summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>2008-01-25 08:14:28 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2008-01-25 08:14:28 +0000
commit594b710214c1e6bfe4724d01b49c0a1cb76b8568 (patch)
treecece8117489d01be469cb11663d5759047dc2166
parent970a1430962c7c329d4122a68da094ce4362558c (diff)
downloadgtk+-594b710214c1e6bfe4724d01b49c0a1cb76b8568.tar.gz
Synced with gtk-2-12.
2008-01-25 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Synced with gtk-2-12. svn path=/trunk/; revision=19398
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po488
2 files changed, 275 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b0e02b932e..b05e512d71 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-25 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Synced with gtk-2-12.
+
2008-01-22 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0f7f2b12fa..fd9be861dc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,21 +9,22 @@
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
-# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-28 10:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-28 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 09:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
@@ -239,19 +240,19 @@ msgstr "Num_Suppr"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Suppr"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -268,12 +269,12 @@ msgstr ""
"Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un "
"fichier d'animation corrompu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -282,60 +283,60 @@ msgstr ""
"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
"être provient-il d'une version différente de GTK ?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format d'image non reconnu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
"format d'image : %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -344,11 +345,16 @@ msgstr ""
"Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données "
"n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
+
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
@@ -596,18 +602,59 @@ msgid "The ICO image format"
msgstr "Le format d'image ICO"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Impossible de lire l'image ICNS : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Impossible de décoder le fichier ICNS"
+msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Le format d'image ICNS"
+msgstr "Le format d'image ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Le format d'image JPEG"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
@@ -628,18 +675,18 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1173 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1182
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1129
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -648,7 +695,7 @@ msgstr ""
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
"pas interprétable."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1144
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -656,7 +703,7 @@ msgstr ""
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
"pas autorisée."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1307
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Le format d'image JPEG"
@@ -1180,7 +1227,7 @@ msgstr "COULEURS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Effectue des appels X synchrones"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
msgid "License"
msgstr "Licence"
@@ -1203,23 +1250,23 @@ msgstr "_Licence"
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
msgid "Written by"
msgstr "Écrit par"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Documented by"
msgstr "Documenté par"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Artwork by"
msgstr "Graphisme par"
@@ -1301,12 +1348,12 @@ msgstr "Antislash"
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "Fonction de type non valide : « %s »"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Élément racine non valide : « %s »"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Balise non gérée : « %s »"
@@ -1320,7 +1367,7 @@ msgstr "Balise non gérée : « %s »"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1328,7 +1375,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1340,7 +1387,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1355,7 +1402,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1371,7 +1418,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1387,7 +1434,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1453,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faites un clic "
"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1461,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. "
"Sélectionnez la luminosité de la couleur en utilisant le triangle intérieur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1469,67 +1516,67 @@ msgstr ""
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
"l'écran pour sélectionner cette couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Hue:"
msgstr "_Teinte :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturation :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "« Profondeur » de la couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "_Value:"
msgstr "_Valeur :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Luminosité de la couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "_Red:"
msgstr "_Rouge :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "_Green:"
msgstr "_Vert :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bleu :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acité :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparence de la couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nom de la couleur :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1538,11 +1585,11 @@ msgstr ""
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
"« orange »)."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palette :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
msgid "Color Wheel"
msgstr "Cercle des couleurs"
@@ -1562,7 +1609,7 @@ msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
msgid "Select A File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1978
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -1617,184 +1664,184 @@ msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1905
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
msgid "Recently Used"
msgstr "Récemment utilisés"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3065
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Enlève le signet « %s »"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
"d'accès valide."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3776
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
msgid "Places"
msgstr "Raccourcis"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
msgid "_Places"
msgstr "_Raccourcis"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Supprime le signet sélectionné"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
msgid "Could not select file"
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4285
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin "
"d'accès valide."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_jouter aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Parcourir d'autres dossiers"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
msgid "Type a file name"
msgstr "Saisissez un nom de fichier"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Créer un dossier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5263
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Créer dans le _dossier :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Le raccourci %s existe déjà"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1802,56 +1849,56 @@ msgstr ""
"Le programme n'a pas pu créer une connexion au démon d'indexation. Vérifiez "
"que celui-ci fonctionne."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossible de monter %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kio"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mio"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gio"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11066 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
msgid "Today at %H:%M"
msgstr "Aujourd'hui à %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Hier à %H:%M"
@@ -2086,24 +2133,24 @@ msgstr ""
"Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis "
"de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789."
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
msgid "_Family:"
msgstr "_Famille :"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Taille :"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
msgid "_Preview:"
msgstr "_Aperçu :"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélecteur de polices"
@@ -2123,7 +2170,7 @@ msgstr "Valeur _gamma"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2136,19 +2183,24 @@ msgstr ""
"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
#, c-format
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Impossible de charger l'icône"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
@@ -2287,20 +2339,20 @@ msgstr "Options GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Affiche les options GTK+"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espacement autour de la flèche"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4411 ../gtk/gtknotebook.c:6917
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
@@ -2324,15 +2376,15 @@ msgstr ""
"<b>N'importe quelle imprimante</b>\n"
"Pour les documents portables"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
msgid "inch"
msgstr "pouce"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2347,15 +2399,15 @@ msgstr ""
" Haut : %s %s\n"
" Bas : %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gérer les tailles personnalisées...."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formaté pour :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Taille du papier :"
@@ -2363,52 +2415,52 @@ msgstr "_Taille du papier :"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientation :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marges de l'imprimante..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Taille personnalisée %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gérer les tailles personnalisées"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille du papier"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
msgid "_Left:"
msgstr "_Gauche :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges du papier"
@@ -2436,66 +2488,66 @@ msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s, tâche n°%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "État initial"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Se prépare à imprimer"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Production des données"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Envoi des données"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Attente"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Interruption à cause d'un problème"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Impression"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Terminé"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Terminé avec une erreur"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Préparation de %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
msgid "Preparing"
msgstr "Préparation"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Impression de %d"
@@ -2563,35 +2615,35 @@ msgstr "Erreur non précisée"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erreur de StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
msgid "Range"
msgstr "Plage"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
msgid "_All Pages"
msgstr "_Toutes les pages"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Page act_uelle"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pages :"
+msgstr "Pag_es :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2599,141 +2651,141 @@ msgstr ""
"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
"p. ex. 1-3, 7, 11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
msgid "C_ollate"
msgstr "_Rassembler"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rser"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pages par _côté :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Recto verso :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimer _seulement :"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "All sheets"
msgstr "Toutes les pages"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
msgid "Even sheets"
msgstr "Pages paires"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
msgid "Odd sheets"
msgstr "Pages impaires"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
msgid "Sc_ale:"
msgstr "É_chelle :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Type de papier :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Source du papier :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bac de sortie :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
msgid "Job Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Priorité :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informations de _facturation :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimer le document"
+msgstr "Impression du document"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
msgid "_Now"
msgstr "_Maintenant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "A_t:"
msgstr "_À :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "On _hold"
msgstr "En _attente"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Ajoute une page de couverture"
+msgstr "Ajout d'une page de couverture"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
msgid "_After:"
msgstr "A_près :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
msgid "Job"
msgstr "Tâche"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualité de l'image"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
msgid "Finishing"
msgstr "Se termine"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
@@ -2745,12 +2797,12 @@ msgstr "Groupe"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2867
+#: ../gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498
+#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
@@ -3431,7 +3483,7 @@ msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
@@ -4513,7 +4565,6 @@ msgstr "Top secret"
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classifié"
-# Voir #406160
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
@@ -4577,8 +4628,11 @@ msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Par défaut"
+
#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Imprimer les pages"
+#~ msgstr "Impression des pages"
#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Tous"
+#~ msgstr "_Toutes"