summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2019-03-25 14:37:44 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2019-03-25 14:37:44 +0100
commita246f8c22ae22deb983630ae0d8293be5a49176a (patch)
tree6c25f316626c608002553865696232b50ba6322d
parent6efa1fc0061a0a0eea00453815f77da69ad31475 (diff)
downloadgtk+-a246f8c22ae22deb983630ae0d8293be5a49176a.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po-properties/pl.po1474
-rw-r--r--po/pl.po481
2 files changed, 1005 insertions, 950 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 607cd0a1f1..0ce3ccf46c 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-07 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-07 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1176
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Pomniejszy"
msgid "Minor version number"
msgstr "Pomniejszy numer wersji"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
msgid "Device identifier"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
@@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "Widżet skrótu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenuitem.c:632
+#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:636
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -427,13 +427,13 @@ msgstr "Etykieta"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286
-#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:648 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287
-#: gtk/gtklabel.c:781 gtk/gtkmenuitem.c:645
+#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:649
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:352
msgid "Reveal"
msgstr "Ujawnianie"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Ujawnianie"
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@@ -709,56 +709,56 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: gtk/gtkassistant.c:248
+#: gtk/gtkassistant.c:249
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:249
+#: gtk/gtkassistant.c:250
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:263
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:263
+#: gtk/gtkassistant.c:264
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:277
+#: gtk/gtkassistant.c:278
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: gtk/gtkassistant.c:278
+#: gtk/gtkassistant.c:279
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:285
msgid "Child widget"
msgstr "Widżet potomny"
-#: gtk/gtkassistant.c:285
+#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Zawartość strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:616 gtk/gtkdialog.c:579
+#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580
+#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:581
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
-#: gtk/gtkassistant.c:624 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:625
+#: gtk/gtkassistant.c:626
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Strony asystenta."
#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1823
-#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
@@ -794,51 +794,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:389
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:390
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:404
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -846,59 +846,59 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:467
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:481
+#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Details Width"
msgstr "Szerokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Details width in characters"
msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:495
+#: gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Details Height"
msgstr "Wysokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:496
+#: gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Details height in rows"
msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:510
+#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:511
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
@@ -944,27 +944,27 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki"
-#: gtk/gtkcellarea.c:779
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "Focus Cell"
msgstr "Aktywna komórka"
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
+#: gtk/gtkcellarea.c:781
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Obecnie aktywna komórka"
-#: gtk/gtkcellarea.c:795
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "Edited Cell"
msgstr "Modyfikowana komórka"
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
+#: gtk/gtkcellarea.c:797
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Obecnie modyfikowana komórka"
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widżet modyfikujący"
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
+#: gtk/gtkcellarea.c:813
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę"
@@ -1033,124 +1033,124 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "mode"
msgstr "tryb"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "visible"
msgstr "widoczna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "The x-align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "The y-align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "The xpad"
msgstr "Dopełnienie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "The ypad"
msgstr "Dopełnienie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "width"
msgstr "szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "The fixed width"
msgstr "Stała szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "height"
msgstr "wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "The fixed height"
msgstr "Stała wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expander"
msgstr "Jest rozwijany"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row has children"
msgstr "Rząd ma potomka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -1230,36 +1230,36 @@ msgstr "Ikona"
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:199
#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst na pasku postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
msgstr ""
"Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1267,20 +1267,20 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
msgid "Text y alignment"
msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
@@ -1310,8 +1310,8 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
-#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:522 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:522 gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@@ -1333,170 +1333,170 @@ msgstr "Rozmiar"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Rysowany tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtklabel.c:766
-#: gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtklabel.c:768
+#: gtk/gtktext.c:852
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
#: gtk/gtktextview.c:758
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr ""
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1519,28 +1519,28 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:929
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:928
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1548,157 +1548,157 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtksearchentry.c:294
-#: gtk/gtktext.c:789
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:364
+#: gtk/gtksearchentry.c:298 gtk/gtktext.c:784
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ustawienie przycięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Align set"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
@@ -1743,12 +1743,12 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607
#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608
#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
@@ -1812,39 +1812,39 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
-#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1802 gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
+#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1802 gtk/gtkprintjob.c:133
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:373
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:273
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
@@ -1868,27 +1868,27 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:856 gtk/gtklistbox.c:3431
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3431
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:555
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:547
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu"
#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:402
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:1020
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
@@ -2081,19 +2081,19 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:887
+#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
@@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:361 gtk/gtktext.c:717
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:361 gtk/gtktext.c:712
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:354 gtk/gtktext.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:354 gtk/gtktext.c:705
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
@@ -2162,11 +2162,11 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:891
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:370 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:370 gtk/gtktext.c:892
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:383 gtk/gtktext.c:725
+#: gtk/gtkentry.c:383 gtk/gtktext.c:720
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
@@ -2187,11 +2187,13 @@ msgstr "Niewidoczny znak"
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:371 gtk/gtksearchentry.c:305
+#: gtk/gtktext.c:727
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:302 gtk/gtktext.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:391 gtk/gtkpasswordentry.c:372 gtk/gtksearchentry.c:306
+#: gtk/gtktext.c:728
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:397 gtk/gtktext.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:397 gtk/gtktext.c:734
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
@@ -2207,19 +2209,19 @@ msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:747
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtktext.c:748
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:764 gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:759 gtk/gtktextview.c:894
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:423 gtk/gtktext.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:423 gtk/gtktext.c:760
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
@@ -2227,11 +2229,11 @@ msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:771
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktext.c:777
+#: gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktext.c:772
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
@@ -2255,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtksearchentry.c:295
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtkpasswordentry.c:365 gtk/gtksearchentry.c:299
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
@@ -2379,11 +2381,11 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:806 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:920
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtktext.c:807 gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtktext.c:802 gtk/gtktextview.c:921
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
@@ -2395,22 +2397,22 @@ msgstr "Uzupełnianie"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:825
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:820
#: gtk/gtktextview.c:936
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:826
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:821
#: gtk/gtktextview.c:937
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:839
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:834
#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:835
#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
@@ -2419,18 +2421,18 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktext.c:865
#: gtk/gtktextview.c:967
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtktext.c:871 gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtktext.c:866 gtk/gtktextview.c:968
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktext.c:882 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktexttag.c:529
#: gtk/gtktextview.c:870
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
@@ -2447,11 +2449,11 @@ msgstr "Ikona emoji"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:884
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtktext.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtktext.c:885
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
@@ -2471,7 +2473,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
@@ -2533,6 +2535,38 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275
+msgid "Is Focus"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Zawiera zaznaczanie"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "Zaznaczanie kursora"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Zawiera zaznaczanie kursora"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy kursor jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
+
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
@@ -2550,11 +2584,11 @@ msgstr ""
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:773 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:774
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
@@ -2711,12 +2745,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8345 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8346
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8351
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8352 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8353
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8357 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@@ -2764,22 +2798,22 @@ msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Spłaszczany model"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:429
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430
+#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:430
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
@@ -2831,23 +2865,23 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:535
+#: gtk/gtkfontbutton.c:534
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:562
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
@@ -2940,7 +2974,7 @@ msgstr "Współczynnik opóźnienia"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
@@ -3106,11 +3140,11 @@ msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:864
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtksettings.c:865
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
@@ -3130,110 +3164,110 @@ msgstr "Ma podtytuł"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: gtk/gtkiconview.c:407
+#: gtk/gtkiconview.c:409
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: gtk/gtkiconview.c:408
+#: gtk/gtkiconview.c:410
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:424
+#: gtk/gtkiconview.c:426
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:441
+#: gtk/gtkiconview.c:443
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:442
+#: gtk/gtkiconview.c:444
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:449
+#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:464
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:467
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:480
+#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:481
+#: gtk/gtkiconview.c:483
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:510
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: gtk/gtkiconview.c:509
+#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:522
+#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:523
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:536
+#: gtk/gtkiconview.c:538
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:537
+#: gtk/gtkiconview.c:539
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:553
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1168
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:576
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkiconview.c:591
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:590
+#: gtk/gtkiconview.c:592
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
@@ -3293,39 +3327,39 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:177
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:444
+#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:445
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
-#: gtk/gtkinfobar.c:345
+#: gtk/gtkinfobar.c:346
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkinfobar.c:352
+#: gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtklabel.c:760
+#: gtk/gtklabel.c:762
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:767
+#: gtk/gtklabel.c:769
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtklabel.c:790
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3335,19 +3369,19 @@ msgstr ""
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtklabel.c:821
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtklabel.c:822
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3355,45 +3389,45 @@ msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:836
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:837
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
-#: gtk/gtklabel.c:857
+#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:865
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/gtklabel.c:866
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtklabel.c:912
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3401,31 +3435,31 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:944
+#: gtk/gtklabel.c:946
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:945
+#: gtk/gtklabel.c:947
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:962
+#: gtk/gtklabel.c:964
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:976
+#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtklabel.c:977
+#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:993
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:992
+#: gtk/gtklabel.c:994
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
@@ -3473,19 +3507,19 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
@@ -3718,97 +3752,97 @@ msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:493
+#: gtk/gtkmenubutton.c:494
msgid "Popup"
msgstr "Okno podręczne"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:494
+#: gtk/gtkmenubutton.c:495
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Menu rozwijane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:510
+#: gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "Menu model"
msgstr "Model menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: gtk/gtkmenubutton.c:512
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:522
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "Align with"
msgstr "Wyrównanie z"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:523
+#: gtk/gtkmenubutton.c:524
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:537
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:549
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "Użycie widżetu popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:582
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:598
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:607 gtk/gtkmenuitem.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:611 gtk/gtkmenuitem.c:624
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:608
+#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:626
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:658
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3816,51 +3850,51 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:684
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:710
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:711
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:730
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:731
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:754
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:342
+#: gtk/gtkmenuitem.c:610 gtk/gtkpopovermenu.c:342
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:607
+#: gtk/gtkmenuitem.c:611
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:621
+#: gtk/gtkmenuitem.c:625
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:633
+#: gtk/gtkmenuitem.c:637
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
@@ -3880,47 +3914,47 @@ msgstr "Menu"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Menu rozwijane"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:182
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Use Markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:224
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tekst drugorzędny"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:238
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:253
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
msgid "Message area"
msgstr "Obszar komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
@@ -4002,7 +4036,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1637 gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
@@ -4018,11 +4052,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1071
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1063
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
@@ -4062,7 +4096,7 @@ msgstr "Etykieta menu"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Tekst widżetu menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:389 gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1625
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
@@ -4168,23 +4202,23 @@ msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Strony notatnika."
-#: gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtkorientable.c:60
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: gtk/gtkoverlay.c:562
+#: gtk/gtkoverlay.c:563
msgid "Measure"
msgstr "Mierzenie"
-#: gtk/gtkoverlay.c:562
+#: gtk/gtkoverlay.c:563
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
-#: gtk/gtkoverlay.c:573
+#: gtk/gtkoverlay.c:574
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Przycięcie nakładki"
-#: gtk/gtkoverlay.c:574
+#: gtk/gtkoverlay.c:575
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny"
@@ -4204,64 +4238,72 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:390
+#: gtk/gtkpaned.c:389
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:395
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:409
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:423
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:425
+#: gtk/gtkpaned.c:424
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:438
+#: gtk/gtkpaned.c:437
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:439
+#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:458
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:473
+#: gtk/gtkpaned.c:472
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:474
+#: gtk/gtkpaned.c:473
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:378
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:379
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści"
+
#: gtk/gtkpicture.c:311
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia"
@@ -4449,35 +4491,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1600
+#: gtk/gtkpopover.c:1601
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1601
+#: gtk/gtkpopover.c:1602
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1614
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1625
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1638
+#: gtk/gtkpopover.c:1639
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
@@ -4921,40 +4963,48 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:769
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:769
msgid "Transition type"
msgstr "Typ przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:769
+#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:769
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:765
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:765
msgid "Transition duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:765
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:765
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: gtk/gtkrevealer.c:253
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250
+#: gtk/gtkrevealer.c:254
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:260
msgid "Child Revealed"
msgstr "Ujawniono element potomny"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:261
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
+#: gtk/gtkroot.c:73
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Widżet zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkroot.c:74
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Widżet zaznaczania"
+
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
@@ -5044,139 +5094,139 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 gtk/gtkscrolledwindow.c:673
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
-#: gtk/gtksearchbar.c:433
+#: gtk/gtksearchbar.c:434
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: gtk/gtksearchbar.c:434
+#: gtk/gtksearchbar.c:435
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: gtk/gtksearchbar.c:445
+#: gtk/gtksearchbar.c:446
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5184,11 +5234,11 @@ msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:346
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5196,35 +5246,35 @@ msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako podwójne kliknięcie (w pikselach)"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Miganie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:388
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:389
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5232,114 +5282,114 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"mają być wyświetlane dwa kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:414
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
"przeciągania"
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:455
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:456
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:465
+#: gtk/gtksettings.c:466
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:476
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego"
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego"
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego "
"ułożenia przycisków"
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania"
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:531
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5347,143 +5397,143 @@ msgstr ""
"Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek błędu"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
"systemowy"
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Default print backend"
msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:612
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
-#: gtk/gtksettings.c:612
+#: gtk/gtksettings.c:613
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
-#: gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Default IM module"
msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtksettings.c:632
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:649
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:650
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:659
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:680
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:722
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
-#: gtk/gtksettings.c:741
+#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:743
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak"
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:766
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:767
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
-#: gtk/gtksettings.c:774 gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach "
"z ukrytym tekstem"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:810
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
-#: gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:811
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5491,11 +5541,11 @@ msgstr ""
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, "
"a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać."
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: gtk/gtksettings.c:820
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
-#: gtk/gtksettings.c:820
+#: gtk/gtksettings.c:821
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5503,11 +5553,11 @@ msgstr ""
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
"jeśli program ma go sam wyświetlać."
-#: gtk/gtksettings.c:829
+#: gtk/gtksettings.c:830
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
-#: gtk/gtksettings.c:830
+#: gtk/gtksettings.c:831
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -5515,35 +5565,35 @@ msgstr ""
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, "
"a wyłączyć, jeśli nie."
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:881
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:899
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:914
+#: gtk/gtksettings.c:915
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:915
+#: gtk/gtksettings.c:916
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:936
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka"
-#: gtk/gtksettings.c:936
+#: gtk/gtksettings.c:937
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -5551,11 +5601,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska "
"nagłówka zamiast obszaru działania."
-#: gtk/gtksettings.c:950
+#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:952
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -5563,30 +5613,30 @@ msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość "
"schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora."
-#: gtk/gtksettings.c:965
+#: gtk/gtksettings.c:966
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
-#: gtk/gtksettings.c:966
+#: gtk/gtksettings.c:967
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:980
msgid "Long press time"
msgstr "Czas długiego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:981
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
"(liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:995 gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "Accelerator"
msgstr "Skrót"
@@ -5599,20 +5649,20 @@ msgid "View"
msgstr "Widok"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:794
msgid "Section Name"
msgstr "Nazwa sekcji"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:809
msgid "View Name"
msgstr "Nazwa widoku"
@@ -5620,55 +5670,55 @@ msgstr "Nazwa widoku"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Icon Set"
msgstr "Ustawienie ikony"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Krótki opis skrótu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Krótki opis gestu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Ustawienie podtytułu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Typ skrótu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Typ reprezentowanego skrótu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
msgid "Action Name"
msgstr "Nazwa działania"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "The name of the action"
msgstr "Nazwa działania"
@@ -5704,10 +5754,14 @@ msgstr "Zaznaczony element"
msgid "The selected item"
msgstr "Zaznaczony element"
-#: gtk/gtksingleselection.c:456 gtk/gtksingleselection.c:457
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
msgid "The model"
msgstr "Model"
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Zarządzany model"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
@@ -5901,8 +5955,8 @@ msgstr ""
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:560
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:561 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:564 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
@@ -5993,39 +6047,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktext.c:711
+#: gtk/gtktext.c:706
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
-#: gtk/gtktext.c:718
+#: gtk/gtktext.c:713
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum"
-#: gtk/gtktext.c:726
+#: gtk/gtktext.c:721
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtktext.c:740
+#: gtk/gtktext.c:735
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtktext.c:790
+#: gtk/gtktext.c:785
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtktext.c:858
+#: gtk/gtktext.c:853
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:883
+#: gtk/gtktext.c:878
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtktexthandle.c:636 gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtktexthandle.c:636 gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
@@ -6475,7 +6529,7 @@ msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
@@ -6671,130 +6725,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1014
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1049
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1080
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1097
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1120
+#: gtk/gtktreeview.c:1126
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1132
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
@@ -6802,7 +6856,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:857
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
@@ -6920,11 +6974,11 @@ msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie"
msgid "The media stream played"
msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
-#: gtk/gtkviewport.c:246
+#: gtk/gtkviewport.c:247
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkviewport.c:247
+#: gtk/gtkviewport.c:248
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
@@ -6937,31 +6991,31 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkwidget.c:976
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkwidget.c:977
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtkwidget.c:984
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:996
msgid "Root widget"
msgstr "Główny widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:1003
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6969,11 +7023,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6981,226 +7035,226 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1021
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1034
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Can pick"
msgstr "Może wybierać"
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1142
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143 gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1142 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "The widget’s surface if it is realized"
msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana"
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
@@ -7208,44 +7262,44 @@ msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:865
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7253,89 +7307,89 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:960
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:974
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7343,92 +7397,92 @@ msgstr ""
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:973
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:974
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:989
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:995
+#: gtk/gtkwindow.c:987
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:988
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1007
+#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1008
+#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1031
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1032
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
+#: gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1096
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1115
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1116
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9b18fc18b7..d832ce050a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:818
+#: gtk/gtkdnd.c:819
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
-#: gdk/gdksurface.c:1338
+#: gdk/gdksurface.c:1308
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1349
+#: gdk/gdksurface.c:1319
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1460
+#: gdk/gdksurface.c:1430
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1542 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1571 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1008
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1551 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1580 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktywuje wpis"
@@ -881,15 +881,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7663
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7477
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7672
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7486
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7629
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7443
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:36
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/ui/gtkassistant.ui:36
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -1349,35 +1349,35 @@ msgstr "Za_mknij"
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2274
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2277
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2287
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
msgid "Design by"
msgstr "Projekt"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2459
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2463
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:792
+#: gtk/gtkcalendar.c:794
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:830
+#: gtk/gtkcalendar.c:832
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1634
+#: gtk/gtkcalendar.c:1636
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275
+#: gtk/gtkcalendar.c:1667 gtk/gtkcalendar.c:2275
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167
+#: gtk/gtkcalendar.c:1699 gtk/gtkcalendar.c:2167
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: gtk/gtkcalendar.c:1942
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1655,225 +1655,225 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nowy skrót…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:366 gtk/gtkcellrendererprogress.c:459
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:392
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:303
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:309
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Kolor: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Jasny pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Ciemny pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Jasny maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Ciemny maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Jasny zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Ciemny zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Jasny błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Ciemny błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Jasny śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ciemny śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Jasny czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Ciemny czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Jasny aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Jasny aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Bardzo ciemny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Ciemniejszy szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Średni szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Jaśniejszy szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Bardzo jasny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:536
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
msgid "Custom color"
msgstr "Niestandardowy kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Create a custom color"
msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:567
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:282
msgid "C_ustomize"
msgstr "D_ostosuj"
@@ -1911,11 +1911,11 @@ msgstr "default:mm"
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
msgid "inch"
msgstr "cale"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:3619
+#: gtk/gtkentry.c:3517
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@@ -2041,13 +2041,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/gtkmessagedialog.c:836
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
-#: gtk/gtkwindow.c:10395 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:1034 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkwindow.c:10210 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:1035
+#: gtk/inspector/recorder.c:1028
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2094,196 +2094,196 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:813
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
-#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5658 gtk/gtktextview.c:8580
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktext.c:5642 gtk/gtktextview.c:8583
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1612
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2501 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2594
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3215 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3229
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3244
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7146
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4534
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4538
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4682
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4686
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1681
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/inspector/prop-editor.c:1681
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4955 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5448
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6228 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2291,19 +2291,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6233 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6441
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7070
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7357
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2316,19 +2316,19 @@ msgstr "Dostęp"
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:405
+#: gtk/gtkfontbutton.c:404
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
+#: gtk/gtkfontbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:623
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/gtkfontbutton.c:600 gtk/inspector/visual.ui:185
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1317
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1318
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7699
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7513
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -2402,53 +2402,53 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339
+#: gtk/gtkinfobar.c:1029 gtk/gtkmessagedialog.c:341
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343
+#: gtk/gtkinfobar.c:1033 gtk/gtkmessagedialog.c:345
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:1037 gtk/gtkmessagedialog.c:349
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351
+#: gtk/gtkinfobar.c:1041 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6073
+#: gtk/gtklabel.c:6090
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6082
+#: gtk/gtklabel.c:6099
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktext.c:5647 gtk/gtktextview.c:8571
+#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5631 gtk/gtktextview.c:8574
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5651 gtk/gtktextview.c:8575
+#: gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktext.c:5635 gtk/gtktextview.c:8578
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5655 gtk/gtktextview.c:8577
+#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5639 gtk/gtktextview.c:8580
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5669 gtk/gtktextview.c:8594
+#: gtk/gtklabel.c:6122 gtk/gtktext.c:5653 gtk/gtktextview.c:8597
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:344
+#: gtk/gtklinkbutton.c:345
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+#: gtk/gtklinkbutton.c:488
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:972
+#: gtk/gtkmain.c:973
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2541,16 +2541,16 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10396
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:819 gtk/gtkmessagedialog.c:837
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10211
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:831
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:832
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6613
+#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6619
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Dowolna drukarka"
msgid "For portable documents"
msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:825
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2682,20 +2682,32 @@ msgstr ""
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:874 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:702
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:104
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:114 gtk/gtkpasswordentry.c:444
+msgid "Show text"
+msgstr "Wyświetla tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:120
+msgid "Hide text"
+msgstr "Ukrywa tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:135
+msgid "_Show text"
+msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:167
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:208
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:318
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -3038,7 +3050,7 @@ msgstr "Wybór nazwy pliku"
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"
@@ -3101,7 +3113,7 @@ msgstr "Ukończono z błędem"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2904
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
@@ -3111,19 +3123,19 @@ msgstr "Przygotowywanie"
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2938
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
@@ -3289,14 +3301,14 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
"o adresie URI „%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:508
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Czyści wpis"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:518
+#: gtk/gtksearchentry.c:251
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
+#: gtk/gtksearchentry.c:541
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Czyści wpis"
+
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
@@ -3321,80 +3333,80 @@ msgstr "P"
msgid "_Show All"
msgstr "_Wyświetl wszystkie"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Ściśnięcie dwoma palcami"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Rozciągnięcie dwoma palcami"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Obrócenie w prawo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Obrócenie w lewo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
msgid "Swipe left"
msgstr "Przeciągnięcie w lewo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
msgid "Swipe right"
msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:932
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:937
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:981
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1038 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-#: gtk/gtktext.c:5678 gtk/gtktextview.c:8604
+#: gtk/gtktext.c:5662 gtk/gtktextview.c:8607
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtktext.c:5832 gtk/gtktextview.c:8796
+#: gtk/gtktext.c:5816 gtk/gtktextview.c:8799
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtktext.c:5835 gtk/gtktextview.c:8799
+#: gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8802
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtktext.c:5838 gtk/gtktextview.c:8802
+#: gtk/gtktext.c:5822 gtk/gtktextview.c:8805
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8805
+#: gtk/gtktext.c:5825 gtk/gtktextview.c:8808
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
@@ -3461,24 +3473,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:7647
+#: gtk/gtkwindow.c:7461
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:7655
+#: gtk/gtkwindow.c:7469
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:7686
+#: gtk/gtkwindow.c:7500
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10383
+#: gtk/gtkwindow.c:10198
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10385
+#: gtk/gtkwindow.c:10200
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3489,16 +3501,10 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10390
+#: gtk/gtkwindow.c:10205
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
-#. ID
-#: gtk/imwaylandgtk.c:82
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Waylandgtk"
-msgstr "Wayland GTK"
-
#: gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
@@ -3582,7 +3588,7 @@ msgstr "Klasy stylu"
msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:45
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:44
#: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:277
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -3691,75 +3697,70 @@ msgstr "Identyfikator budowania"
msgid "Default Widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:824
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1081 gtk/inspector/prop-editor.c:1265
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 gtk/inspector/prop-editor.c:1499
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:292
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:824 gtk/inspector/prop-editor.c:1081
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 gtk/inspector/window.ui:336
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:169
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Widżet aktywności"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etykieta skrótu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:231
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:195
msgid "Request Mode"
msgstr "Tryb żądania"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:257
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
msgid "Allocation"
msgstr "Przydzielenie"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:283
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:247
msgid "Baseline"
msgstr "Linia bazowa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:309
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:273
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:309
msgid "Tick Callback"
msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:372
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
msgid "Frame Count"
msgstr "Liczba klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:398
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:424
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:388
msgid "Accessible Role"
msgstr "Rola dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:450
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nazwa dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:442
msgid "Accessible Description"
msgstr "Opis dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:470
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:497
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:560
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:524
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Jest najwyższego poziomu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:587
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:551
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
@@ -3846,23 +3847,23 @@ msgstr "Motyw"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:29 gtk/inspector/recorder.ui:106
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:28 gtk/inspector/recorder.ui:106
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:45
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:61 gtk/inspector/statistics.ui:45
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:79
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:78
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:94 gtk/inspector/signals-list.ui:67
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:93 gtk/inspector/signals-list.ui:67
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1005
+#: gtk/inspector/recorder.c:998
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@@ -3883,28 +3884,28 @@ msgstr "Dodaje węzły debugowania"
msgid "Save selected node"
msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:67
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:57
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:85 gtk/inspector/signals-list.ui:57
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:97 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:261
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:151
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:172
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
@@ -3924,31 +3925,31 @@ msgstr "Sygnał"
msgid "Connected"
msgstr "Połączone"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:245
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: gtk/inspector/statistics.c:395
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"