diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-03-13 02:25:47 -0400 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-03-13 02:26:58 -0400 |
commit | fe13fb841b461badbece2bbb2b48fb1805bae9e5 (patch) | |
tree | 343e446cec2e1b77be01cd592b7e3d40a3b9a993 | |
parent | 1349b0f72dfbe9605283485f187663e4956946f9 (diff) | |
download | gtk+-fe13fb841b461badbece2bbb2b48fb1805bae9e5.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 2828 |
1 files changed, 1564 insertions, 1264 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index d26221798d..b40d3e085f 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -28,9 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-20 21:04+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 02:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:42+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -57,78 +56,108 @@ msgstr "Tipus de cursor estàndard" msgid "Display of this cursor" msgstr "Pantalla d'aquest cursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: ../gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: ../gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: ../gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device manager" msgstr "Gestor de dispositius" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: ../gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gestor de dispositius al qual pertany el dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: ../gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device type" msgstr "Tipus de dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: ../gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: ../gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated device" msgstr "Dispositiu associat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: ../gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: ../gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Input source" msgstr "Font d'entrada" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: ../gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipus de font del dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Input mode for the device" msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: ../gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Si el dispositiu té un cursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: ../gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu" +#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252 +msgid "Vendor ID" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267 +msgid "Product ID" +msgstr "" + #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Pantalla del gestor de dispositius" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Pantalla per defecte" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "La pantalla per defecte per al GDK" +#: ../gdk/gdkglcontext.c:265 +msgid "The GDK display the context is from" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:296 +#, fuzzy +msgid "Shared context" +msgstr "Context d'estil" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 +#, fuzzy +msgid "The GL context this context share data with" +msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context" + #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Opcions del tipus de lletra" @@ -145,39 +174,39 @@ msgstr "Resolució del tipus de lletra" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla" -#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312 +#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" msgstr "Codi d'operació" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" msgstr "Principal" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" msgstr "Número de versió principal" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "Menor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "Número de versió menor" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Id. del dispositiu" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositiu" @@ -190,8 +219,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -199,8 +228,8 @@ msgstr "Nom" msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nom únic per a una acció." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" @@ -237,23 +266,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "La icona de recurs mostrada en els controls que representen aquesta acció." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La icona GIcon que es mostra" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" @@ -317,7 +346,7 @@ msgstr "" "amagats." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -326,8 +355,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Si l'acció està habilitada." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -347,13 +376,13 @@ msgstr "" "El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o «NULL» (nul) (per a ús " "intern)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 +#: ../gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Mostra sempre la imatge" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 +#: ../gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Si es mostrarà sempre la imatge" @@ -400,7 +429,7 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineació horitzontal" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -412,7 +441,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineació vertical" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -492,8 +521,8 @@ msgstr "Ombra de la fletxa" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalat de la fletxa" @@ -574,7 +603,7 @@ msgstr "Botó «Ajuda»" msgid "The help button of the dialog." msgstr "El botó d'ajuda del diàleg." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Font name" msgstr "Nom de tipus de lletra" @@ -590,40 +619,40 @@ msgstr "Text previsualitzat" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Shadow type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Gestiona posició" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Contorn ràpid" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Costat del quadre de nanses que està alineat amb el punt per acoblar-lo" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Conjunt de contorn ràpid" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -631,11 +660,11 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat «snap_edge» (contorn ràpid) o " "un valor derivat de «handle_position» (gestiona posició)" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Fill separat" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -643,37 +672,37 @@ msgstr "" "Un valor booleà que indica si el fill del quadre de nanses està acoblat o " "separat." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Element d'imatge" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Giny fill que apareix al costat del text del menú" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Utilitza els de recurs" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per crear un element de menú de " "recurs" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Grup de dreceres" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat de recurs" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "X align" msgstr "Alineació X" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -681,28 +710,28 @@ msgstr "" "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a " "formats RTL (dreta a esquerra)." -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Y align" msgstr "Alineació Y" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "X pad" msgstr "Farciment X" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "Y pad" msgstr "Farciment Y" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels" @@ -760,7 +789,7 @@ msgstr "" "El valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció " "és l'acció activa del seu grup." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -789,115 +818,115 @@ msgstr "Mostra els nombres" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:260 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "Id. del recurs" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Id. de recurs per a una icona de recurs a mostrar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "Storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 msgid "The size of the icon" msgstr "La mida de la icona" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Si la icona d'estat és visible" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201 msgid "Embedded" msgstr "Imbricat" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Si la icona d'estat és imbricada" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "L'orientació de la safata" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Has tooltip" msgstr "Té indicador de funció" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Si aquesta icona de la safata té un indicador de funció" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433 msgid "Tooltip markup" msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'aquesta icona de la safata" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 msgid "The title of this tray icon" msgstr "El títol d'aquesta icona de l'àrea de notificació" @@ -925,24 +954,24 @@ msgstr "Columnes" msgid "The number of columns in the table" msgstr "El nombre de columnes a la taula" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Espaiat de files" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Espaiat de columnes" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" @@ -952,11 +981,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert) les cel·les de la taula tindran la mateixa amplada/alçada" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Adjunt esquerre" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill" @@ -969,7 +998,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "El número de la columna on s'ha d'adjuntar el costat dret del giny fill" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Fitxer adjunt superior" @@ -1025,7 +1054,7 @@ msgstr "" "Espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de " "baix, en píxels" -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "Nom del motor de tema" @@ -1039,8 +1068,9 @@ msgstr "" "Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -1049,56 +1079,56 @@ msgstr "Actiu" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer pla" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Color de primer pla per a les icones simbòliques" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Color d'error" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Color d'error per a les icones simbòliques" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Color d'avís" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Color d'avís per a les icones simbòliques" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Color d'èxit" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Color d'èxit per a les icones simbòliques" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Separació" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Separació que hi hauria d'haver al voltant de les icones a la safata" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "Mida de les icones" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "La mida de píxel a la qual s'haurien de forçar les icones, o zero" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Afegeix separadors als menús" @@ -1114,11 +1144,11 @@ msgstr "Definició d'IU mesclada" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Nom del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1126,92 +1156,102 @@ msgstr "" "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Versió del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "La versió del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informació de copyright per al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentaris" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentaris quant al vostre programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Tipus de llicència" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#, fuzzy +msgid "The license of the program" +msgstr "El tipus de llicència del programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Tipus de llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipus de llicència del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "URL del lloc web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "L'URL per a l'enllaç al lloc web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del lloc web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Autors" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Llista d'autors del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Documentadors" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Llista de gent que documenta el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "Traductors" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1219,39 +1259,39 @@ msgstr "" "Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, " "es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nom de la icona del logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "Ajusta la llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Tancament de drecera" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Element d'interfície accelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Giny" @@ -1277,11 +1317,11 @@ msgstr "valor de l'objectiu de l'acció" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847 msgid "Pack type" msgstr "Tipus de paquet" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1289,18 +1329,19 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o " "al final del pare" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317 -#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'índex del fill en el pare" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1370,11 +1411,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Capçalera" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg" @@ -1386,91 +1427,91 @@ msgstr "Tipus de contingut" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" msgstr "Mostra l'aplicació per defecte" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostra les aplicacions recomanades" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostra les aplicacions auxiliars" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions auxiliars" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "Mostra altres aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" msgstr "Text per defecte del giny" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions" -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 +#: ../gtk/gtkapplication.c:936 msgid "Register session" msgstr "Registra la sessió" -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 +#: ../gtk/gtkapplication.c:937 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions" -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: ../gtk/gtkapplication.c:942 msgid "Application menu" msgstr "Menú d'aplicacions" -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 +#: ../gtk/gtkapplication.c:943 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació" -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 +#: ../gtk/gtkapplication.c:949 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 +#: ../gtk/gtkapplication.c:950 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel per la barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 +#: ../gtk/gtkapplication.c:956 msgid "Active window" msgstr "Finestra activa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 +#: ../gtk/gtkapplication.c:957 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus" @@ -1484,7 +1525,7 @@ msgstr "" "«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de " "tot de la finestra" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" @@ -1492,7 +1533,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineació X del fill" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" @@ -1646,16 +1687,16 @@ msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni" #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692 +#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" @@ -1670,7 +1711,7 @@ msgstr "" "La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai " "addicional disponible" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" @@ -1696,26 +1737,26 @@ msgstr "" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini de la traducció" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza subratllat" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1724,63 +1765,63 @@ msgstr "" "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent " "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per triar un element de recurs en lloc " "de ser mostrada" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "Focus en fer clic" -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí" -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "Relleu del cantó" -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "L'estil de relleu del cantó" -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alineació horitzontal per al fill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alineació vertical per al fill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó" -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" msgstr "Posició de la imatge" -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posició de la imatge relativa al text" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaiat per defecte" -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espai addicional a afegir per als botons GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaiat exterior per defecte" -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 +#: ../gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1788,33 +1829,33 @@ msgstr "" "L'espai addicional a afegir per als botons definits com a GTK_CAN_DEFAULT, " "que sempre es dibuixa fora del contorn" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplaçament X del fill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció X quan s'alliberi el " "botó" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplaçament Y del fill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: ../gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció Y quan s'alliberi el " "botó" -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 +#: ../gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "Desplaça el focus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 +#: ../gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1822,43 +1863,43 @@ msgstr "" "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el " "rectangle del focus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035 +#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051 msgid "Inner Border" msgstr "Vora interior" -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill." -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" msgstr "Espaiat de la imatge" -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 +#: ../gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Year" msgstr "Any" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "The selected year" msgstr "L'any seleccionat" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1866,83 +1907,83 @@ msgstr "" "El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia " "actualment seleccionat)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" msgstr "Mostra la capçalera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostrarà una capçalera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostra el nom dels dies" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els noms dels dies" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" msgstr "No canviïs el mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostra els números de la setmana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Width" msgstr "Amplada dels detalls" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details width in characters" msgstr "Amplada dels detalls en caràcters" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Details Height" msgstr "Alçada dels detalls" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "Details height in rows" msgstr "Alçada dels detalls en files" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "Inner border" msgstr "Vora interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Inner border space" msgstr "Espai de la vora interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Vertical separation" msgstr "Separació vertical" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espaiat entre la capçalera dels dies i l'àrea principal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separació horitzontal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espai entre les capçaleres de la setmana i l'àrea principal" @@ -1982,27 +2023,27 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o " "al final de l'àrea de la cel·la" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Cel·la amb el focus" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La cel·la que té el focus ara mateix" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Cel·la en edició" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La cel·la que s'està editant" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Giny d'edició" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "El giny que s'utilitza per editar la cel·la" @@ -2212,7 +2253,7 @@ msgstr "Columna de text" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" @@ -2246,65 +2287,65 @@ msgstr "Expansor pixbuf tancat" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "surface" msgstr "superfície" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "The surface to render" msgstr "La superfície que s'ha de renderitzar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "L'identificador de recurs de la icona de recurs per representar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" "El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 msgid "Detail" msgstr "Detall" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 msgid "Follow State" msgstr "Segueix l'estat" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progrés" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Text a la barra de progrés" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Pulsació" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2312,11 +2353,11 @@ msgstr "" "Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de " "progrés, però no sabeu quant." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Alineació x del text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2324,25 +2365,26 @@ msgstr "" "L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per " "a formats RTL (dreta a esquerra)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Alineació y text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:431 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Ajust" @@ -2359,7 +2401,7 @@ msgstr "Taxa de pujada" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "Dígits" @@ -2395,7 +2437,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Text marcat per representar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" @@ -2412,22 +2454,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "Nom del color de fons" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fons com a cadena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fons com a GdkColor" @@ -2436,19 +2478,19 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "Color RGBA de fons" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fons com a GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color name" msgstr "Nom del color de primer pla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer pla com a cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color de primer pla com a GdkColor" @@ -2456,79 +2498,79 @@ msgstr "Color de primer pla com a GdkColor" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Color RGBA de primer pla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font family" msgstr "Família de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, " "Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font style" msgstr "Estil de tipus de lletra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font variant" msgstr "Variant de tipus de lletra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font weight" msgstr "Pes del tipus de lletra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font stretch" msgstr "Estirament de tipus de lletra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font size" msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399 msgid "Font points" msgstr "Punts del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400 msgid "Font size in points" msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font scale" msgstr "Escala del tipus de lletra" @@ -2536,7 +2578,7 @@ msgstr "Escala del tipus de lletra" msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Rise" msgstr "Elevació" @@ -2547,23 +2589,23 @@ msgstr "" "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació " "és negativa)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratlla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Si s'ha de ratllar el text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Underline" msgstr "Subratlla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estil de subratllat per a aquest text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -2577,7 +2619,7 @@ msgstr "" "pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement " "no el necessitareu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Punts suspensius" @@ -2591,15 +2633,15 @@ msgstr "" "representador de cel·les no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Width In Characters" msgstr "Amplada en caràcters" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Amplada màxima en caràcters" @@ -2607,7 +2649,7 @@ msgstr "Amplada màxima en caràcters" msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode d'ajust" @@ -2619,7 +2661,7 @@ msgstr "" "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes " "no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "Ajusta l'amplada" @@ -2644,116 +2686,116 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Background set" msgstr "Conjunt de fons" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Foreground set" msgstr "Primer pla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Editability set" msgstr "Editabilitat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Font family set" msgstr "Famílies de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Font style set" msgstr "Estils de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Font variant set" msgstr "Variants de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Font weight set" msgstr "Pes de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Font stretch set" msgstr "Estirament del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Font size set" msgstr "Mides del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Font scale set" msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Rise set" msgstr "Elevació" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ratlla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Underline set" msgstr "Subratllats" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Language set" msgstr "Idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text" @@ -2789,7 +2831,7 @@ msgstr "Estat inconsistent" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3544 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -2809,7 +2851,7 @@ msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció" msgid "Indicator size" msgstr "Mida de l'indicador" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació" @@ -2826,13 +2868,13 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les" msgid "The model for cell view" msgstr "El model per la vista de cel·les" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Àrea de la cel·la" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" @@ -2864,15 +2906,15 @@ msgstr "Model ajustat" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Mida de l'indicador" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espaiat de l'indicador" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació" @@ -2880,7 +2922,7 @@ msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" @@ -2946,81 +2988,81 @@ msgstr "Mostra l'editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipus d'escala" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "RGBA Color" msgstr "Color RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3558 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Si es pot seleccionar la paleta de colors" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "Model quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "El model per al quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "Columna de l'abast de les files" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" "La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les files" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "Columna de l'abast de les columnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" "La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les columnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" msgstr "Element actiu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'element que actualment està seleccionat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Títol del menú separat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -3028,31 +3070,31 @@ msgstr "" "Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la " "part desplegable d'un quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Es mostra la part desplegable" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:895 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del botó" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:912 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna d'entrada de text" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3061,11 +3103,11 @@ msgstr "" "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-" "entry = %TRUE»" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "Id. de la columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:962 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3073,19 +3115,19 @@ msgstr "" "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els " "identificadors de cadenes dels valors del model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "Id. actiu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:978 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3093,52 +3135,52 @@ msgstr "" "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que " "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" msgstr "Apareix com una llista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" msgstr "Mida de la fletxa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La quantitat d'espai que ocupa la fletxa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "Mode de redimensionament" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "Amplada del contorn" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "Fill" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Es pot utilitzar per afegir un nou fill a la caixa" @@ -3150,55 +3192,48 @@ msgstr "Subpropietats" msgid "The list of subproperties" msgstr "La llista de subpropietats" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 msgid "Animated" msgstr "Animat" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Establert si es pot animar el valor" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +#, fuzzy +msgid "Affects" msgstr "Afecta a la mida" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Establert si el valor afecta a la mida dels elements" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Afecta al tipus de lletra" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Establert si el valor afecta al tipus de lletra" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "L'identificador numèric per un accés ràpid" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 msgid "Inherit" msgstr "Heretat" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516 +#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Contorn de l'àrea de contingut" @@ -3206,7 +3241,7 @@ msgstr "Contorn de l'àrea de contingut" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534 +#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut" @@ -3214,15 +3249,15 @@ msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551 +#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Espaiat del botó" -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaiat entre botons" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568 +#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Contorn d'àrea d'acció" @@ -3259,19 +3294,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Selection Bound" msgstr "Límit seleccionat" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" @@ -3368,7 +3403,7 @@ msgstr "" "Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» " "està activat" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de sobreescriptura" @@ -3558,11 +3593,11 @@ msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "IM module" msgstr "Mòdul de mètode d'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar" @@ -3574,35 +3609,35 @@ msgstr "Compleció" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "L'objecte de compleció auxiliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877 msgid "Purpose" msgstr "Propòsit" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propòsit del camp de text" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895 msgid "hints" msgstr "consells" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Consells pel comportament del camp de text" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912 msgid "Populate all" msgstr "Emplena-ho tot" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents tàctils" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" @@ -3630,7 +3665,7 @@ msgstr "Vora de la progressió" msgid "Border around the progress bar" msgstr "Vora al voltant de la barra de progrés" -#: ../gtk/gtkentry.c:2036 +#: ../gtk/gtkentry.c:2052 msgid "Border between text and frame." msgstr "Vora entre el text i el quadre." @@ -3726,15 +3761,15 @@ msgstr "" "Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per " "sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu." -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:166 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Giny al que apunta el gest" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:180 msgid "Propagation phase" msgstr "Fase de propagació" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador" @@ -3750,11 +3785,11 @@ msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 msgid "Use markup" msgstr "Utilitza marques" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" @@ -3794,12 +3829,12 @@ msgstr "" "col·lapsar-se" #: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Expander Size" msgstr "Mida de l'expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Mida de la fila expansora" @@ -3839,7 +3874,7 @@ msgstr "Filtre" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4615 msgid "Local Only" msgstr "Només locals" @@ -3925,6 +3960,11 @@ msgstr "" "Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la " "creació de carpetes noves." +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 +#, fuzzy +msgid "Search mode" +msgstr "Mode de cerca està habilitat" + #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Posició X" @@ -3941,30 +3981,30 @@ msgstr "Posició Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Posició Y del giny fill" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443 msgid "The selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activa en fer un sol clic" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activa la fila en fer un sol clic" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Fills mínims per línia" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3972,11 +4012,11 @@ msgstr "" "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació " "proporcionada." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Fills màxims per línia" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3984,63 +4024,63 @@ msgstr "" "La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a " "l'orientació proporcionada." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaiat vertical" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaiat horitzontal" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 msgid "Use font in label" msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 msgid "Use size in label" msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Show style" msgstr "Mostra l'estil" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Show size" msgstr "Mostra la mida" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta" @@ -4100,125 +4140,182 @@ msgstr "El nombre de punts necessaris per activar aquest gest" msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "La GdkWindow de la qual rebre'n els esdeveniments" +#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +#, fuzzy +msgid "Delay factor" +msgstr "Factor d'escalat" + +#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "" + #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "Orientacions permeses" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259 msgid "Handle only touch events" msgstr "Gestiona només esdeveniments gestuals" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Si el gest és exclusiu" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "Número del botó" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "El número de botó pel qual escoltar" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1748 +#: ../gtk/gtkglarea.c:721 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Tipus de contingut" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:722 +#, fuzzy +msgid "The GL context" +msgstr "Context d'estil" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:744 +#, fuzzy +msgid "Auto render" +msgstr "Text per representar" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:745 +#, fuzzy +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:765 +#, fuzzy +msgid "Has alpha" +msgstr "Utilitza alfa" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:766 +#, fuzzy +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:782 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:783 +#, fuzzy +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:799 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:800 +#, fuzzy +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Files homogènies" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1755 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columnes homogènies" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1762 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "Fila de punt de referència" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "La fila per alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és " "«GTK_ALIGN_BASELINE»" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863 msgid "The title to display" msgstr "El títol que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Custom Title" msgstr "Títol personalitzat" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "Custom title widget to display" msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 msgid "Show decorations" msgstr "Mostra les decoracions" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Si s'ha de mostrar les decoracions de les finestres" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposició de la decoració" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "S'ha establert una disposició de decoració" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958 msgid "Has Subtitle" msgstr "Té subtítol" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol" @@ -4304,16 +4401,16 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista és reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de l'indicador de funció" @@ -4347,120 +4444,121 @@ msgstr "Transparència de la caixa de selecció" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacitat de la caixa de selecció" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Surface" msgstr "Superfície" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "La «cairo_surface_t» que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" msgstr "Definiu icona" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" msgstr "Definiu icona per visualitzar" -#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Mida d'icona" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o " "icona especificada" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" msgstr "Mida del píxel" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "Animació" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: ../gtk/gtkimage.c:364 msgid "Resource" msgstr "Recurs" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:365 msgid "The resource path being displayed" msgstr "El camí al recurs que es mostra" -#: ../gtk/gtkimage.c:384 +#: ../gtk/gtkimage.c:391 msgid "Use Fallback" msgstr "Utilitza els alternatius" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: ../gtk/gtkimage.c:392 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Si s'ha d'utilitzar els noms d'icones alternatius" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Tipus de missatge" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "El tipus de missatge" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra el botó de tancament" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea de contingut" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "L'espai entre els elements de l'àrea" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea d'acció" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta finestra" -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtklabel.c:732 msgid "The text of the label" msgstr "El text de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: ../gtk/gtklabel.c:761 +#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +"GtkLabel:xalign for that" msgstr "" "L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. " "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4468,43 +4566,43 @@ msgstr "" "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per " "subratllar" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línia" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap mode" msgstr "Mode de l'ajustament de línia" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:845 msgid "Mnemonic key" msgstr "Clau mnemotècnica" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Giny mnemotècnic" -#: ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/gtklabel.c:855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica" -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4512,39 +4610,39 @@ msgstr "" "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té " "prou espai per mostrar tota la cadena" -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode de línia simple" -#: ../gtk/gtklabel.c:903 +#: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Angle" msgstr "Angle" -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Track visited links" msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat" -#: ../gtk/gtklabel.c:962 +#: ../gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats" -#: ../gtk/gtklabel.c:979 +#: ../gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de línies" -#: ../gtk/gtklabel.c:980 +#: ../gtk/gtklabel.c:1020 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "El nombre de línies desitjades quan es posen punt suspensius a una etiqueta " @@ -4558,55 +4656,55 @@ msgstr "L'amplada de la disposició" msgid "The height of the layout" msgstr "L'alçada de la disposició" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor del nivell d'emplenat actual" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "El valor del nivell d'emplenat actual de la barra de nivell" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:972 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:973 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "El mode de l'indicador de valor" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Alçada mínima dels blocs que emplenen" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Alçada mínima pels blocs que emplenen la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Amplada mínima dels blocs emplenats" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Amplada mínima pels blocs que emplenen la barra" @@ -4626,11 +4724,11 @@ msgstr "Visitat" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3499 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3545 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Si es pot activar la fila" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3513 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3559 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Si es pot seleccionar la fila" @@ -4689,93 +4787,98 @@ msgstr "" "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir " "l'autorització" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272 msgid "Inspected" msgstr "Inspeccionat" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273 msgid "Inspected widget" msgstr "Giny inspeccionat" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "magnification" msgstr "ampliació" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287 +#, fuzzy +msgid "resize" +msgstr "Reajusta" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "Direcció de l'empaquetament" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "Direcció de l'empaquetament fill" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "L'orientació de la barra d'eines" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "Separació interna" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els " "elements del menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497 msgid "Popup" msgstr "Diàleg emergent" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 msgid "The dropdown menu." msgstr "El menú desplegable." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:517 msgid "Menu model" msgstr "Model del menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Align with" msgstr "Alinea amb" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El giny pare amb el que el menú s'hauria d'alinear amb." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "Use a popover" msgstr "Utilitza un diàleg contextual" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Popover" msgstr "Diàleg contextual" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "The popover" msgstr "El diàleg contextual" @@ -4937,7 +5040,7 @@ msgstr "" "Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra de " "menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 msgid "Submenu" msgstr "Submenú" @@ -4954,17 +5057,17 @@ msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú" msgid "The text for the child label" msgstr "El text de l'etiqueta filla" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de " "lletra de l'element de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "Amplada en caràcters" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters" @@ -5045,7 +5148,60 @@ msgstr "Àrea del missatge" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851 +#, fuzzy +msgid "The role of this button" +msgstr "L'estat commutat del botó" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867 +#, fuzzy +msgid "The icon" +msgstr "La mida de la icona" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881 +#, fuzzy +msgid "The text" +msgstr "Mostra text" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910 +#, fuzzy +msgid "Menu name" +msgstr "Model del menú" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911 +#, fuzzy +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Si el menú té un element separador" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#, fuzzy +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència." + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957 +#, fuzzy +msgid "Iconic" +msgstr "Icona" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958 +#, fuzzy +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència." + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 msgid "Parent" msgstr "Pare" @@ -5065,53 +5221,53 @@ msgstr "Si es mostra un diàleg" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" msgstr "Posició de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostra les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" msgstr "Mostra el contorn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" msgstr "Desplaçable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa " "pestanyes per ajustar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" msgstr "Disponible el menú emergent" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5119,137 +5275,137 @@ msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de " "notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta del menú" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" msgstr "Expansió de pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" msgstr "Farciment de pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" msgstr "Pestanya reordenable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" msgstr "Pestanya separable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Si la pestanya es pot separar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Caminador posterior secundari" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostra un altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de " "pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Caminador davanter secundari" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostra un altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de " "pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Caminador posterior" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Caminador anterior" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposat de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura de la pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaiat de la fletxa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap" msgstr "Espai inicial" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:932 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espai inicial abans de la primera pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:949 +#: ../gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab gap" msgstr "Espai de pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +#: ../gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "La pestanya activa es dibuixa amb un espai a la part inferior" @@ -5258,76 +5414,86 @@ msgstr "La pestanya activa es dibuixa amb un espai a la part inferior" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "L'orientació de l'orientable" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte " "fins l'esquerra/part superior)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "Position Set" msgstr "Conjunt posició" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:346 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Minimal Position" msgstr "Posició mínima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Maximal Position" msgstr "Posició màxima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +#, fuzzy +msgid "Wide Handle" +msgstr "Amplada de la nansa" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +#, fuzzy +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Handle Size" msgstr "Mida de la nansa" -#: ../gtk/gtkpaned.c:386 +#: ../gtk/gtkpaned.c:404 msgid "Width of handle" msgstr "Amplada de la nansa" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Resize" msgstr "Reajusta" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: ../gtk/gtkpaned.c:422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), el fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la " "subfinestra" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Shrink" msgstr "Encongeix" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill es podrà fer més petit del necessari" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "Location to Select" msgstr "Trieu la ubicació" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4585 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 msgid "Open Flags" msgstr "Indicadors d'obertura" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4591 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5335,36 +5501,36 @@ msgstr "" "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions " "seleccionades a la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostra l'«Escriptori»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4598 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostra el «Connecta't al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4604 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera al diàleg «Connecta't al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4609 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4610 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4616 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals" @@ -5380,34 +5546,59 @@ msgstr "Finestra del sòcol" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1289 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1566 msgid "Relative to" msgstr "Relatiu a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1290 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1567 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Giny al que apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1580 msgid "Pointing to" msgstr "Apunta a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1304 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1581 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectangle al que apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1318 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1595 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posició on posar la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1334 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1611 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Si el menú contextual és modal" +#: ../gtk/gtkpopover.c:1625 +#, fuzzy +msgid "Transitions enabled" +msgstr "Tipus de transició" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "Si l'acció està habilitada." + +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350 +#, fuzzy +msgid "Visible submenu" +msgstr "Focus visible" + +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#, fuzzy +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "El nom de la pàgina filla" + +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#, fuzzy +msgid "The name of the submenu" +msgstr "El nom del giny" + #: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Nom de la impressora" @@ -5807,7 +5998,7 @@ msgstr "Alçada mínima vertical de la barra" msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "L'alçada mínima vertical de la barra de progrés" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny." @@ -5820,20 +6011,20 @@ msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó." -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilitat del desplaçador inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5841,11 +6032,11 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de baix de " "l'ajustament" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilitat del desplaçador superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5853,97 +6044,97 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de dalt de " "l'ajustament" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostra el nivell d'emplenat" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata." -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:491 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat." -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Nivell d'emplenat" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "El nivell d'emplenat." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "Round Digits" msgstr "Dígits d'arrodoniment" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: ../gtk/gtkrange.c:532 ../gtk/gtkswitch.c:927 msgid "Slider Width" msgstr "Amplada del lliscador" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:533 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del lliscador d'escalat" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 msgid "Trough Border" msgstr "Vora de la regata" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior" -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:548 msgid "Stepper Size" msgstr "Mida dels desplaçadors" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longitud dels botons de desplaçament als extrems" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:562 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaiament dels desplaçadors" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:563 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desplaçament X de la fletxa" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció X quan es prem el " "botó" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:578 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desplaçament Y de la fletxa" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:579 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció Y quan es prem el " "botó" -#: ../gtk/gtkrange.c:599 +#: ../gtk/gtkrange.c:595 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Regata sota els lliscadors" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:596 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5951,11 +6142,11 @@ msgstr "" "Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bé s'han d'excloure els " "lliscadors i l'espaiament" -#: ../gtk/gtkrange.c:613 +#: ../gtk/gtkrange.c:609 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalat de la fletxa" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "L'escalat de la fletxa en referència a la mida del botó de desplaçament" @@ -6033,27 +6224,27 @@ msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "Transition type" msgstr "Tipus de transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "Transition duration" msgstr "Duració de la transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons" @@ -6095,49 +6286,49 @@ msgstr "Icones" msgid "List of icon names" msgstr "Llista de noms d'icona" -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: ../gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" msgstr "Valor del dibuix" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" msgstr "Té origen" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: ../gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Si l'escala té un origen" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" msgstr "Posició del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual" -#: ../gtk/gtkscale.c:342 +#: ../gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" msgstr "Llargada del lliscador" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: ../gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Llargada del lliscador de l'escala" -#: ../gtk/gtkscale.c:349 +#: ../gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" msgstr "Espaiat del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:350 +#: ../gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal" @@ -6207,53 +6398,53 @@ msgstr "" "Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la " "barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Si la ubicació del contingut és calcula en relació amb les barres de " "desplaçament." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 msgid "Window Placement Set" msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6261,72 +6452,82 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per determinar la situació dels " "continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaiat de barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Amplada mínima dels continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Alçada mínima dels continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Mode de desplaçament cinètic." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:407 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#, fuzzy +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Desplaçament cinètic" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +#, fuzzy +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Mode de desplaçament cinètic." + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Mode de cerca està habilitat" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:408 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:419 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines" @@ -6338,11 +6539,11 @@ msgstr "Dibuixa" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "Double Click Time" msgstr "Temps del doble clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6350,11 +6551,11 @@ msgstr "" "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " "mil·lisegons)" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distància de doble clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6362,35 +6563,35 @@ msgstr "" "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic " "(en píxels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor partit" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6398,85 +6599,85 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a " "esquerra" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Theme Name" msgstr "Nom del tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nom del tema a carregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom del tema d'icones" -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa" # FIXME -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nom clau del Tema" # FIXME -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nom clau del tema a carregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:488 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accelerador de la barra de menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:497 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" msgstr "Llindar de l'arrossegament" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar" -#: ../gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" msgstr "Nom del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" -#: ../gtk/gtksettings.c:531 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" msgstr "Mides d'icona" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:540 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" msgstr "Mòduls de la GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Llista dels mòduls de la GTK actius ara mateix" -#: ../gtk/gtksettings.c:549 +#: ../gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavitzat de vores Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per " @@ -6498,78 +6699,78 @@ msgstr "" # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a # compromise between fidelity to the original shapes and contrast # CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast -#: ../gtk/gtksettings.c:559 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" msgstr "Transforma el contorn Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, " "-1=per defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:569 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estil de transformació Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), " "«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)" -#: ../gtk/gtksettings.c:579 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), " "«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o " "«vbgr» (blau-verd-vermell vertical)" -#: ../gtk/gtksettings.c:589 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP de Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nom del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per utilitzar el per " "defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" msgstr "Mida del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordre alternatiu de botons" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu" -#: ../gtk/gtksettings.c:636 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6578,11 +6779,11 @@ msgstr "" "i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall " "significa ascendent)" -#: ../gtk/gtksettings.c:650 +#: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6590,11 +6791,11 @@ msgstr "" "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han " "d'oferir canviar el mètode d'entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostra el menú «Insereix caràcters de control Unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6602,255 +6803,255 @@ msgstr "" "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han " "d'oferir entrar caràcters de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:678 +#: ../gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" msgstr "Temps excedit d'inici" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botó" -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" msgstr "Temps excedit per a la repetició" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetició per als temps excedits quan es prem un botó" # FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm) -#: ../gtk/gtksettings.c:708 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" msgstr "Temps excedit per a l'expansió" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor d'expansió per als temps excedits quan un giny expandeix una regió nova" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colors amb nom per utilitzar en temes" -#: ../gtk/gtksettings.c:757 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilita les animacions" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines." -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta " "pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:799 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció" -#: ../gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en la navegació" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció amb el mode de " "navegació activat" -#: ../gtk/gtksettings.c:851 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en mode de navegació" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Temps d'espera després del qual s'inhabilitarà el mode de navegació" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Navegació només amb tecles de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), només es podran utilitzar les tecles de cursor per " "navegar pels ginys" -#: ../gtk/gtksettings.c:894 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "La navegació per teclat torna a l'inici" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a la inversa en navegar " "pels ginys amb el teclat" -#: ../gtk/gtksettings.c:915 +#: ../gtk/gtksettings.c:916 msgid "Error Bell" msgstr "Timbre d'error" -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres " "causaran l'emissió d'un to sonor" -#: ../gtk/gtksettings.c:935 +#: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "Color Hash" msgstr "Taula de dispersió de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una taula dispersió que representa l'esquema de color." -#: ../gtk/gtksettings.c:951 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Rerefons per defecte del selector de fitxers" -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser per defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default print backend" msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:993 +#: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de " "la impressió" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió" -#: ../gtk/gtksettings.c:1013 +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilita els mnemònics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1030 +#: ../gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilita els acceleradors" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors" -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 +#: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límit de fitxers recents" -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Number of recently used files" msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Default IM module" msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies" -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nom del tema de so" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nom del tema de so XDG" # FIXME (dpm) #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1146 +#: ../gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari" -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat " "de l'usuari" -#: ../gtk/gtksettings.c:1168 +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments" -#: ../gtk/gtksettings.c:1186 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilita els indicadors de funció" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció en els ginys" -#: ../gtk/gtksettings.c:1202 +#: ../gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Toolbar style" msgstr "Estil de barra d'eines" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines" -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Mida de les icones a les barres d'eines per defecte." -#: ../gtk/gtksettings.c:1239 +#: ../gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemònics automàtics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6863,22 +7064,22 @@ msgstr "" # # Camins: # ../gtk/gtksettings.c:1174 -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter" -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la " "posició del punter" -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 +#: ../gtk/gtksettings.c:1276 msgid "Visible Focus" msgstr "Focus visible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6886,61 +7087,61 @@ msgstr "" "Si els «rectangles del focus» s'haurien d'amagar fins que l'usuari comenci a " "utilitzar el teclat." -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc" -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1320 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Show button images" msgstr "Mostra imatges de botons" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Select on focus" msgstr "Selecciona en enfocar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1348 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les " "entrades ocultes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1364 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Show menu images" msgstr "Mostra imatges del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1400 +#: ../gtk/gtksettings.c:1401 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament" -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6949,74 +7150,74 @@ msgstr "" "barres de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la " "pròpia finestra." -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 +#: ../gtk/gtksettings.c:1418 msgid "Can change accelerators" msgstr "Poden canviar els acceleradors" -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre " "l'element del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retard abans que apareguin els submenús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans " "que n'aparegui el submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 +#: ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1461 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan " "obtingui el focus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1476 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalitzada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estil de preedició del mètode d'entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 +#: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "IM Status style" msgstr "Estil de l'estat del mètode d'entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1519 +#: ../gtk/gtksettings.c:1520 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions" -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7025,11 +7226,11 @@ msgstr "" "d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella " "mateixa." -#: ../gtk/gtksettings.c:1529 +#: ../gtk/gtksettings.c:1530 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7037,11 +7238,11 @@ msgstr "" "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de " "menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." -#: ../gtk/gtksettings.c:1539 +#: ../gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori" -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7050,10 +7251,34 @@ msgstr "" "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari." #: ../gtk/gtksettings.c:1595 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1596 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1614 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1615 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1633 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1634 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1656 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "El diàlegs utilitzen la barra de títol" -#: ../gtk/gtksettings.c:1596 +#: ../gtk/gtksettings.c:1657 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7061,11 +7286,11 @@ msgstr "" "Si els diàlegs integrats de la GTK+ han d'utilitzar la barra de títol en " "comptes d'una àrea d'acció." -#: ../gtk/gtksettings.c:1612 +#: ../gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilita l'enganxat primari" -#: ../gtk/gtksettings.c:1613 +#: ../gtk/gtksettings.c:1674 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7073,24 +7298,24 @@ msgstr "" "Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut " "del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí." -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 +#: ../gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Fitxers recents habilitats" -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 +#: ../gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Si la GTK+ recorda els fitxers recents" -#: ../gtk/gtksettings.c:1645 +#: ../gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Long press time" msgstr "Temps d'una premuda llarga" -#: ../gtk/gtksettings.c:1646 +#: ../gtk/gtksettings.c:1707 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" -"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda llarga " -"(en mil·lisegons)" +"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda " +"llarga (en mil·lisegons)" #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" @@ -7170,115 +7395,140 @@ msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu" -#: ../gtk/gtkstack.c:384 +#: ../gtk/gtkstack.c:398 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: ../gtk/gtkstack.c:410 +#, fuzzy +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Opcions horitzontals" + +#: ../gtk/gtkstack.c:410 +#, fuzzy +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionat homogeni" + +#: ../gtk/gtkstack.c:422 +#, fuzzy +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Opcions verticals" + +#: ../gtk/gtkstack.c:422 +#, fuzzy +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionat homogeni" + +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "Visible child" msgstr "Fill visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El giny de la pila visible actualment" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "Name of visible child" msgstr "Nom del fill visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Transition running" msgstr "Transició en execució" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Si s'està executant la transició" -#: ../gtk/gtkstack.c:413 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "The name of the child page" msgstr "El nom de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:420 +#: ../gtk/gtkstack.c:458 msgid "The title of the child page" msgstr "El títol de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../gtk/gtkstack.c:427 +#: ../gtk/gtkstack.c:465 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:450 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Needs Attention" msgstr "Requereix atenció" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: ../gtk/gtkstack.c:489 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 msgid "Stack" msgstr "Pila" +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "" + #: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen associada" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "El GdkFrameClock associat" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Text direction" msgstr "Direcció del text" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 msgid "The parent style context" msgstr "El context d'estil pare" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Nom de la propietat" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "El nom de la propietat" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Tipus de valor" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkswitch.c:880 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Si el commutador està activat o desactivat" -#: ../gtk/gtkswitch.c:924 +#: ../gtk/gtkswitch.c:894 msgid "State" msgstr "Estat" -#: ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkswitch.c:895 msgid "The backend state" msgstr "L'estat del rerefons" -#: ../gtk/gtkswitch.c:958 +#: ../gtk/gtkswitch.c:928 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "El valor mínim de la nansa" @@ -7338,8 +7588,8 @@ msgstr "" "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet " "per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Parent widget" msgstr "Giny pare" @@ -7355,25 +7605,25 @@ msgstr "Gravetat esquerra" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "Nom de marcador" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. «NULL» (nul) per a " "marcadors anònims" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA de fons" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background full height" msgstr "Alçària completa del fons" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7381,26 +7631,26 @@ msgstr "" "Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels " "caràcters marcats" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA de primer pla" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variant del tipus de lletra, com a «PangoVariant», p. ex. " "«PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS»" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7408,17 +7658,17 @@ msgstr "" "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a " "«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. " "«PANGO_STRETCH_CONDENSED»" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7428,11 +7678,11 @@ msgstr "" "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es " "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7440,31 +7690,31 @@ msgstr "" "El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en " "representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat." -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Amplada del marge dret en píxels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7472,327 +7722,375 @@ msgstr "" "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de " "base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxels dins l'ajustament" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules " "o caràcters" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Si aquest text està amagat." -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nom del color de fons del paràgraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Paragraph background color" msgstr "Color de fons del paràgraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Color de fons del paràgraf com a GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Fons RGBA del paràgraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Fons del paràgraf en RGBA com a GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:619 +#, fuzzy +msgid "Fallback" +msgstr "Utilitza els alternatius" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#, fuzzy +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Si l'acció està habilitada." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:634 +#, fuzzy +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Espaiat de la capçalera" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:635 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Acumulació de marges" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre." -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Background full height set" msgstr "Alçària completa de fons fixada" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons" # FIXME -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Justification set" msgstr "Definiu justificació" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: ../gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Left margin set" msgstr "Marge esquerre fixat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: ../gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Indent set" msgstr "Sagnat fixat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: ../gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Píxels per sota del conjunt línies" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: ../gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Right margin set" msgstr "Marge dret fixat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Wrap mode set" msgstr "Conjunt mode ajust" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladors fixats" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: ../gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Invisible set" msgstr "Invisible activat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Paragraph background set" msgstr "Estableix el fons del paràgraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: ../gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktexttag.c:766 +#, fuzzy +msgid "Fallback set" +msgstr "Utilitza els alternatius" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:767 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:770 +#, fuzzy +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Marge esquerre fixat" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:771 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre" + +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxels dins de l'ajust" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode ajust" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Left Margin" msgstr "Marge esquerre" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Right Margin" msgstr "Marge dret" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: ../gtk/gtktextview.c:823 msgid "Buffer" msgstr "Text a memòria intermèdia" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà" -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: ../gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent" -#: ../gtk/gtktextview.c:830 +#: ../gtk/gtktextview.c:839 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepta tabuladors" -#: ../gtk/gtktextview.c:831 +#: ../gtk/gtktextview.c:840 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació" -#: ../gtk/gtktextview.c:921 +#: ../gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Monospace" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextview.c:929 +#, fuzzy +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques" + +#: ../gtk/gtktextview.c:947 msgid "Error underline color" msgstr "Color de les línies d'error inferiors" -#: ../gtk/gtktextview.c:922 +#: ../gtk/gtktextview.c:948 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de dibuix" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estil de la barra d'eines" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostra la fletxa" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "Mida de les icones establerta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Mida de l'espaiador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Mida dels espaiadors" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansió màxima del fill" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per poder-s'hi " "expandir" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "Estil de l'espaiador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "Relleu del botó" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines" @@ -7972,226 +8270,226 @@ msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "TreeView Model" msgstr "Model de vista d'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1008 msgid "The model for the tree view" msgstr "El model per la vista d'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Headers Visible" msgstr "Capçaleres visibles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" msgstr "Capçaleres clicables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Rules Hint" msgstr "Indicació de les regles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors " "alternants" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Enable Search" msgstr "Habilita la cerca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de " "columnes" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Search Column" msgstr "Cerca columna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mode d'alçada fixa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa " "alçada" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Selection" msgstr "Segueix el punter" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandeix amb el punter" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostra els expansors" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "View has expanders" msgstr "La visualització té expansors" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivell del sagnat" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Rubber Banding" msgstr "Selecció per goma elàstica" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de " "ratolí" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Habilita les línies de graella" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Habilita les línies dels arbres" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les " "files" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Amplada del separador vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Amplada del separador horitzontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell" # FIXME (josep) -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Allow Rules" msgstr "Permet regles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sagna els expansors" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Fes els expansors sagnats" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila parell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a utilitzar a les files parells" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila imparell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a utilitzar a les files imparells" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Grid line width" msgstr "Amplada de línia de la graella" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1289 msgid "Tree line width" msgstr "Amplada de la línia de l'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1296 msgid "Grid line pattern" msgstr "Patró de les línies de graella" # FIXME -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la " "visualització en arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1303 msgid "Tree line pattern" msgstr "Patró de la línia dels arbres" # FIXME -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre" @@ -8200,7 +8498,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Si es mostra la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -8300,7 +8598,7 @@ msgstr "" "Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en " "seleccionar-lo" -#: ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: ../gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea" @@ -8312,23 +8610,23 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Widget name" msgstr "Nom del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Width request" msgstr "Sol·licitud d'amplada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8336,11 +8634,11 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Height request" msgstr "Sol·licitud d'alçada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8348,93 +8646,93 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Si el giny és visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Si el giny respon a l'entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicació dibuixable" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Can focus" msgstr "Pot enfocar-se" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Has focus" msgstr "Té focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Si el giny té l'entrada de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Is focus" msgstr "És focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Can default" msgstr "Pot per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Has default" msgstr "Té per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Si el giny és el giny per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Receives default" msgstr "Rep per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Composite child" msgstr "Fill compost" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Si el giny és part d'un giny compost o no" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest " @@ -8442,178 +8740,174 @@ msgstr "" # NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest # giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès. -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "No show all" msgstr "No «show_all»" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - # Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm) -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La finestra del giny, en cas que sigui realitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "Double Buffered" msgstr "Memòria intermèdia doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Si el giny utilitza una doble memòria intermèdia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Margin on Left" msgstr "Marge a l'esquerra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1512 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxels d'espai addicional al costat esquerre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1541 msgid "Margin on Right" msgstr "Marge a la dreta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxels d'espai addicional al costat dret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1556 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Margin on Start" msgstr "Marge a l'inici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1557 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Margin on End" msgstr "Marge al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxels d'espai addicional al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 msgid "Margin on Top" msgstr "Marge a sobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marge a sota" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sota" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "All Margins" msgstr "Tots els marges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1639 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1672 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1673 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansió vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1712 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Si el giny necessita més espai vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1727 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical" # FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm) -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "Expand Both" msgstr "Expandeix per ambdues dimensions" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1742 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1750 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitat del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1751 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1760 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1768 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escalat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1769 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1778 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor d'escalat de la finestra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Focus linewidth" msgstr "Amplada de línia del focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus" # FIXME traç (josep) -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patró de traç de la línia de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8622,30 +8916,30 @@ msgstr "" "dels caràcters s'interpreten com a amplades de píxel d'alternança dins i " "fora dels segments de la línia." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Focus padding" msgstr "Separació del focus" # Aquí es tracta d'una errada en la cadena original. # No és clar si volen dir «widget's 'box'» o «'box' widget» # Com que 'box' està entre cometes, em decantaria per la segona opció -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny «caixa»" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3622 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3618 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color del cursor secundari" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8653,45 +8947,45 @@ msgstr "" "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del " "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3635 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Window dragging" msgstr "Arrossegament de les finestres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Si les finestres es pot arrossegar i maximitzar en fer-hi clic a les àrees " "buides" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3650 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color dels enllaços no visitats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "Color of unvisited links" msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color dels enllaços visitats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3668 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Color of visited links" msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadors amples" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3684 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8699,84 +8993,84 @@ msgstr "" "Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar " "amb una caixa en lloc d'una línia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "Separator Width" msgstr "Amplada del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 msgid "Separator Height" msgstr "Alçada del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3723 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3738 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3753 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Amplada de les nanses de selecció de text" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Alçada de les nanses de selecció de text" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Type" msgstr "Tipus de finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "The type of the window" msgstr "El tipus de finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Window Title" msgstr "Títol de finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "The title of the window" msgstr "El títol de finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió" -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Startup ID" msgstr "Id. d'inici" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8784,97 +9078,97 @@ msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es " "podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Window Position" msgstr "Posició de la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:761 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posició inicial de la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Default Width" msgstr "Amplada per defecte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " "la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Default Height" msgstr "Alçària per defecte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " "la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destrueix amb el pare" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Oculta la barra de títol en maximitzar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Si s'hauria d'ocultar la barra de títol quan la finestra està maximitzada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon for this window" msgstr "Icona per a aquesta finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemònics visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Focus Visible" msgstr "Focus visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Is Active" msgstr "Està activa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focus al nivell superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8882,127 +9176,127 @@ msgstr "" "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " "i com tractar-la." -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Skip taskbar" msgstr "Omet la barra de tasques" -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser a la barra de tasques." -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Skip pager" msgstr "Omet el paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:914 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser al paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de captar l'atenció de l'usuari." -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Accept focus" msgstr "Accepta el focus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Focus on map" msgstr "Focus en mapar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi." # NOTE: the window (josep) -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Deletable" msgstr "Suprimible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:998 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Resize grip" msgstr "Agafador de canvi de mida" -#: ../gtk/gtkwindow.c:999 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" "Especifica si la finestra hauria de tenir un agafador per canviar-ne la mida" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Resize grip is visible" msgstr "L'agafador de canvi de mida és visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Especifica si l'agafador per canviar la mida de la finestra és visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Gravity" msgstr "Gravetat" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1033 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravetat de finestra de la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1050 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Transient for Window" msgstr "Finestra transitòria" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El pare transitori del diàleg" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Attached to Widget" msgstr "Acoblat a un giny" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1072 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Is maximized" msgstr "Està maximitzada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Si la finestra està maximitzada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Decorated button layout" msgstr "Disposició del botó decorat" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1100 ../gtk/gtkwindow.c:1101 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Mida de la decoració de la nansa de canvi de mida" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkApplication per la finestra" @@ -9029,3 +9323,9 @@ msgstr "Títol del perfil de color" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar" + +#~ msgid "Affects font" +#~ msgstr "Afecta al tipus de lletra" + +#~ msgid "Set if the value affects the font" +#~ msgstr "Establert si el valor afecta al tipus de lletra" |