chleachdadh airson iuchraichean luathachaidh stoca" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid fallback ainmean nan ìomhaigheagan a chleachdadh gus nach " +"dèid" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Message Type" msgstr "Seòrsa na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:441 ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The type of message" msgstr "Seòrsa na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:456 ../gtk/gtksearchbar.c:415 +#| msgid "Cancel Button" +msgid "Show Close Button" +msgstr "Seall am putan \"Dùin\"" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#| msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Co-dhiù am bi putan dùnaidh coitcheann 'na bhroinn gus nach bi" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:512 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean an raoin" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:564 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Leud an iomaill timcheall air an raon ghnìomhach" +msgstr "Leud an iomaill timcheall air an raon ghnìomhan" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:378 +#: ../gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Screen" msgstr "Sgrìn" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo 'ga thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:722 +#: ../gtk/gtklabel.c:703 msgid "The text of the label" msgstr "Teacsa na leubail" -#: ../gtk/gtklabel.c:750 -#: ../gtk/gtktexttag.c:404 -#: ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtklabel.c:731 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Justification" msgstr "Blocachadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 -msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" -msgstr "Co-thaobhadh nan loidhnichean ann an teacsa na leubail a-rèir a chèile. CHA BHI buaidh aige seo air co-thaobhadh na leubail 'na sònrachadh fhèin. Faic GtkMisc::xalign airson sin." +#: ../gtk/gtklabel.c:732 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Co-thaobhadh nan loidhnichean ann an teacsa na leubail a-rèir a chèile. CHA " +"BHI buaidh aige seo air co-thaobhadh na leubail 'na sònrachadh fhèin. Faic " +"GtkMisc::xalign airson sin." -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:740 msgid "Pattern" msgstr "Pàtran" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 -msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" -msgstr "Tha caractaran _ air beulaibh charactaran a' riochdachadh caractaran san teacsa a thèid loidhne a chur fodhpa" +#: ../gtk/gtklabel.c:741 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Tha caractaran _ air beulaibh charactaran a' riochdachadh caractaran san " +"teacsa a thèid loidhne a chur fodhpa" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: ../gtk/gtklabel.c:748 msgid "Line wrap" msgstr "Pasgadh nan loidhnichean" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: ../gtk/gtklabel.c:749 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, thèid na loidhnichean a phasgadh ma bhios an teacsa ro leathann" +msgstr "" +"Ma shuidhicheas tu seo, thèid na loidhnichean a phasgadh ma bhios an teacsa " +"ro leathann" -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modh pasgadh nan loidhnichean" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ma chaidh pasgadh a shuidheachadh, stiùiridh seo mar a thèid am pasgadh a chur an sàs ann" +msgstr "" +"Ma chaidh pasgadh a shuidheachadh, stiùiridh seo mar a thèid am pasgadh a " +"chur an sàs ann" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Co-dhiù an gabh teacsa na leubeil a thaghadh leis an luchag gus nach gabh" +msgstr "" +"Co-dhiù an gabh teacsa na leubeil a thaghadh leis an luchag gus nach gabh" -#: ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "Mnemonic key" msgstr "Iuchair mnemotaigeach" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Iuchair luathachaidh mnemotaigeach airson na leubail seo" -#: ../gtk/gtklabel.c:807 +#: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonic mnemotaigeach" -#: ../gtk/gtklabel.c:808 +#: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "A' widget a thèid a chur an gnìomh nuair a bhrùthar putan mnemotaigeach na leubail" +msgstr "" +"A' widget a thèid a chur an gnìomh nuair a bhrùthar putan mnemotaigeach na " +"leubail" -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" -msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndadh 'na thrì-phuing mur eil àite gu leòr aig an leubail airson an t-sreang air fad a thaisbeanadh" +#: ../gtk/gtklabel.c:835 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndadh 'na thrì-phuing mur eil àite " +"gu leòr aig an leubail airson an t-sreang air fad a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:895 +#: ../gtk/gtklabel.c:876 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modh na loidhne shingilte" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 +#: ../gtk/gtklabel.c:877 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Co-dhiù a bheil an leubail ann am modh na loidhne shingilte" -#: ../gtk/gtklabel.c:913 +#: ../gtk/gtklabel.c:894 msgid "Angle" msgstr "Ceàrn" -#: ../gtk/gtklabel.c:914 +#: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "An ceàrn aig an dèid an leubail a chuartachadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:936 +#: ../gtk/gtklabel.c:917 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Leud as motha na leubail, ann an caractaran" -#: ../gtk/gtklabel.c:954 +#: ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Track visited links" msgstr "Tracaich ceanglaichean air an deach a thadhal" -#: ../gtk/gtklabel.c:955 +#: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Co-dhiù an dèid ceanglaichean air an deach a thadhal a thracadh" -#: ../gtk/gtklayout.c:673 +#: ../gtk/gtklabel.c:953 +#| msgid "Number of columns" +msgid "Number of lines" +msgstr "Àireamh de loidhnichean" + +#: ../gtk/gtklabel.c:954 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" +"An àireamh de loidhnichean a thogras tu nuair a thèid eileaps a dhèanamh de " +"leubail pasgaidh" + +#: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Leud na co-dhealbhachd" -#: ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Àirde na co-dhealbhachd" @@ -4143,633 +4471,715 @@ msgstr "An leud as lugha airson blocaichean lìonaidh" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "An leud as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "An URI a tha ceangailte ris a' phutan seo" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 msgid "Visited" msgstr "Chaidh tadhal air" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Co-dhiù an deach tadhal air a' cheangal seo gus nach deach" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "Cead" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "An t-oibseact Gpermission aig a bheil smachd air a' phutan seo" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "Teacsa a' ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a ghlasadh" +msgstr "" +"An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh " +"airson a ghlasadh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "Teacsa an neo-ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a' ghlas a thoirt dheth" +msgstr "" +"An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh " +"airson a' ghlas a thoirt dheth" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Gliocas-sgrìn a' ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a ghlasadh" +msgstr "" +"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche " +"brodadh airson a ghlasadh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Gliocas-sgrìn an neo-ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a' ghlas a thoirt dheth" +msgstr "" +"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche " +"brodadh airson a' ghlas a thoirt dheth" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "An gliocas-sgrìn \"Gun chead\"" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 -msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a thèid innse dhan chleachdaiche nach fhaigh e cead" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a thèid innse dhan " +"chleachdaiche nach fhaigh e cead" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:131 +msgid "inspected" +msgstr "air a sgrùdadh" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 +msgid "Inspected" +msgstr "Air a sgrùdadh" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 +#| msgid "Icon widget" +msgid "Inspected widget" +msgstr "Widget air a sgrùdadh" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:138 ../gtk/gtkmagnifier.c:139 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:140 +#| msgid "Justification" +msgid "magnification" +msgstr "meudachadh" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Comhair a' phacachaidh" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Comhair pacachadh bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Comhair pacachadh a' phàiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Comhair pacachadh pàiste bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Am padadh a-staigh" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Uiread a dh'àite iomaill eadar sgàil bàr a' chlàir-thaice agus buill bàr a' chlàir-thaice" +msgstr "" +"Uiread a dh'àite iomaill eadar sgàil bàr a' chlàir-thaice agus buill bàr a' " +"chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 -msgid "popup" -msgstr "priob-uinneag" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:468 +#| msgid "popup" +msgid "Popup" +msgstr "Priob-uinneag" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469 msgid "The dropdown menu." msgstr "An clàr-taice teàrnaidh." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 -msgid "menu-model" -msgstr "modail a' chlàir-thaice" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485 +#| msgid "TreeMenu model" +msgid "Menu model" +msgstr "Modail a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Modail bàr a' chlàir-thaice theàrnaidh." +msgstr "Modail a' chlàir-thaice theàrnaidh." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 -msgid "align-widget" -msgstr "Co-thaobhadh a' widget" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:499 +#| msgid "Align set" +msgid "Align with" +msgstr "Co-thaobhaich ri" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:500 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "A' widget pàraint a thèid an clàr-taice a cho-thaobhadh d' a rèir." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 -msgid "direction" -msgstr "comhair" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 ../gtk/gtkstylecontext.c:392 +msgid "Direction" +msgstr "Comhair" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A' chomhair ris a thomhas an t-saighead." -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Ball a' chlàir-thaice a tha air a thaghadh an-dràsta" -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Am buidheann luathachaidh aig a bheil luathaichearan a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Slighe luathachaidh" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "An t-slighe luathachaidh a chleachdar gus slighean luathachaidh de nithean pàiste a chruthachadh gun duilgheadas" +msgstr "" +"An t-slighe luathachaidh a chleachdar gus slighean luathachaidh de nithean " +"pàiste a chruthachadh gun duilgheadas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" msgstr "Ceangail widget ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "A' widget a thèid an clàr-taice a cheangal ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:610 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" -msgstr "Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid an clàr-taice a reubadh dheth" +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid an " +"clàr-taice a reubadh dheth" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" msgstr "Staid na bileige stiallach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:625 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Boolean a chomharraicheas an deach an clàr-taice a reubadh dheth gus nach deach" +msgstr "" +"Boolean a chomharraicheas an deach an clàr-taice a reubadh dheth gus nach " +"deach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" msgstr "Cum sùil air" -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Am monatair a thèid an clàr-taice a sheasamh air" -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Glèidh meud an toglachaidh" -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 -msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" -msgstr "Boolean a chomharraicheas an glèidh an clàr-taice àite airson toglaichean is ìomhaigheagan" +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Boolean a chomharraicheas an glèidh an clàr-taice àite airson toglaichean is " +"ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Padadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Àite a bharrachd aig oirean clì agus deas a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" msgstr "Padadh inghearach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Àite a bharrachd aig barr agus bonn a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" msgstr "Offset inghearach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" -msgstr "Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread seo a phiogsailean gu h-inghearach" +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread " +"seo a phiogsailean gu h-inghearach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Offset còmhnard" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" -msgstr "Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread seo a phiogsailean air a' chòmhnard" +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread " +"seo a phiogsailean air a' chòmhnard" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" msgstr "Saighdean dùbailte" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Nuair a thathar a' sgroladh, seall an dà shaighead an-còmhnaidh." -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +#: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" msgstr "Ionad na saighde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Innsidh seo càit an cuirear na saighdean sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" msgstr "Ceangail ris an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkmenu.c:754 +#: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" msgstr "Ceangail ris an taobh deas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:762 +#: ../gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" msgstr "Ceangail ris a' bharr" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "An àireamh de ràghan a thèid barr a' phàiste a cheangal ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:770 +#: ../gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" msgstr "Ceangail ris a' bhonn" -#: ../gtk/gtkmenu.c:785 +#: ../gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Cunbhalach neo-riaghailteach airson meud na saighde a sgèileadh sìos" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "Blocaichte ris an taobh deas" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 -msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Suidhichidh seo am bi ball a' chlàir-thaice a' nochdadh blocaichte ris an taobh deas de bhàr clàir-thaice" - #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Suidhichidh seo am bi ball a' chlàir-thaice a' nochdadh blocaichte ris an " +"taobh deas de bhàr clàir-thaice" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 msgid "Submenu" msgstr "Fo-chlàr-taice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Am fo-chlàr-taice a tha ceangailte ri ball a' chlàir-thaice no NULL mur eil gin aige" +msgstr "" +"Am fo-chlàr-taice a tha ceangailte ri ball a' chlàir-thaice no NULL mur eil " +"gin aige" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Suidhichidh seo slighe an luathaicheir aig ball a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "An teacsa airson leubail a' phàiste" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Uiread a dh'àite a chleachdas an t-saighead, dàimheach ri meud a' chrutha-chlò aig ball a' chlàir-thaice" +msgstr "" +"Uiread a dh'àite a chleachdas an t-saighead, dàimheach ri meud a' chrutha-" +"chlò aig ball a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "Width in Characters" msgstr "Leud ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "An leud as lugha de bhall a' chlàir-thaice ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "Glacaidh e am fòcas" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Am boolean a shònraicheas an glac an clàr-taice fòcas a' mheur-chlàir gus nach glac" +msgstr "" +"Am boolean a shònraicheas an glac an clàr-taice fòcas a' mheur-chlàir gus " +"nach glac" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "Menu" msgstr "Clàr-taice" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 msgid "The dropdown menu" msgstr "An clàr-taice teàrnaidh" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:167 msgid "Image/label border" msgstr "Iomall na h-ìomhaigheige/leubail" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Leud an iomaill timcheall air an leubail 's an ìomhaigheag ann an còmhradh na teachdaireachd" +msgstr "" +"Leud an iomaill timcheall air an leubail 's an ìomhaigheag ann an còmhradh " +"na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:192 msgid "Message Buttons" msgstr "Putanan nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:193 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Na putanan a chithear ann an còmhradh nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Am prìomh-theacsa de chòmhradh nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225 msgid "Use Markup" msgstr "Cleachd markup" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Tha prìomh-theacsa an tiotail a' gabhail a-steach markup Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 msgid "Secondary Text" msgstr "Teacsa dàrnach" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "An teacsa dàrnach aig còmhradh nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Cleachd markup san teacsa dàrnach" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Tha n teacsa dàrnach a' gabhail a-steach markup Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 msgid "Image" msgstr "Dealbh" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272 msgid "The image" msgstr "An dealbh" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Message area" msgstr "Raon na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox sa bheil prìomh-leubailean agus leubailean dàrnach a' chòmhraidh" +msgstr "" +"GtkVBox sa bheil prìomh-leubailean agus leubailean dàrnach a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkmisc.c:113 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Co-thaobhadh y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:114 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "An co-thaobhadh inghearach, eadar 0 (barr) is 1 (bonn)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:123 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "Padadh x" -#: ../gtk/gtkmisc.c:124 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Uiread a dh'àite a chuirear ris deas is clì air a' widget, ann am piogsailean" +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Uiread a dh'àite a chuirear ris deas is clì air a' widget, ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkmisc.c:133 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Padadh y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:134 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Uiread a dh'àite a chuirear ris aig bonn is barr a' widget, ann am piogsailean" +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Uiread a dh'àite a chuirear ris aig bonn is barr a' widget, ann am " +"piogsailean" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:474 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:408 msgid "Parent" msgstr "Pàrant" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "An uinneag pàraint" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "Tha e 'ga shealltainn" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Co-dhiù a bheilear a' sealltainn còmhradh gus nach eil" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "An sgrìn far an dèid an uinneag seo a thaisbeanadh." -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Page" msgstr "Duilleag" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "The index of the current page" msgstr "Clàr-amais na duilleige làithreach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab Position" msgstr "Ionad an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Dè taobh dhen leabhar-nòtaichean aig a bheil na tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Tabs" msgstr "Seall na tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Co-dhiù an dèid na tabaichean a shealltainn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Show Border" msgstr "Seall an t-iomall" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Co-dhiù an dèid an t-iomall a shealltainn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Scrollable" msgstr "Gabhaidh a sgroladh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Ma thaghas tu TRUE, thèid saighdean sgrolaidh a chur ris ma tha cus thabaichean ann" +msgstr "" +"Ma thaghas tu TRUE, thèid saighdean sgrolaidh a chur ris ma tha cus " +"thabaichean ann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Enable Popup" msgstr "Cuir priob-uinneagan an comas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 -msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" -msgstr "Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh priob-uinneag a bheir a-null gu duilleag thu ma bhrùthas tu putan deas na luchaige air an leabhar-nòtaichean" +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh priob-uinneag a bheir a-null gu duilleag thu " +"ma bhrùthas tu putan deas na luchaige air an leabhar-nòtaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group Name" msgstr "Ainm a' bhuidhinn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Ainm a' bhuidhinn airson slaodadh is leigeil às thabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Tab label" msgstr "Leubail an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air leubail taba a' phàiste" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Menu label" msgstr "Leubail a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air innteart clàr-taice a' phàiste" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab expand" msgstr "Leudachadh nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Co-dhiù an dèid taba a' phàiste a leudachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab fill" msgstr "Lìonadh nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Co-dhiù an lìon taba a' phàiste an raon a chaidh a shònrachadh dha" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab reorderable" msgstr "Gabhaidh òrdugh nan tabaichean atharrachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Co-dhiù an gabh òrdugh nan tabaichean atharrachadh leis a' chleachdaiche" +msgstr "" +"Co-dhiù an gabh òrdugh nan tabaichean atharrachadh leis a' chleachdaiche" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Tab detachable" msgstr "Gabhaidh na tabaichean a dhealachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Co-dhiù an gabh an taba a dhealachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Ceumadair air ais dàrnach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Taisbean putan saighde eile air ais air ceann thall raon nan tabaichean" +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Taisbean putan saighde eile air ais air ceann thall raon nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Ceumadair dàrnach air adhart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Taisbean putan saighde eile air adhart air ceann thall raon nan tabaichean" +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Taisbean putan saighde eile air adhart air ceann thall raon nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Ceumadair air ais" -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Taisbean putan saighde air ais àbhaisteach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Ceumadair air adhart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Taisbean putan saighde air adhart àbhaisteach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 +#: ../gtk/gtknotebook.c:880 msgid "Tab overlap" msgstr "Tar-iadhadh thabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:875 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Meud raon tar-iadhadh nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 +#: ../gtk/gtknotebook.c:896 msgid "Tab curvature" msgstr "Lùb an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:891 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Meud lùb an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Arrow spacing" msgstr "Beàrnadh nan saighdean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:908 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Beàrnadh sgroladh nan saighdean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 msgid "Initial gap" msgstr "A' chiad bheàrn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "A' bheàrn ron chiad taba" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknotebook.c:949 +#| msgid "Tab overlap" +msgid "Tab gap" +msgstr "Beàrn an taba" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "Thèid an taba gnìomhach a tharraing leis a' bheàrn seo aig a' bhonn" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 msgid "Icon's count" msgstr "Cunntas nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Cunntas an t-suaicheantais a tha 'ga shealltainn an-dràsta" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 msgid "Icon's label" msgstr "Leubail na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "An leubail a thèid a thaisbeanadh os cionn na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's style context" msgstr "Co-theacsa stoidhle na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Co-theacsa na stoidhle a chuireas ùrlar air dreach na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Background icon" msgstr "Ìomhaigheag a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "An ìomhaigheag airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Background icon name" msgstr "Ainm ìomhaigheag a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Comhair" @@ -4778,168 +5188,256 @@ msgstr "Comhair" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Comhair an rud a ghabhas a thionndadh" -#: ../gtk/gtkpaned.c:349 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Ionad an sgaradair phanaichte ann am piogsailean (le 0 bidh e gu tur ris an taobh chlì/gu h-àrd)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Ionad an sgaradair phanaichte ann am piogsailean (le 0 bidh e gu tur ris an " +"taobh chlì/gu h-àrd)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "Ionad air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE ma tha roghainn an ionaid ri chleachdadh" -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "Meud an làmhrachain" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "Leud an làmhrachain" -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "An t-ionad as lugha" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "An luach as lugha airson roghainn an ionaid" -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "An t-ionad as motha" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "An luach as motha airson roghainn an ionaid" -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "Ath-mheudaich" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Ma thaghas tu TRUE, leudaichidh is crùbaidh am pàiste còmhla ris a' widget phanaichte" +msgstr "" +"Ma thaghas tu TRUE, leudaichidh is crùbaidh am pàiste còmhla ris a' widget " +"phanaichte" -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "Crùb" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Ma thaghas tu TRUE, faodaidh am pàiste a bhith nas lugha na an t-iarrtas aige" +msgstr "" +"Ma thaghas tu TRUE, faodaidh am pàiste a bhith nas lugha na an t-iarrtas aige" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 +#| msgid "Location" +msgid "Location to Select" +msgstr "Ionad ri taghadh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 +#| msgid "The location of the printer" +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "An t-ionad a thèid a shoillseachadh sa bhàr-taoibh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 +msgid "Open Flags" +msgstr "Brataich fosglaidh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Na modhan san urrainn dhan aplacaid a ghairmeas ionadan fhosgladh a chaidh a " +"thaghadh sa bhàr-taoibh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 +#| msgid "Show editor" +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Seall \"Deasg\"" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 +#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi ath-ghoirid do phasgan an deasga am broinn a' bhàr-taoibh gus " +"nach bi" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Seall \"Ceangail ri frithealaiche\"" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi ath-ghoirid gus ceangal ri frithealaiche am broinn a' " +"bhàr-taoibh gus nach bi" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 +#| msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi faidhlichean ionadail a-mhàin ri làimh sa bhàr-taoibh gus nach " +"bi" + +#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "Air a leabachadh" -#: ../gtk/gtkplug.c:203 +#: ../gtk/gtkplug.c:201 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Co-dhiù a bheil am plugan air a leabachadh" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:215 msgid "Socket Window" msgstr "Uinneag na socaide" -#: ../gtk/gtkplug.c:218 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Uinneag na socaide a tha am plugan leabaichte ann" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1180 +msgid "Relative to" +msgstr "Dàimheach ri" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1181 +#| msgid "Window the bubble window points to" +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "A' widget a thomhas uinneag a' bhuilgein ris" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1194 +msgid "Pointing to" +msgstr "A' tomhadh ri" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1195 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "An ceart-cheàrnachan a thomhas uinneag a' bhuilgein ris" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1209 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "An t-ionad far an dèid uinneag a' bhuilgein a chur" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1224 ../gtk/gtkwindow.c:762 +msgid "Modal" +msgstr "Mòdach" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1225 +#| msgid "Whether the spinner is active" +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Co-dhiù a bheil a' popover mòdach gus nach eil" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time" msgstr "An ùine glèidhidh" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "An ùine glèidhidh (ann am mille-dhiogan)" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold" msgstr "Stairsneach slaodaidh" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Stairsneach slaodaidh (ann am piogsailean)" -#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Ainm a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "Backend airson a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "Tha e biortail" -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE ma tha seo a' riochdachadh fìor chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "Gabhaidh e ri PDFs" -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PDFs" -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Gabhaidh e ri PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "Staid na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "An t-sreang a nochdas staid làithreach a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Ionad" -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "Ionad a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige a thèid a chleachdadh airson a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "Cunntas nan obraichean" -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Co mheud obair a tha ann an ciutha a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +#: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "Clò-bhualadair 'na stad" -#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +#: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair 'na stad" -#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +#: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "A' gabhail ri obraichean" -#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair seo a' gabhail ri obraichean ùra" @@ -4951,330 +5449,318 @@ msgstr "Luach na roghainne" msgid "Value of the option" msgstr "Luach na roghainne" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "Tùs na roghainne" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Am PrinterOption a tha a' toirt cùl-taic dhan widget seo" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Title of the print job" msgstr "Tiotal obair a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer" msgstr "Clò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 msgid "Printer to print the job to" msgstr "An clò-bhualadair a thèid an obair a chlò-bhualadh air" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "Printer settings" msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:167 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "Page Setup" msgstr "Suidheachadh na duilleige" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 msgid "Track Print Status" msgstr "Tracaich staid a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 -msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "TRUE ma nochdas an obair clò-bhualaidh sanasan ri linn atharrachadh na staide fhathast nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh." +#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE ma nochdas an obair clò-bhualaidh sanasan ri linn atharrachadh na " +"staide fhathast nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-" +"bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "Default Page Setup" msgstr "Suidheachadh na duilleige bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh mar bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Print Settings" msgstr "roghainnean a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Na GtkPrintSettings a chleachdar airson tòiseachadh a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "Job Name" msgstr "Ainm na h-obrach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "An t-sreang a chleachdar gus obair clò-bhualaidh aithneachadh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 msgid "Number of Pages" msgstr "Àireamh de dhuilleagan" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "The number of pages in the document." msgstr "An àireamh de dhuilleagan anns an sgrìobhainn." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Current Page" msgstr "An duilleag làithreach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The current page in the document" msgstr "An duilleag làithreach anns an sgrìobhainn" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 msgid "Use full page" msgstr "Cleachd an làn duilleag" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" -msgstr "TRUE ma bu chòir do thùs a' cho-theacsa a bhith aig oisean na duilleige seach oisean an raon a tha imageable" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE ma bu chòir do thùs a' cho-theacsa a bhith aig oisean na duilleige " +"seach oisean an raon a tha imageable" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "TRUE ma leanas an obair clò-bhualaidh air aithriseadh staid na h-obrach clò-bhualaidh nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE ma leanas an obair clò-bhualaidh air aithriseadh staid na h-obrach clò-" +"bhualaidh nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no " +"gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 msgid "Unit" msgstr "Aonadan" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Na h-aonadan as urrainnear astaran a thomhas annta sa cho-theacsa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 msgid "Show Dialog" msgstr "Seall an còmhradh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE ma thèid còmhradh an adhartais a shealltainn fhad 's a bheil clò-bhualadh a' dol." +msgstr "" +"TRUE ma thèid còmhradh an adhartais a shealltainn fhad 's a bheil clò-" +"bhualadh a' dol." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Allow Async" msgstr "Ceadaich Async" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE ma tha cead air pròiseas a' chlò-bhualaidh ruith gu neo-shioncronaichte" +msgstr "" +"TRUE ma tha cead air pròiseas a' chlò-bhualaidh ruith gu neo-shioncronaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 msgid "Export filename" msgstr "Ainm faidhle an às-phortaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 msgid "Status" msgstr "Staid" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 msgid "The status of the print operation" msgstr "Staid obair a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Status String" msgstr "Sreang na staide" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Tuairisgeul air an staid a thuigeas mac an duine" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 msgid "Custom tab label" msgstr "Leubail taba ghnàthaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "An leubail airson an taba air a bheil widgest gnàthaichte." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Support Selection" msgstr "Taic ri taghadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE ma chuireas an obair clò-bhualaidh taic ri clò-bhualaidh an taghaidh." +msgstr "" +"TRUE ma chuireas an obair clò-bhualaidh taic ri clò-bhualaidh an taghaidh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Has Selection" msgstr "Tha taghadh aige" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE ma tha taghadh ann." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Suidheachadh de dhuilleagan leabaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "TRUE ma tha co-mheasgachaidhean shuidheachaidhean leabaichte ann an GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"TRUE ma tha co-mheasgachaidhean shuidheachaidhean leabaichte ann an " +"GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "An àireamh de dhuilleagan a tha ri chlò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "An àireamh de dhuilleagan a thèid a chlò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "Selected Printer" msgstr "An clò-bhualadair a thagh thu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "An GtkPrinter a thagh thu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Comasan làimhe" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Comasan as urrainn dhan aplacaid làimhseachadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Co-dhiù a bheil an còmhradh a' cur taic ri taghadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Co-dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Fraction" msgstr "Cuid" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A' chuid dhen obair gu lèir a chaidh a choileanadh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Pulse Step" msgstr "Ceum boillsgidh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "A' chuid dhen adhartas air fad a ghluaisear am bloca sgeingeach air adhart nuair a thèid a bhoillsgeadh" +msgstr "" +"A' chuid dhen adhartas air fad a ghluaisear am bloca sgeingeach air adhart " +"nuair a thèid a bhoillsgeadh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh air bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Show text" msgstr "Seall an teacsa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Co-dhiù an dèid an t-adhartas a shealltainn mar theacsa." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil àite gu leòr air bàr an adhartais gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil " +"àite gu leòr air bàr an adhartais gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "X spacing" msgstr "Beàrnadh x" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri leud bàr an adhartais." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Y spacing" msgstr "Beàrnadh y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri àirde bàr an adhartais." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Leud còmhnard as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Leud còmhnard as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Àirde còmhnard as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Àirde còmhnard as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Leud inghearach as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Leud inghearach as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Àirde inghearach as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Àirde inghearach as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 -msgid "The value" -msgstr "An luach" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 -msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." -msgstr "An luach a thilleas gtk_radio_action_get_current_value() mas e an gnìomh seo gnìomh làithreach a' bhuidhinn aige." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Buidheann" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "An gnìomh rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil an gnìomh seo." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 -msgid "The current value" -msgstr "An luach làithreach" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 -msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." -msgstr "An luach làithreach aig ball gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil an gnìomh seo." - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Am putan rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil a' widget seo." @@ -5282,141 +5768,154 @@ msgstr "Am putan rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil a' widget seo." msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Ball rèidio gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil a' widget seo." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Putan inneal rèidio a' bhuidhinn aig a bheil am putan seo." -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach dhen oibseact rainse seo" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Gluasadan bun os cionn sleamhnachan na comhair a chuireas am meud luach na rainse" +msgstr "" +"Gluasadan bun os cionn sleamhnachan na comhair a chuireas am meud luach na " +"rainse" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Mothalachd ìochdarach a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" -msgstr "Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh ìochdarach an rèiteachaidh" +#: ../gtk/gtkrange.c:452 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" +"Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh ìochdarach an " +"rèiteachaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Mothalachd uachdarach a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" -msgstr "Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh uachdarach an rèiteachaidh" +#: ../gtk/gtkrange.c:461 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" +"Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh uachdarach an " +"rèiteachaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:467 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "Seall ìre an lìonaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Co-dhiù am faicear taisbeanair grafaigeach ìre an lìonaidh air an amar." +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear taisbeanair grafaigeach ìre an lìonaidh air an amar." -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Cuingich ri leibheil an lìonaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Co-dhiù an dèid a' chrìoch uachdarach a chuingeachadh ri leibheil an lìonaidh." +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid a' chrìoch uachdarach a chuingeachadh ri leibheil an " +"lìonaidh." -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "Leibheil an lìonaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "Leibheil an lìonaidh." -#: ../gtk/gtkrange.c:518 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "Figearan cruinneachaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Co mheud figearan a thèid an luach a chruinneachaidh ris." -#: ../gtk/gtkrange.c:527 -#: ../gtk/gtkswitch.c:856 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Leud an t-sleamhnachain" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Leud a' bhàr-sgrolaidh no sgèile na dealbhaige" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "Iomall an amair" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Am beàrnadh eadar na dealbhagan/ceumadairean agus beibheil a-muigh an amair" +msgstr "" +"Am beàrnadh eadar na dealbhagan/ceumadairean agus beibheil a-muigh an amair" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "Meud a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Faid nam putain ceumnachaidh aig an dà dheireadh" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Beàrnadh a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Am beàrnadh eadar na putanan ceumnachaidh agus na dealbhagan" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Fuadachadh x na saighde" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Dè cho fhad ann an comhair x a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios am putan 'ga bhrùthadh" +#: ../gtk/gtkrange.c:577 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Dè cho fhad ann an comhair x a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios " +"am putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Fuadachadh y na saighde" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Dè cho fhad ann an comhair y a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios am putan 'ga bhrùthadh" +#: ../gtk/gtkrange.c:585 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Dè cho fhad ann an comhair y a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios " +"am putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "An t-amar fo na ceumadairean" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" -msgstr "Co-dhiù an dèid an t-amar a tharraing airson làn fhaid na rainse no an dèid na ceumadairean agus am beàrnadh fhàgail às" +#: ../gtk/gtkrange.c:602 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an t-amar a tharraing airson làn fhaid na rainse no an dèid " +"na ceumadairean agus am beàrnadh fhàgail às" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "Sgèileadh nan saighdean" -#: ../gtk/gtkrange.c:605 +#: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Sgèileadh nan saighdean a-rèir meud nam putanan-sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Seall na h-àireamhan" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Co-dhiù an dèid na nithean a shealltainn le àireamh gus nach dèid" - #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "RecentManager" @@ -5439,7 +5938,8 @@ msgstr "Seall na gliocasan-sgrìn" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Co-dhiù an dèid na gliocasan-sgrìn a shealltainn air an nì gus nach dèid" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid na gliocasan-sgrìn a shealltainn air an nì gus nach dèid" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" @@ -5467,53 +5967,98 @@ msgstr "Ionadail a-mhàin" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URIs\" airson nam faidhlichean a thaghadh" +msgstr "" +"Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URIs\" airson nam " +"faidhlichean a thaghadh" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 msgid "Limit" msgstr "Cuingich" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "An àireamh as motha de nithean a thèid a shealltainn" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 msgid "Sort Type" msgstr "Seòrsa an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Òrdugh seòrsachaidh nan nithean a chithear" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "A' chriathrag làithreach gus na goireasan a chithear a thaghadh" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "An t-slighe shlàn gun fhaidhle a thèid a chleachdadh gus an liosta a stòradh agus a leughadh" +msgstr "" +"An t-slighe shlàn gun fhaidhle a thèid a chleachdadh gus an liosta a stòradh " +"agus a leughadh" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Meud liosta nan goireasan a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 +#| msgid "Cursor type" +msgid "Transition type" +msgstr "Seòrsa an tar-mhùthaidh" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "an seòrsa de bheòthachadh a thèid a chleachdadh airson tar-mhùthadh" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Transition duration" +msgstr "Faide an tar-mhùthaidh" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Faide an tar-mhùthaidh ann am mille-dhiogan" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +#| msgid "Above child" +msgid "Reveal Child" +msgstr "Nochd a' phàiste" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 +#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Co-dhiù an seall an soitheach a' phàiste gus nach seall" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 +#| msgid "Child Detached" +msgid "Child Revealed" +msgstr "Nochdaidh a' phàiste" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 +#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Co-dhiù an nochd a' phàiste 's an dèid amas a' bheòthachaidh a ruigsinn" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 msgid "The value of the scale" msgstr "Luach na sgèile" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 msgid "The icon size" msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach aig an oibseact putan sgèile seo" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach aig an oibseact putan sgèile " +"seo" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 msgid "Icons" msgstr "Ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "List of icon names" msgstr "Liosta ainmean nan ìomhaigheagan" @@ -5527,7 +6072,9 @@ msgstr "Nochd an luach" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Co-dhiù an dèid an luach làithreach a shealltainn mar shreang ri taobh an t-sleamhnachain" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid an luach làithreach a shealltainn mar shreang ri taobh an t-" +"sleamhnachain" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" @@ -5561,32 +6108,39 @@ msgstr "Beàrnadh nan luachan" msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "SpAn t-àite eadar teacsa an luach agus raon an t-sleamhnachain/amair" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Rèiteachadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" -msgstr "Rèiteachadh còmhnard a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus an t-uidheam-smachd aige" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Rèiteachadh còmhnard a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus " +"an t-uidheam-smachd aige" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Rèiteachadh inghearach" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 -msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" -msgstr "Rèiteachadh inghearach a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus an t-uidheam-smachd aige" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Rèiteachadh inghearach a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus " +"an t-uidheam-smachd aige" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 -#: ../gtk/gtkscrollable.c:145 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Mar a thèid meud na susbaint a shocrachadh" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh inghearaich" @@ -5604,112 +6158,145 @@ msgstr "Meud an t-sleamhnachain socraichte" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Na atharraich meud an t-sleamhnachain, na dèan ach a ghlasadh aig an fhaid as lugha" +msgstr "" +"Na atharraich meud an t-sleamhnachain, na dèan ach a ghlasadh aig an fhaid " +"as lugha" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Seall putan saighde air ais eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Seall putan saighde air adhart eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Rèiteachadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Rèiteachadh inghearach" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid inghearaich" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh còmhnard a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh inghearaich" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh inghearach a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Window Placement" msgstr "Suidheachadh na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Càit a bheil an t-susbaint an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh. Cha bhi an roghainn seo an sàs ach ma thagh thu TRUE airson window-placement-set." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#| msgid "" +#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " +#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Càit a bheil an t-susbaint an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" msgstr "Suidheachadh na h-uinneige air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 -msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Co-dhiù an dèid window-placement a chleachdadh airson ionad na susbaint a shocrachadh an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid window-placement a chleachdadh airson ionad na susbaint a " +"shocrachadh an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "Shadow Type" msgstr "Seòrsa na sgàile" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air an t-susbaint" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bàraichean-sgrolaidh am broinn a' bheibheil" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Cuir na bàraichean-sgrolaidh am broinn beibheal na h-uinneige sgrolaichte" +msgstr "" +"Cuir na bàraichean-sgrolaidh am broinn beibheal na h-uinneige sgrolaichte" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Beàrnadh a' bhàr-sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Àireamh de phiogsailean eadar na bàraichean-sgrolaidh agus an uinneag sgrolaichte" +msgstr "" +"Àireamh de phiogsailean eadar na bàraichean-sgrolaidh agus an uinneag " +"sgrolaichte" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Leud as lugha na susbaint" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "An leud as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice" +msgstr "" +"An leud as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Àirde as lugha na susbaint" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 -msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "An àirde as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"An àirde as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Sgroladh cineataigeach" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modh sgrolaidh cineataigeach." +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 +#| msgid "Recent Files Enabled" +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Modh luirg an comas" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 +#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi am modh luirg an comas 's an dèid am bàr-luirg a shealltainn" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:416 +#| msgid "Whether to show a sort indicator" +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Co-dhiù an nochd putan dùnaidh sa bhàr-inneal gus nach nochd" + #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Tarraing" @@ -5718,749 +6305,960 @@ msgstr "Tarraing" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Co-dhiù an dèid an sgaradair a tharraing no am bi e bàn" -#: ../gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Double Click Time" msgstr "Ùine a' bhriogaidh dhùbailte" -#: ../gtk/gtksettings.c:356 -msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" -msgstr "An ùine as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am mille-dhiogan)" +#: ../gtk/gtksettings.c:365 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"An ùine as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a " +"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am mille-dhiogan)" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Double Click Distance" msgstr "Astar a' bhriogaidh dhùbailte" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" -msgstr "An t-astar as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am piogsailean)" +#: ../gtk/gtksettings.c:373 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"An t-astar as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a " +"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am piogsailean)" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Cursor Blink" msgstr "Priobadh a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan chùrsair priobadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Astar priobadh a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Faid priobadh a' chùrsair, ann am mille-dhiogan" -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Timeout priobadh a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "An ùine a thig stad air priobadh a' chùrsair 'na dhèidh, ann am mille-dhiogan" +msgstr "" +"An ùine a thig stad air priobadh a' chùrsair 'na dhèidh, ann am mille-" +"dhiogan" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Split Cursor" msgstr "Cùrsair sgoilte" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" -msgstr "Co-dhiù an dèid dà chùrsair a thaisbeanadh airson teacsa a tha 'na mheasgachadh de theacsa clì gu deas agus deas gu clì" +#: ../gtk/gtksettings.c:426 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid dà chùrsair a thaisbeanadh airson teacsa a tha 'na " +"mheasgachadh de theacsa clì gu deas agus deas gu clì" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Theme Name" msgstr "Ainm an ùrlair" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Name of theme to load" msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:455 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean" -#: ../gtk/gtksettings.c:456 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean a thèid a luchdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Luathaichear bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Na co-iuchraichean a chuireas an gnìomh bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Drag threshold" msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Co mheud piogsail as urrainn dhan chùrsair gluasad mus dèanar slaodadh dheth" +msgstr "" +"Co mheud piogsail as urrainn dhan chùrsair gluasad mus dèanar slaodadh dheth" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Font Name" msgstr "Ainm a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ainm a' chrutha-chlò bhunaitich a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:530 msgid "Icon Sizes" msgstr "Meudan nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Liosta de mheudan nan ìomhaigheagan (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "" +"Liosta de mheudan nan ìomhaigheagan (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "GTK Modules" msgstr "Mòidealan GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liosta de mhòidealan GTK a tha an gnìomh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Co-dhiù an dèanar antialias air cruthan-clò Xft; 0=cha dèanar, 1=nithear, -1=bun-roghainn" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèanar antialias air cruthan-clò Xft; 0=cha dèanar, 1=nithear, " +"-1=bun-roghainn" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Co-dhiù am faighear Xft hinting airson cruthan-clò; 0=chan fhaigh, 1=gheibh, -1=bun-roghainn" +msgstr "" +"Co-dhiù am faighear Xft hinting airson cruthan-clò; 0=chan fhaigh, 1=gheibh, " +"-1=bun-roghainn" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stoidhle an Xft Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Dè ìre de Xft Hinting a chleachdar; hintnone, hintslight, hintmedium, no hintfull" +#: ../gtk/gtksettings.c:569 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Dè ìre de Xft Hinting a chleachdar; hintnone, hintslight, hintmedium, no " +"hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Seòrsa an subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh Xft, ann an 1024 * dotagan/òirleach. -1 airson an luach bunaiteach a chleachdadh" +msgstr "" +"An dùmhlachd-bhreacaidh Xft, ann an 1024 * dotagan/òirleach. -1 airson an " +"luach bunaiteach a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ainm ùrlar a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Ainm ùrlair a' chùrsair a thèid a chleachdadh no NULL ma tha thu airson an t-ùrlar bunaiteach a chleachdadh" +msgstr "" +"Ainm ùrlair a' chùrsair a thèid a chleachdadh no NULL ma tha thu airson an " +"t-ùrlar bunaiteach a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme size" msgstr "Meud ùrlar a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Am meud a chleachdar airson cùrsairean no 0 airson am meud bunaiteach a chleachdadh" +msgstr "" +"Am meud a chleachdar airson cùrsairean no 0 airson am meud bunaiteach a " +"chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Alternative button order" msgstr "Òrdugh eile nam putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Co-dhiù am faicear na putanan ann an còmhraidhean ann an òrdugh eile nam putanan" +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear na putanan ann an còmhraidhean ann an òrdugh eile nam " +"putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Comhair eile airson taisbeanair an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 -msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "Co-dhiù an cleachdar caochladh na bun-roghainn (dìreadh an àite teàrnaidh) mar chomhair nan taisbeanairean seòrsachaidh ann an seallaidhean liosta agus craoibhe" +#: ../gtk/gtksettings.c:636 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Co-dhiù an cleachdar caochladh na bun-roghainn (dìreadh an àite teàrnaidh) " +"mar chomhair nan taisbeanairean seòrsachaidh ann an seallaidhean liosta agus " +"craoibhe" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:649 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Seall an clàr-taice \"Dòighean ion-chuir\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" -msgstr "Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is teacsa cothrom dhut an dòigh ion-chuir atharrachadh" +#: ../gtk/gtksettings.c:650 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is " +"teacsa cothrom dhut an dòigh ion-chuir atharrachadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Seall an clàr-taice \"Cuir a-steach caractar-smachd Unicode\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" -msgstr "Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is teacsa cothrom dhut an caractaran-smachd a chur a-steach" +#: ../gtk/gtksettings.c:664 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is " +"teacsa cothrom dhut an caractaran-smachd a chur a-steach" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Start timeout" msgstr "Toiseach an timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "An luach tòiseachaidh airson timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh" +msgstr "" +"An luach tòiseachaidh airson timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "Repeat timeout" msgstr "Ath-nochdadh nan timeouts" -#: ../gtk/gtksettings.c:648 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Luach ath-nochadh nan timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Expand timeout" msgstr "Leudachadh an timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:658 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Leudaich an luach airson timeouts nuair a thèid widget a leudachadh a-steach do raon ùr" +msgstr "" +"Leudaich an luach airson timeouts nuair a thèid widget a leudachadh a-steach " +"do raon ùr" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Color scheme" msgstr "Sgeama nan dathan" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Pailead de dhathan ainmichte a chum cleachdaidh ann an ùrlaran" -#: ../gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "Enable Animations" msgstr "Cuir an comas beòthachaidhean" -#: ../gtk/gtksettings.c:707 +#: ../gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Co-dhiù an dèid beòthachaidhean air feadh an trusgain acainnean a chur an comas" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid beòthachaidhean air feadh an trusgain acainnean a chur an " +"comas" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:778 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Cuir an comas modh na sgrìn-shuathaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:729 +#: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Ma tha seo TRUE, cha dèid brathan air gluasadan a libhrigeadh air an sgrìn seo" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, cha dèid brathan air gluasadan a libhrigeadh air an sgrìn " +"seo" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:799 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn sa mhodh bhrabhsaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:773 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn nuair a bhios am modh brabhsaidh an comas" +msgstr "" +"An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn nuair a bhios am modh " +"brabhsaidh an comas" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: ../gtk/gtksettings.c:850 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Timeout modh brabhsadh nan gliocasan-sgrìn" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "An timeout a thèid am modh brabhsaidh a chur à comas 'na dhèidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Cùrsair Keynav a-mhàin" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "Ma tha seo TRUE, cha bhi ri làimh ach iuchraichean cùrsair airson seòladh nan widgets" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, cha bhi ri làimh ach iuchraichean cùrsair airson seòladh " +"nan widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Pasgadh Keynav" -#: ../gtk/gtksettings.c:833 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Co-dhiù am bi pasgadh ann nuair a sheòlar tro widgets leis a' mheur-chlàr" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi pasgadh ann nuair a sheòlar tro widgets leis a' mheur-chlàr" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Error Bell" msgstr "Clag nam mearachdan" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:915 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Ma tha seo TRUE, adhbharaichidh mearachdan seòladh a' mheur-chlàir agus mearachdan eile bìog" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, adhbharaichidh mearachdan seòladh a' mheur-chlàir agus " +"mearachdan eile bìog" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:934 msgid "Color Hash" msgstr "Hais datha" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Riochdachadh sgeama nan dathan mar chlàr hais." -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend roghnaichear bunaiteach nam faidhlichean" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ainm a' backend GtkFileChooser a thèid a chleachdadh a ghnàth" -#: ../gtk/gtksettings.c:900 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Default print backend" msgstr "Backend clò-bhualaidh bunaiteach" -#: ../gtk/gtksettings.c:901 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liosta nan GtkPrintBackend backends a thèid a chleachdadh a ghnàth" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:992 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "An àithne bhunaiteach a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga thaisbeanadh" +msgstr "" +"An àithne bhunaiteach a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh " +"'ga thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:925 +#: ../gtk/gtksettings.c:993 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "An àithne a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga thaisbeanadh" +msgstr "" +"An àithne a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga " +"thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:941 +#: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Cuir an comas na mnemonics" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:1012 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mnemonics a bhith aig leubailean" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Cuir an comas na luathaichearan" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Co-dhiù am bu chòir do luathaichearan a bhith aig buill nan clàr-taice" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Crìoch nam faidhlichean o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Number of recently used files" msgstr "Uiread nam faidhlichean a chaidh a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Default IM module" msgstr "Am mòideal IM bunaiteach" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Dè am mòideal IM a thèid a chleachdadh a ghnàth" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid ann an làithean" +msgstr "" +"An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid ann an " +"làithean" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Stampa-ama rèiteachadh Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1027 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Stampa-ama an rèiteachaidh Fontconfig làithrich" -#: ../gtk/gtksettings.c:1049 +#: ../gtk/gtksettings.c:1121 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean" -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 +#: ../gtk/gtksettings.c:1122 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Freagairt-fhuaime ion-chuir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich mar fhreagairt air ion-chur a' chleachdaiche" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich mar fhreagairt air ion-" +"chur a' chleachdaiche" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1166 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Cuir an comas fuaimean nan tachartasan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1167 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich idir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Cuir an comas na gliocasan-sgrìn" -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +#: ../gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Co-dhiù an dèid gliocasan-sgrìn a shealltainn air widgets gus nach dèid" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid gliocasan-sgrìn a shealltainn air widgets gus nach dèid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1200 msgid "Toolbar style" msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Co-dhiù am bi dìreach teacsa, teacsa agus ìomhaigheagan, ìomhaigheagan a-mhàin, is m.s.a.a. aig bàraichean-inneal bunaiteach." +#: ../gtk/gtksettings.c:1201 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Co-dhiù am bi dìreach teacsa, teacsa agus ìomhaigheagan, ìomhaigheagan a-" +"mhàin, is m.s.a.a. aig bàraichean-inneal bunaiteach." -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Meud ìomhaigheagan nam bàraichean-inneal" -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am bàraichean-inneal bunaiteach." -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemonics fèin-obrachail" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 -msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." -msgstr "Co-dhiù am faicear 's am falaichear na mnemonics gu fèin-obrachail nuair a bhrùthas an cleachdaiche gnìomhaiche a' mnemonic" +#: ../gtk/gtksettings.c:1238 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear 's am falaichear na mnemonics gu fèin-obrachail nuair a " +"bhrùthas an cleachdaiche gnìomhaiche a' mnemonic" -#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Toinnidh am prìomh-phutan an sleamhnachan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 -msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Co-dhiù an toinnidh prìomh-bhriogadh air an amar an sleamhnachan dha ionad" +#: ../gtk/gtksettings.c:1255 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Co-dhiù an toinnidh prìomh-bhriogadh air an amar an sleamhnachan dha ionad" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Visible Focus" msgstr "Fòcas faicsinneach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard." -msgstr "Co-dhiù am fan na \"ceart-cheàrnachain fòcais\" falaichte gus an tòisich an cleachdaiche air am meur-chlàr a chleachdadh." +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Co-dhiù am fan na \"ceart-cheàrnachain fòcais\" falaichte gus an tòisich an " +"cleachdaiche air am meur-chlàr a chleachdadh." -#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +#: ../gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "'S fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha" -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Co-dhiù am b' fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "Show button images" msgstr "Seall dealbhan nam putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Co-dhiù am faicear dealbhan air na putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Select on focus" msgstr "Tagh air fòcas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Co-dhiù an dèid susbaint innteirt a thaghadh nuair a chuirear fòcas oirre" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid susbaint innteirt a thaghadh nuair a chuirear fòcas oirre" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Timeout oidheam an fhacail-fhaire" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Dè cho fada a thèid an caractar mu dheireadh a chaidh a chur a-steach a shealltainn ann an innteartan falaichte" +msgstr "" +"Dè cho fada a thèid an caractar mu dheireadh a chaidh a chur a-steach a " +"shealltainn ann an innteartan falaichte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Show menu images" msgstr "Seall dealbhan a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1363 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Co-dhiù an dèid dealbhan a shealltainn sna clàran-taice gus nach dèid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "An dàil mus nochd na clàran-taice teàrnaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "An dàil mus nochd na fo-chlàran-taice air bàr clàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: ../gtk/gtksettings.c:1398 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Ionad na h-uinneige sgrolaichte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1299 -msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Càit am bi susbaint nan uinneagan sgrolaichte an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh, mur an deach an tàr-àithneadh le socrachadh ionad na h-uinneige sgrolaichte fhèin." +#: ../gtk/gtksettings.c:1399 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Càit am bi susbaint nan uinneagan sgrolaichte an coimeas ris na bàraichean-" +"sgrolaidh, mur an deach an tàr-àithneadh le socrachadh ionad na h-uinneige " +"sgrolaichte fhèin." -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Can change accelerators" msgstr "Gabhaidh na luathaichearan atharrachadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Co-dhiù an gabh luathaichearan nan clàran-taice atharrachadh le bhith a' brùthadh iuchair os cionn ball a' chlàir-thaice" +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Co-dhiù an gabh luathaichearan nan clàran-taice atharrachadh le bhith a' " +"brùthadh iuchair os cionn ball a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1431 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "An dàil a bhios ann mus nochd fo-chlàr-taice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "An ùine as giorra a dh'fheumas an tomhaire fantainn os cionn ball a' chlàir-thaice mus nochd am fo-chlàr-taice" +#: ../gtk/gtksettings.c:1432 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"An ùine as giorra a dh'fheumas an tomhaire fantainn os cionn ball a' chlàir-" +"thaice mus nochd am fo-chlàr-taice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 -msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" -msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach nuair a tha an tomhaire a' gluasad a dh'ionnsaigh an fho-chlàir-thaice" +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach nuair a tha an tomhaire " +"a' gluasad a dh'ionnsaigh an fho-chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1459 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Co-dhiù an dèid susbaint de leubail a thaghadh (ma ghabhas a thaghadh) nuair a bhios e ann am fòcas" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid susbaint de leubail a thaghadh (ma ghabhas a thaghadh) nuair " +"a bhios e ann am fòcas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1346 +#: ../gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Custom palette" msgstr "Pailead gnàthaichte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Am pailead a thèid a chleachdadh ann an roghnaichear nan dathan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1490 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stoidhle ro-dheasachadh an IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1491 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Mar a thèid sreang ro-dheasachadh na dòighe ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Status style" msgstr "Stoidhle staid an IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Mar a thèid bàr na staide aig an dòigh ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +#: ../gtk/gtksettings.c:1517 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Seallaidh shell an deasg clàr-taice na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself." -msgstr "TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn clàr-taice na h-aplacaid, FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn." +#: ../gtk/gtksettings.c:1518 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn clàr-taice na h-aplacaid, " +"FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn." -#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +#: ../gtk/gtksettings.c:1527 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Seallaidh shell an deasg bàr a' clàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1386 -msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself." -msgstr "TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn bàr a' clàir-thaice, FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn." +#: ../gtk/gtksettings.c:1528 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn bàr a' clàir-thaice, FALSE ma " +"bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1537 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Seallaidh àrainneachd an deasga pasgan an deasga" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1538 +#| msgid "" +#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " +#| "if the app should display it itself." +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn pasgan an deasga, FALSE mur " +"eil." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1593 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Cleachdaidh còmhraidhean am bàr banna-cinn" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1594 +#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Co-dhiù an cleachd còmhraidhean am broinn GTK+ 'bàr banna-cinn an àite raon " +"ghnìomhan." -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Enable primary paste" msgstr "Cuir an comas cur ann na prìomh-shusbaint" -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 -msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location." -msgstr "Co-dhiù an cuirear ann \"PRÌOMH\"-shusbaint a' bhòrd-stòraidh le putan meadhanach na luchaige aig ionad a' chùrsair." +#: ../gtk/gtksettings.c:1611 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Co-dhiù an cuirear ann \"PRÌOMH\"-shusbaint a' bhòrd-stòraidh le putan " +"meadhanach na luchaige aig ionad a' chùrsair." -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: ../gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Cuir an comas cuimhne nam faidhlichean o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Co-dhiù an cuimhnich GTK+ faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Am modh" #: ../gtk/gtksizegroup.c:325 -msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" -msgstr "Dè a' chomhair air am bi buaidh aig meud a' bhuidhinn meud nan co-phàirtean widget a dh'iarradh" +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Dè a' chomhair air am bi buaidh aig meud a' bhuidhinn meud nan co-phàirtean " +"widget a dh'iarradh" #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Leig seachad an fheadhainn fhalaichte" #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid na widgets neo-mhapaichte a leigeil seachad nuair a thèid meud a' bhuidhinn a shocrachadh" +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, thèid na widgets neo-mhapaichte a leigeil seachad nuair a " +"thèid meud a' bhuidhinn a shocrachadh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "Reat an dìridh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Greimich ris na ceuman" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 -msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" -msgstr "Co-dhiù an dèid luachan cearr a cheartachadh gun cheum as fhaisge air a' phutan-toinneimh" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid luachan cearr a cheartachadh gun cheum as fhaisge air a' " +"phutan-toinneimh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Numeric" msgstr "Àireamhail" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Co-dhiù an dèid caractaran nach eil 'nan àireamhan a leigeil seachad" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Wrap" msgstr "Pasgadh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Co-dhiù an dèid putan-toinneimh a phasgadh nuair a ruigeas e a chrìoch uachdarach" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid putan-toinneimh a phasgadh nuair a ruigeas e a chrìoch " +"uachdarach" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Update Policy" msgstr "Poileasaidh nan ùrachaidhean" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Co-dhiù an dèid am putan-toinneimh ùrachadh an-còmhnaidh no dìreach nuair a bhios luach dligheach aige" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid am putan-toinneimh ùrachadh an-còmhnaidh no dìreach nuair a " +"bhios luach dligheach aige" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Leughaidh seo an luach làithreach no suidhichidh e luach ùr" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air a' phutan-toinneimh" -#: ../gtk/gtkspinner.c:115 +#: ../gtk/gtkspinner.c:114 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair an gnìomh gus nach bi" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 +#: ../gtk/gtkstack.c:376 +#| msgid "Homogeneous" +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Meudachadh aon-ghnèitheach" + +#: ../gtk/gtkstack.c:380 +#| msgid "Visible Window" +msgid "Visible child" +msgstr "Pàiste fhaicsinneach" + +#: ../gtk/gtkstack.c:381 +#| msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "A' widget a ghabhas faicinn san staca an-dràsta" + +#: ../gtk/gtkstack.c:385 +#| msgid "X alignment of the child" +msgid "Name of visible child" +msgstr "Ainm na pàiste faicsinnich" + +#: ../gtk/gtkstack.c:386 +#| msgid "Length of the text currently in the entry" +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Ainm a' widget a ghabhas faicinn san staca an-dràsta" + +#: ../gtk/gtkstack.c:402 +#| msgid "Translation Domain" +msgid "Transition running" +msgstr "Ruith an tar-mhùthaidh" + +#: ../gtk/gtkstack.c:403 +#| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Co-dhiù a bheil an tar-mhùthadh 'ga ruith an-dràsta gus nach eil" + +#: ../gtk/gtkstack.c:412 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of the child page" +msgstr "Ainm na duilleige pàiste" + +#: ../gtk/gtkstack.c:419 +#| msgid "The title of the assistant page" +msgid "The title of the child page" +msgstr "Tiotal na duilleige pàiste" + +#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +msgid "Icon name" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige" + +#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Ainm ìomhaigheag na duilleige pàiste" + +#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#| msgid "Related Action" +msgid "Needs Attention" +msgstr "Feumach air aire" + +#: ../gtk/gtkstack.c:450 +#| msgid "Whether this tag affects indentation" +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Co-dhiù a bheil an duilleag seo feumach air aire gus nach eil" + +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498 +msgid "Stack" +msgstr "Staca" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air teacsa bàr na staide" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "The size of the icon" msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "An sgrìn far an dèid ìomhaigheag na staide seo a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Co-dhiù am faicear ìomhaigheag na staide" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Co-dhiù am bi ìomhaigheag na staide leabaichte" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Comhair na treidhe" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Has tooltip" msgstr "Tha gliocas-sgrìn aige" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Co-dhiù am bi gliocas-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Tooltip Text" msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1292 ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn airson a' widget seo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tiotal na h-ìomhaigheige treidhe seo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:379 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "An GdkScreen co-cheangailte" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:386 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "An GdkFrameClock co-cheangailte" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 -msgid "Direction" -msgstr "Comhair" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 -#: ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:393 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Comhair an teacsa" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:409 msgid "The parent style context" msgstr "Co-theacsa stoidhle a' phàraint" @@ -6480,11 +7278,11 @@ msgstr "Seòrsa an luach" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Seòrsa an luach a thilleas GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:823 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Co-dhiù am bi an t-suidse air no dheth" -#: ../gtk/gtkswitch.c:857 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Leud as lugha an làmhrachain" @@ -6506,14 +7304,16 @@ msgstr "Tha taghadh aige" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Co-dhiù a bheil teacsa a chaidh a thaghadh aig a' bhufair an-dràsta fhèin" +msgstr "" +"Co-dhiù a bheil teacsa a chaidh a thaghadh aig a' bhufair an-dràsta fhèin" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Ionad a' chùrsair" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Ionad a' chomharra ion-chuir (mar offset o thoiseach a' bhufair)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 @@ -6521,41 +7321,38 @@ msgid "Copy target list" msgstr "Liostan targaidean nan lethbhreacan" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson rudan a chur air an stòr-bhòrd agus bun-tùsan DND" +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson rudan a chur air " +"an stòr-bhòrd agus bun-tùsan DND" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Cuir ann liosta nan targaidean" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" -msgstr "Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson cur ann susbaint an stòr-bhùird agus targaidean DND" +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson cur ann susbaint " +"an stòr-bhùird agus targaidean DND" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 -#: ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Parent widget" msgstr "A' widget pàraint" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "Window" -msgstr "Uinneag" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "An uinneag a tha na co-chomharran stèidhichte oirre" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 msgid "Mark name" msgstr "Ainm a' chomharra" -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +#: ../gtk/gtktextmark.c:133 msgid "Left gravity" msgstr "Iom-tharraing chlì" -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Co-dhiù a bheil iom-tharraing chlì aig a' chomharra" @@ -6565,7 +7362,8 @@ msgstr "Ainm an taga" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "An t-ainm a chleachdar airson an ath-thaga. NULL airson tagaichean gun urra." +msgstr "" +"An t-ainm a chleachdar airson an ath-thaga. NULL airson tagaichean gun urra." #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" @@ -6576,8 +7374,12 @@ msgid "Background full height" msgstr "Cùlaibh làn-àirde" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" -msgstr "Co-dhiù an lìon dath a' chùlaibh làn-àirde na loidhne no dìreach suas ri àirde nan caractaran tagaichte" +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Co-dhiù an lìon dath a' chùlaibh làn-àirde na loidhne no dìreach suas ri " +"àirde nan caractaran tagaichte" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" @@ -6593,11 +7395,16 @@ msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Eug-samhail a' chrutha-chlò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò mar àireamh shlàn; faic na luachan ro-shocraichte ann am PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Cuideam a' chrutha-chlò mar àireamh shlàn; faic na luachan ro-shocraichte " +"ann am PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" @@ -6608,24 +7415,34 @@ msgid "Font size in Pango units" msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann an aonadan Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "Meud a' chrutha-chlò mar fhactar sgèilidh dàimheadh ri meud bunaiteach a' chrutha-chlò. Nì seo freagarrachadh a-rèir atharraichean an ùrlair is m.s.a.a. agus mholamaid e mar sin. Ro-shocraich Pango cuid a sgèilean mar PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Meud a' chrutha-chlò mar fhactar sgèilidh dàimheadh ri meud bunaiteach a' " +"chrutha-chlò. Nì seo freagarrachadh a-rèir atharraichean an ùrlair is m.s.a." +"a. agus mholamaid e mar sin. Ro-shocraich Pango cuid a sgèilean mar " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 -#: ../gtk/gtktextview.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Blocachadh clì, deas ris a' mheadhan" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a chleachdadh mar oidheam nuair a bhios e a' reandaradh an teacsa. Mur an deach seo a shuidheachadh, thèid bun-roghainn iomchaidh a chleachdadh." +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a " +"chleachdadh mar oidheam nuair a bhios e a' reandaradh an teacsa. Mur an " +"deach seo a shuidheachadh, thèid bun-roghainn iomchaidh a chleachdadh." #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Am marghan clì" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -#: ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Leud a' mharghain chlì ann am piogsailean" @@ -6633,31 +7450,31 @@ msgstr "Leud a' mharghain chlì ann am piogsailean" msgid "Right margin" msgstr "Am marghan deas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -#: ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Leud a' mharghain dheas ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 -#: ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Indent" msgstr "Eag" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -#: ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Meud eag a' pharagraif, ann am piogsailean" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" -msgstr "Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bhun-loidhne mas èirigh àicheil a tha ann) ann an aonadan Pango" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bhun-loidhne mas èirigh " +"àicheil a tha ann) ann an aonadan Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piogsailean os cionn nan loidhnichean" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -#: ../gtk/gtktextview.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Piogsailean de dh'àite bàn os cionn pharagrafan" @@ -6665,8 +7482,7 @@ msgstr "Piogsailean de dh'àite bàn os cionn pharagrafan" msgid "Pixels below lines" msgstr "Piogsailean fo na loidhnichean" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -#: ../gtk/gtktextview.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn fo pharagrafan" @@ -6674,23 +7490,18 @@ msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn fo pharagrafan" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -#: ../gtk/gtktextview.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 -#: ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Co-dhiù am bi casg air pasgadh loidhnichean an-còmhnaidh aig crìochan fhaclan no iomallan charactaran" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 -#: ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabaichean" +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:745 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi casg air pasgadh loidhnichean an-còmhnaidh aig crìochan " +"fhaclan no iomallan charactaran" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Yabaichean gnàthaichte airson an teacsa seo" @@ -6770,10 +7581,11 @@ msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an eagachadh" msgid "Pixels above lines set" msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean os cionn loidhnichean" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean os cionn " +"loidhnichean" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" @@ -6785,7 +7597,9 @@ msgstr "Piogsailean am broinn pasgaidh air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean eadar loidhnichean paisgte" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean eadar " +"loidhnichean paisgte" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" @@ -6827,176 +7641,164 @@ msgstr "Cùlaibh a'pharagraif air a shuidheachadh" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath cùlaibh a' pharagraif" -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktextview.c:706 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean" -#: ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktextview.c:716 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piogsailean fo loidhnichean" -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh" -#: ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Wrap Mode" msgstr "Am modh pasgaidh" -#: ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktextview.c:762 msgid "Left Margin" msgstr "Am marghan clì" -#: ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Right Margin" msgstr "A marghan deas" -#: ../gtk/gtktextview.c:781 +#: ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cùrsair ri fhaicinn" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Co-dhiù am faicear cùrsair an ion-chuir" -#: ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Buffer" msgstr "Bufair" -#: ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Am bufair a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa a chuirear a-steach a sgrìobhadh thairis air na tha ann" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid teacsa a chuirear a-steach a sgrìobhadh thairis air na tha " +"ann" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "Accepts tab" msgstr "Gabhaidh e ri taba" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Co-dhiù an dèid taba a chuir a-steach nuair a bhrùthar Tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:894 +#: ../gtk/gtktextview.c:913 msgid "Error underline color" msgstr "Dath fo-loidhne nam mearachdan" -#: ../gtk/gtktextview.c:895 +#: ../gtk/gtktextview.c:914 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "An dath a bhios air na fo-loidhnichean a chomharraicheas mearachdan" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 msgid "Theming engine name" msgstr "Ainm einnsean nan ùrlaran" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar ghnìomh rèidio" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Co-dhiù am bi coltas progsaidhean gnìomh rèidio aig na progsaidhean airson a' ghnìomh seo" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Co-dhiù am bi an gnìomh toglachaidh gnìomhach" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh brùthte" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh ann an stad \"eatarra\"" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:191 msgid "Draw Indicator" msgstr "Tarraing taisbeanair" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Co-dhiù am faicear pàirt toglachaidh a' phutain" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Mar a thèid am bàr-inneal a tharraing" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "Seall an t-saighead" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Co-dhiù am faicear saighead mur eil àite gu leòr airson a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a' bhàr-inneal seo" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 msgid "Icon size set" msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Co-dhiù an deach roghainn meud nan ìomhaigheagan a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am bàr-inneal" +msgstr "" +"Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am bàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Co-dhiù am bi an nì dhen aon mheud 's a tha nithean aon-ghnèitheach eile" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi an nì dhen aon mheud 's a tha nithean aon-ghnèitheach eile" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "Meud an sgaradair" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "Meud nan sgaradairean" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Uiread a dh'iomall eadar sgàil a' bhàr-inneal agus na putanan" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "Leudachadh as motha a' phàiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Uiread as motha a dh'àite a thèid a thoirt do nì so-leudaichte" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Stoidhle an àite" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Co-dhiù am bi na sgaradairean 'nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn" +msgstr "" +"Co-dhiù am bi na sgaradairean 'nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Rilif a' phutain" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air putanan a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air a' bhàr-inneal" @@ -7005,128 +7807,141 @@ msgid "Text to show in the item." msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn san nì." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "Ma chaidh seo a shuidheachadh, innsidh fo-loidhne ann an roghainn na leubail gun dèid an ath-charactar a chleachdadh mar iuchair luathachaidh mnemoniceach sa chlàr-taice taosgaidh" +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ma chaidh seo a shuidheachadh, innsidh fo-loidhne ann an roghainn na leubail " +"gun dèid an ath-charactar a chleachdadh mar iuchair luathachaidh " +"mnemoniceach sa chlàr-taice taosgaidh" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "A' widget a thèid a chleachdadh mar leubail an nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "ID stoca" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "An ìomhaigheag stoca a thèid a thaisbeanadh air an nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 -msgid "Icon name" -msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair a thèid a thaisbeanadh air an nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "Widget na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widget na h-ìomhaigheige a thèid a thaisbeanadh san nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "Beàrnadh na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an ìomhaigheag agus an leubail" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "Co-dhiù a bheilear a' beachdachadh air ball a' bhàr-inneal mar rud cudromach. Ma tha seo TRUE, seallaidh putanan a' bhàr-inneal teacsa sa mhodh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Co-dhiù a bheilear a' beachdachadh air ball a' bhàr-inneal mar rud " +"cudromach. Ma tha seo TRUE, seallaidh putanan a' bhàr-inneal teacsa sa mhodh " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Tiotal a' bhuidhinn nithean seo as urrainn do dhaoine a leughadh" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite na leubail àbhaisteach" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "Co-theannaichte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Co-dhiù an deach am buidheann a cho-theannachadh agus na nithean a chur am falach" +msgstr "" +"Co-dhiù an deach am buidheann a cho-theannachadh agus na nithean a chur am " +"falach" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "Trì-phuingich" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Trì-phuingich airson bannan-cinn buidheann nan nithean" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "Rilif a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Rilif putan bann-cinn a' bhuidhinn" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "Beàrnadh a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Am beàrnadh eadar an t-saighead leudachaidh agus an caipsean" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am buidheann" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Co-dhiù an lìon an nì an t-aite a tha ri làimh" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Ràgh ùr" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan nì tòiseachadh air loidhne ùr" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Ionad an nì am broinn a' bhuidhinn seo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am pailead nan innealan seo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Stoidhle nan nithean ann am pailead nan innealan seo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 msgid "Exclusive" msgstr "Às-dùnach" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Co-dhiù an dèid am buidheann de nithean a leudachadh aig àm sònraichte a-mhàin" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid am buidheann de nithean a leudachadh aig àm sònraichte a-" +"mhàin" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 -msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Co-dhiù am faigh am buidheann de nithean seo àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pailead" +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Co-dhiù am faigh am buidheann de nithean seo àite a bharrachd nuair a " +"dh'fhàsas am pailead" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" @@ -7168,984 +7983,1118 @@ msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Meud nam piogsailean a thèid èigneachadh no neoni" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 msgid "TreeMenu model" msgstr "Modail TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Am modail airson a' chlàir-thaice chraoibhe" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Ràgh root an TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Taisbeanaidh an TreeMenu pàistean an root a chaidh a shònrachadh" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 msgid "Tearoff" msgstr "Ball stiallach" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Co-dhiù a bheil ball stiallach aig a' chlàr-taice" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 msgid "Wrap Width" msgstr "Leud a' phasgaidh" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Leud a' phasgaidh airson sgaoileadh nithean ann an griod" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:486 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modail TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:487 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Am modail airson an TreeModelSort a thèid a sheòrsachadh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:975 msgid "TreeView Model" msgstr "Modail TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +#: ../gtk/gtktreeview.c:976 msgid "The model for the tree view" msgstr "Am modail airson sealladh nan craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:988 msgid "Headers Visible" msgstr "Na bannan-cinn ri fhaicinn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:999 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Seall putanan bann-cinn a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:996 msgid "Headers Clickable" msgstr "Gabhaidh na bannan-cinn a bhriogadh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Freagraidh bannan-cinn a' chuilbh ri tachartasan briogaidh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Expander Column" msgstr "Colbh leudachaidh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Suidhich an colbh airson a' chuilbh leudachaidh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Rules Hint" msgstr "Oidheam nan riaghailtean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Suidhich oidheam do dh'einnsean an ùrlair airson 's gun tarraing e ràghan ann an dathan mu seach" +msgstr "" +"Suidhich oidheam do dh'einnsean an ùrlair airson 's gun tarraing e ràghan " +"ann an dathan mu seach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Enable Search" msgstr "Cuir an lorg an comas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Leigidh an sealladh leis a' chleachdaiche lorg eadar-ghnìomhach a dhèanamh ann an colbhan" +msgstr "" +"Leigidh an sealladh leis a' chleachdaiche lorg eadar-ghnìomhach a dhèanamh " +"ann an colbhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Search Column" msgstr "Colbh luirg" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "An colbh modail a thèid a rùrachadh nuair a nithear lorg eadar-ghnìomhach" +msgstr "" +"An colbh modail a thèid a rùrachadh nuair a nithear lorg eadar-ghnìomhach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modh na h-àirde shuidhichte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Bheir seo luathachadh air GtkTreeView 's e a' tuigsinn dheth gu bheil an aon àirde air gach ràgh" +msgstr "" +"Bheir seo luathachadh air GtkTreeView 's e a' tuigsinn dheth gu bheil an aon " +"àirde air gach ràgh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Hover Selection" msgstr "An taghadh falbhain" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1079 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Co-dhiù an lean an taghadh ris an tomhaire" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Hover Expand" msgstr "Leudachaidh falbhain" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Co-dhiù an dèid ràghan a leudachadh/cho-theannachadh nuair a ghluaiseas an tomhaire os an cionn" +#: ../gtk/gtktreeview.c:1099 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid ràghan a leudachadh/cho-theannachadh nuair a ghluaiseas an " +"tomhaire os an cionn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Show Expanders" msgstr "Seall na leudaichearan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "View has expanders" msgstr "Tha leudaichearan aig an t-sealladh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Level Indentation" msgstr "Eagachadh nan leibheilean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Eag a bharrachd airson gach leibheil" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Rubber Banding" msgstr "Bannadh rubair" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a shlaodadh le tomhaire na luchaige" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Cuir an comas na loidhnichean-griod" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Co-dhiù an dèid na loidhnichean-griod a tharraing ann an sealladh nan craobhan" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-griod a tharraing ann an sealladh nan " +"craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Cuir an comas na loidhnichean craoibhe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Co-dhiù an dèid na loidhnichean-craoibhe a tharraing ann an sealladh nan craobhan" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-craoibhe a tharraing ann an sealladh nan " +"craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan ràghan" +msgstr "" +"An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan " +"ràghan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Leud an sgaradair inghearaich" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "An t-àite inghearach eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom." +msgstr "" +"An t-àite inghearach eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh " +"chothrom." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Leud an sgaradair chòmhnaird" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "An t-àite còmhnard eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom." +msgstr "" +"An t-àite còmhnard eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Allow Rules" msgstr "Ceadaich riaghailtean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Ceadaich dathan eadar-dhealaichte mu seach air na ràghan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Indent Expanders" msgstr "Eagaich na leudaichearan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Eagaich na leudaichearan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Even Row Color" msgstr "Dath nan ràghan cothrom" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for even rows" msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Odd Row Color" msgstr "Dath nan ràghan corra" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom corra" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Grid line width" msgstr "Leud nan loidhnichean-griod" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Leud nan loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan, ann am piogsailean." +msgstr "" +"Leud nan loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan, ann am piogsailean." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Tree line width" msgstr "Leud na loidhne-chraoibhe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Leud, ann am piogsailean, dhe na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan" +msgstr "" +"Leud, ann am piogsailean, dhe na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line pattern" msgstr "Pàtran nan loidhnichean-griod" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan a tharraing" +msgstr "" +"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean-griod ann an sealladh " +"nan craobhan a tharraing" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line pattern" msgstr "Pàtran nan loidhnichean-craoibhe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan a tharraing" +msgstr "" +"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean ann an sealladh nan " +"craobhan a tharraing" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Co-dhiù an dèid an colbh a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Resizable" msgstr "Gabhaidh a mheud atharrachadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Gabhaidh meud a' chuilbh atharrachadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "Ionad x làithreach a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Leud làithreach a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Ath-mheudachadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modh ath-mheudachadh a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Leud socraichte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Leud socraichte làithreach a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Leud as lugha a' chuilbh a tha ceadaichte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "An leud as motha" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Leud as motha a' chuilbh a tha ceadaichte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "An tiotal a nochdas ann am bann-cinn a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Gheibh an colbh cuid dhen leud a bharrachd a bheirear dhan widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Gabhaidh a bhriogadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Co-dhiù an gabh am bann-cinn a bhriogadh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "A' widget a thèid a chur ann am putan bann-cinn a' chuilbh an àite tiotal a' chuilbh" +msgstr "" +"A' widget a thèid a chur ann am putan bann-cinn a' chuilbh an àite tiotal a' " +"chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Co-thaobhadh x aig teacsa bann-cinn a' chuilbh no a' widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Co-dhiù an gabh òrdugh a' chuilbh atharrachadh mun cuairt air na bannan-cinn" +msgstr "" +"Co-dhiù an gabh òrdugh a' chuilbh atharrachadh mun cuairt air na bannan-cinn" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Taisbeanair an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an t-seòrsachaidh a shealltainn gus nach dèid" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid taisbeanair an t-seòrsachaidh a shealltainn gus nach dèid" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "An t-òrdugh seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Comhair an t-seòrsachaidh a chomharraicheas taisbeanair an t-seòrsachaidh" +msgstr "" +"Comhair an t-seòrsachaidh a chomharraicheas taisbeanair an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "ID seòrsachadh a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "ID colbh an t-seòrsachaidh loidigeach a thèid an colbh seo a sheòrsachadh d' a rèir uair a chaidh a thaghadh airson seòrsachadh" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Co-dhiù an dèid buill stiallach a' chlàir-thaice a chur ris na clàran-taice" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Deifinisean UI co-aonaichte" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Sreang XML a mhìnicheas an UI co-aonaichte" +msgstr "" +"ID colbh an t-seòrsachaidh loidigeach a thèid an colbh seo a sheòrsachadh d' " +"a rèir uair a chaidh a thaghadh airson seòrsachadh" -#: ../gtk/gtkviewport.c:157 +#: ../gtk/gtkviewport.c:164 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Socraichidh seo mar a thèid am bogsa sgàilichte mun cuairt air a' viewport a tharraing" +msgstr "" +"Socraichidh seo mar a thèid am bogsa sgàilichte mun cuairt air a' viewport a " +"tharraing" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Cleachd na h-ìomhaigheagan samhlachail" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Co-dhiù an dèid na h-ìomhaigheagan samhlachail a chleachdadh gus nach dèid" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid na h-ìomhaigheagan samhlachail a chleachdadh gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Widget name" msgstr "Ainm a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "The name of the widget" msgstr "Ainm a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Widget pàraint a' widget seo. Feumaidh seo a bhith 'na shoitheach widget" +msgstr "" +"Widget pàraint a' widget seo. Feumaidh seo a bhith 'na shoitheach widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Width request" msgstr "Iarrtas leud" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 -msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Tar-àithne airson iarratas leud a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas nàdarra a chleachdadh" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Tar-àithne airson iarratas leud a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas " +"nàdarra a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Height request" msgstr "Iarrtas àirde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 -msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Tar-àithne airson iarratas àirde a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas nàdarra a chleachdadh" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Tar-àithne airson iarratas àirde a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas " +"nàdarra a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Co-dhiù am faicear a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Co-dhiù am freagair a' widget ri ion-chur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1098 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Application paintable" msgstr "Comas peantaidh aig an aplacaid" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1099 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Co-dhiù am peant an aplacaid air a' widget fhèin" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Can focus" msgstr "Gabhaidh fòcas a dhèanamh air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1106 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Co-dhiù an gabh a' widget ri fòcas ion-chuir" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Has focus" msgstr "Tha fòcas air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1113 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Co-dhiù a bheil fòcas ion-chuir air a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Is focus" msgstr "Tha e 'na fhòcas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1120 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na fhòcas widget am broinn na leibheil as àirde" +msgstr "" +"Co-dhiù a bheil a' widget 'na fhòcas widget am broinn na leibheil as àirde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Can default" msgstr "Faodaidh e a bhith 'na bun-roghainn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Co-dhiù am faod a' widget a bhith 'na widget bunaiteach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Has default" msgstr "Tha e 'na bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Co-dhiù a' bheil a' widget 'na widget bunaiteach gus nach eil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Receives default" msgstr "Nithear an gnìomh bunaiteach air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid an gnìomh bunaiteach a dhèanamh air a' widget nuair a chuirear fòcas air" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, thèid an gnìomh bunaiteach a dhèanamh air a' widget nuair a " +"chuirear fòcas air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1147 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Composite child" msgstr "Pàiste co-dhèanta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na phàirt de widget co-dhèanta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Style" msgstr "Stoidhle" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 -msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" -msgstr "Stoidhle a' widget sa bheil fiosrachadh mun choltas a bhios air (datha is msaa)" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Stoidhle a' widget sa bheil fiosrachadh mun choltas a bhios air (datha is " +"msaa)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Events" msgstr "Tachartasan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Am masg tachartais a a cho-dhùineas dè seòrsa de GdkEvents a gheibh a' widget" +msgstr "" +"Am masg tachartais a a cho-dhùineas dè seòrsa de GdkEvents a gheibh a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "No show all" msgstr "Na seall na h-uile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Co-dhiù am bu chòir do bhuaidh a bhith air a' widget seo aig gtk_widget_show_all() gus nach bi" +msgstr "" +"Co-dhiù am bu chòir do bhuaidh a bhith air a' widget seo aig " +"gtk_widget_show_all() gus nach bi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Co-dhiù a bheil gliocas-sgrìn aig a' widget seo gus nach eil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +msgid "Window" +msgstr "Uinneag" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Uinneag a' widget ma tha e ann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Double Buffered" msgstr "Air a bhufaireadh dà thuras" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget air a bhufaireadh dà thuras" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite còmhnard a bharrachd ann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite inghearach a bharrachd ann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Margin on Left" msgstr "Am marghan air an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1316 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Margin on Right" msgstr "Am marghan air an taobh deas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh deas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#| msgid "Margin on Bottom" +msgid "Margin on Start" +msgstr "Am marghan aig an toiseach" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#| msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an toiseach" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 +#| msgid "Margin on Top" +msgid "Margin on End" +msgstr "Am marghan aig an deireadh" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1461 +#| msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an deireadh" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Margin on Top" msgstr "Am marghan aig a' bharr" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bharr" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Am marghan aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 msgid "All Margins" msgstr "Na h-uile marghan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1397 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air na ceithir taobhan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1554 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Leudachadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1555 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite còmhnaird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1569 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Leudachadh còmhnard air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1570 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn hexpand a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Vertical Expand" msgstr "Leudachadh inghearach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1461 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite inghearaich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Leudachadh inghearach air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn vexpand a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Expand Both" msgstr "Leudaich an dà dhiubh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1615 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget leudachadh san dà chomhair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1509 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget eadar 0 is 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1650 +#| msgid "Font scaling factor" +msgid "Scale factor" +msgstr "Am factar sgèilidh" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 +#| msgid "The title of the window" +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Factar sgèileadh na h-uinneige" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 msgid "Interior Focus" msgstr "Fòcas a-staigh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3427 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing am broinn widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3433 msgid "Focus linewidth" msgstr "Leud loidhne an fhòcais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Leud loidhne taisbeanair an fhòcais, ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Pàtran strìochagan loidhne an fhòcais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3253 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Pàtran de strìochagan anns an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3441 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" +"Pàtran strìochagan a thèid a chleachdadh gus taisbeanair an fhòcais a " +"tharraing. Thèid luachan nan caractaran a thuigsinn mar leud piogsail de " +"dh'earrannan na loidhne a bhios air 's dheth mu seach." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Focus padding" msgstr "Padadh an fhòcais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "An leud eadar taisbeanair an fhòcais agus \"bogsa\" a' widget, ann am piogsailean" +msgstr "" +"An leud eadar taisbeanair an fhòcais agus \"bogsa\" a' widget, ann am " +"piogsailean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Cursor color" msgstr "Dath a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3265 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "An dath anns an dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3270 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Dath dàrnach a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3271 -msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" -msgstr "An dath anns an dèid cùrsair dàrnach an ion-chuir a tharraing nuair a bhios teacsa deas gu clì agus clì gu deas am measg a chèile" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"An dath anns an dèid cùrsair dàrnach an ion-chuir a tharraing nuair a bhios " +"teacsa deas gu clì agus clì gu deas am measg a chèile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3464 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Co-mheas deilbh loidhne a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "An co-mheas deilbh san dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3471 msgid "Window dragging" msgstr "Slaodadh uinneagan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3284 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Co-dhiù an gabh uinneagan a shlaodadh le bhith a' briogadh air raointean falamh" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "" +"Co-dhiù an gabh uinneagan a shlaodadh 's a làn-mheudachadh le bhith a' " +"briogadh air raointean falamh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Dath ceangail nach deach a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3486 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Dath nan ceanglaichean nach deach a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3499 msgid "Visited Link Color" msgstr "Dath ceangail a chaidh a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3500 msgid "Color of visited links" msgstr "Dath nan ceanglaichean a chaidh a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3514 msgid "Wide Separators" msgstr "Sgaradairean leathann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3327 -msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" -msgstr "Co-dhiù an gabh leud nan sgaradairean atharrachadh agus an dèidh an tarraing le bogsa seach loidhne" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3515 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Co-dhiù an gabh leud nan sgaradairean atharrachadh agus an dèidh an tarraing " +"le bogsa seach loidhne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3529 msgid "Separator Width" msgstr "Leud an sgaradair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3342 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Leud nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Separator Height" msgstr "Àirde an sgaradair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3357 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Àirde nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3372 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3387 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3575 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3394 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3581 ../gtk/gtkwidget.c:3582 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Leud làmhrachain an taghaidh teacsa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3587 ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Àirde làmhrachain an taghaidh teacsa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Window Type" msgstr "Seòrsa na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The type of the window" msgstr "Seòrsa na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Window Title" msgstr "Tiotal na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "The title of the window" msgstr "Tiotal na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Window Role" msgstr "Dreuchd na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Aithnichear àraid airson na h-uinneige a nochdas nuair a thèid seisean aiseag" +msgstr "" +"Aithnichear àraid airson na h-uinneige a nochdas nuair a thèid seisean aiseag" -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Startup ID" msgstr "ID tòiseachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Aithnichear tòiseachaidh àraid airson na h-uinneige a chleachdas startup-notification" +msgstr "" +"Aithnichear tòiseachaidh àraid airson na h-uinneige a chleachdas startup-" +"notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ma tha seo TRUE, faodaidh na cleachdaichean meud na h-uinneige atharrachadh" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Modal" -msgstr "Mòdach" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, faodaidh na cleachdaichean meud na h-uinneige atharrachadh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" -msgstr "Ma tha seo TRUE, 's e uinneag mhòdach a bhios ann (cha ghabh uinneagan eile a chleachdadh fhad 's a bhios an tèid seo an àirde)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ma tha seo TRUE, 's e uinneag mhòdach a bhios ann (cha ghabh uinneagan eile " +"a chleachdadh fhad 's a bhios an tèid seo an àirde)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Window Position" msgstr "Ionad na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "The initial position of the window" msgstr "Ionad tùsail na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Default Width" msgstr "An leud bunaiteach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Leud bunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an uinneag an toiseach" +msgstr "" +"Leud bunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an " +"uinneag an toiseach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:684 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Default Height" msgstr "An àirde bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:685 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Àirde bhunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an uinneag an toiseach" +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Àirde bhunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an " +"uinneag an toiseach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Sgrios an cois a' phàraint" -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "An dèid an uinneag seo a sgriosadh nuair a thèid am pàrant a sgriosadh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Falaich bàr an tiotail nuair a bhios e 'na làn-mheud" -#: ../gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Co-dhiù an dèid bàr tiotal na h-uinneige a chur am falach nuair a bhios an uinneag 'na làn-mheud" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid bàr tiotal na h-uinneige a chur am falach nuair a bhios an " +"uinneag 'na làn-mheud" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Icon for this window" msgstr "An ìomhaigheag airson na h-uinneige seo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemonics faicsinneach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Co-dhiù am faicear na mnemonics san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach fhaic" +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear na mnemonics san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach " +"fhaic" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Focus Visible" msgstr "Fòcas faicsinneach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Co-dhiù am faicear ceart-cheàrnachain an fhòcais san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach fhaic" +msgstr "" +"Co-dhiù am faicear ceart-cheàrnachain an fhòcais san uinneag seo an-dràsta " +"fhèin gus nach fhaic" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair airson na h-uinneige seo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Is Active" msgstr "Tha e gnìomhach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Co-dhiù a bheil leibheil as àirde 'na uinneag ghnìomhach làithreach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Am fòcas aig an leibheil as àirde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Co-dhiù a bheil am fòcas ion-chuir am broinn na GtkWindow seo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Type hint" msgstr "Oidheam air an t-seòrsa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 -msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." -msgstr "Oidheam a dh'innseas do dh'àrainneachd an deasga dè seòrsa uinneag a tha ann agus mar a làimhsicheas e e." +#: ../gtk/gtkwindow.c:907 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Oidheam a dh'innseas do dh'àrainneachd an deasga dè seòrsa uinneag a tha ann " +"agus mar a làimhsicheas e e." -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Skip taskbar" msgstr "Gearr leum thairis air bàr nan saothair" -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith air bàr nan saothair." +msgstr "" +"Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith air bàr nan saothair." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Skip pager" msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:924 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith sa phèidsear." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Urgent" msgstr "Èiginneach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Bidh seo TRUE ma bu chòir gun dèid aire a' chleachdaiche a tharraing dhan uinneag." +msgstr "" +"Bidh seo TRUE ma bu chòir gun dèid aire a' chleachdaiche a tharraing dhan " +"uinneag." -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Accept focus" msgstr "Gabhaidh e ri fòcas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE ma bu chòir 's gum faigh an uinneag am fòcas ion-chuir." -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" msgstr "Fòcas ri linn mapachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE ma bu chòir dhan uinneag am fòcas ion-chuir fhaighinn ri linn mapachaidh." +msgstr "" +"TRUE ma bu chòir dhan uinneag am fòcas ion-chuir fhaighinn ri linn " +"mapachaidh." -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Decorated" msgstr "Sgeadaichte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mhanaidsear nan uinneagan an uinneag a sgeadachadh" +msgstr "" +"Co-dhiù am bu chòir do mhanaidsear nan uinneagan an uinneag a sgeadachadh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Deletable" msgstr "Gabhaidh a sguabadh às" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Co-dhiù am bu do phutan dùnaidh a bhith aig frèam na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Resize grip" msgstr "Làmhrachan ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Sònraichidh seo am bu chòir do làmhrachan ath-mheudachaidh a bhith aig an uinneag" +msgstr "" +"Sònraichidh seo am bu chòir do làmhrachan ath-mheudachaidh a bhith aig an " +"uinneag" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Tha làmhrachan ath-mheudachaidh ri fhaicinn" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Sònraichidh seo am faicear làmhrachan ath-mheudachadh na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:940 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Gravity" msgstr "Iom-tharraing" -#: ../gtk/gtkwindow.c:941 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Iom-tharraing uinneige aig an uinneag" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "Diombuan airson na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Pàrant diombuan a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "Attached to Widget" msgstr "Ceangailte ris a' widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "A' widget far a bheil an uinneag ceangailte ris" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1090 +msgid "Is maximized" +msgstr "Làn-mheudaichte" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1091 +#| msgid "Whether the widget is visible" +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Co-dhiù an deach an uinneag làn-mheudachadh gus nach deach" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Co-dhealbhachd putain sgeadaichte" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Meud an làimhsicheir airson ath-mheudachadh an sgeadachaidh" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114 msgid "Width of resize grip" msgstr "Leud làmhrachan an ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120 msgid "Height of resize grip" msgstr "Àirde làmhrachan an ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1142 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1143 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "An GtkApplication airson na h-uinneige" @@ -8157,6 +9106,22 @@ msgstr "Tiotal pròifil nan dathan" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Tiotal pròifil nan dathan a thèid a chleachdadh" +#~ msgid "menu-model" +#~ msgstr "modail a' chlàir-thaice" + +#~ msgid "align-widget" +#~ msgstr "Co-thaobhadh a' widget" + +#~ msgid "direction" +#~ msgstr "comhair" + +#~ msgid "Window the coordinates are based upon" +#~ msgstr "An uinneag a tha na co-chomharran stèidhichte oirre" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +#~ msgstr "" +#~ "Pàtran de strìochagan anns an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing" + #~ msgid "Include an 'Other...' item" #~ msgstr "Gabh a-staigh nì 'Eile...'" |