diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2019-03-25 14:37:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2019-03-25 14:37:44 +0100 |
commit | a246f8c22ae22deb983630ae0d8293be5a49176a (patch) | |
tree | 6c25f316626c608002553865696232b50ba6322d | |
parent | 6efa1fc0061a0a0eea00453815f77da69ad31475 (diff) | |
download | gtk+-a246f8c22ae22deb983630ae0d8293be5a49176a.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po-properties/pl.po | 1474 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 481 |
2 files changed, 1005 insertions, 950 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 607cd0a1f1..0ce3ccf46c 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-07 04:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-07 11:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 #: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181 -#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:959 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1176 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1105 +#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" @@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Pomniejszy" msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device ID" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 msgid "Device identifier" msgstr "Identyfikator urządzenia" @@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "Widżet skrótu" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenuitem.c:632 +#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:636 #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -427,13 +427,13 @@ msgstr "Etykieta" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286 -#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286 +#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:648 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287 -#: gtk/gtklabel.c:781 gtk/gtkmenuitem.c:645 +#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:649 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz " "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Ujawnianie" msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 #: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1201 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -709,56 +709,56 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkassistant.c:248 +#: gtk/gtkassistant.c:249 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: gtk/gtkassistant.c:249 +#: gtk/gtkassistant.c:250 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:262 +#: gtk/gtkassistant.c:263 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: gtk/gtkassistant.c:263 +#: gtk/gtkassistant.c:264 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:277 +#: gtk/gtkassistant.c:278 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: gtk/gtkassistant.c:278 +#: gtk/gtkassistant.c:279 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: gtk/gtkassistant.c:284 +#: gtk/gtkassistant.c:285 msgid "Child widget" msgstr "Widżet potomny" -#: gtk/gtkassistant.c:285 +#: gtk/gtkassistant.c:286 msgid "The content the assistant page" msgstr "Zawartość strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:616 gtk/gtkdialog.c:579 +#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580 msgid "Use Header Bar" msgstr "Użycie pasku nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580 +#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:581 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." -#: gtk/gtkassistant.c:624 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782 +#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: gtk/gtkassistant.c:625 +#: gtk/gtkassistant.c:626 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Strony asystenta." #: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1823 -#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" @@ -794,51 +794,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:234 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:235 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:952 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" -#: gtk/gtkcalendar.c:387 +#: gtk/gtkcalendar.c:389 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:390 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:401 +#: gtk/gtkcalendar.c:403 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:416 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:417 +#: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -846,59 +846,59 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:430 +#: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:445 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:467 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:481 +#: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:495 +#: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:496 +#: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:510 +#: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:511 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" @@ -944,27 +944,27 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz " "z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellarea.c:779 +#: gtk/gtkcellarea.c:780 msgid "Focus Cell" msgstr "Aktywna komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:780 +#: gtk/gtkcellarea.c:781 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Obecnie aktywna komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:795 +#: gtk/gtkcellarea.c:796 msgid "Edited Cell" msgstr "Modyfikowana komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:796 +#: gtk/gtkcellarea.c:797 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:811 +#: gtk/gtkcellarea.c:812 msgid "Edit Widget" msgstr "Widżet modyfikujący" -#: gtk/gtkcellarea.c:812 +#: gtk/gtkcellarea.c:813 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" @@ -1033,124 +1033,124 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu" msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "visible" msgstr "widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:1027 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "The xpad" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "The ypad" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "The fixed width" msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "The fixed height" msgstr "Stała wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row has children" msgstr "Rząd ma potomka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Kolor RGBA tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:419 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:420 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:420 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:421 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1230,36 +1230,36 @@ msgstr "Ikona" msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:199 #: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1267,20 +1267,20 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" @@ -1310,8 +1310,8 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179 -#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 -#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:522 gtk/gtktogglebutton.c:160 +#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 +#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:522 gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1333,170 +1333,170 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Rysowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtklabel.c:766 -#: gtk/gtktext.c:857 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtktext.c:852 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263 #: gtk/gtktextview.c:758 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 #: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1519,28 +1519,28 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:929 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:928 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1548,157 +1548,157 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtksearchentry.c:294 -#: gtk/gtktext.c:789 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:364 +#: gtk/gtksearchentry.c:298 gtk/gtktext.c:784 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ustawienie przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 msgid "Align set" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" @@ -1743,12 +1743,12 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605 +#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607 #: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608 #: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -1812,39 +1812,39 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 -#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1802 gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 +#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1802 gtk/gtkprintjob.c:133 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:373 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Wybrany kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:273 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" @@ -1868,27 +1868,27 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora" msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:856 gtk/gtklistbox.c:3431 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3431 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 msgid "Has Menu" msgstr "Ma menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:402 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -2081,19 +2081,19 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:878 +#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:886 +#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:887 +#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:361 gtk/gtktext.c:717 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:361 gtk/gtktext.c:712 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:354 gtk/gtktext.c:710 +#: gtk/gtkentry.c:354 gtk/gtktext.c:705 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" @@ -2162,11 +2162,11 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:891 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:370 gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtkentry.c:370 gtk/gtktext.c:892 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:383 gtk/gtktext.c:725 +#: gtk/gtkentry.c:383 gtk/gtktext.c:720 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" @@ -2187,11 +2187,13 @@ msgstr "Niewidoczny znak" msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:732 +#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:371 gtk/gtksearchentry.c:305 +#: gtk/gtktext.c:727 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:302 gtk/gtktext.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:391 gtk/gtkpasswordentry.c:372 gtk/gtksearchentry.c:306 +#: gtk/gtktext.c:728 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:397 gtk/gtktext.c:739 +#: gtk/gtkentry.c:397 gtk/gtktext.c:734 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" @@ -2207,19 +2209,19 @@ msgstr "Przesunięcie przewinięcia" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:752 +#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:747 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtktext.c:753 +#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtktext.c:748 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:764 gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:759 gtk/gtktextview.c:894 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:423 gtk/gtktext.c:765 +#: gtk/gtkentry.c:423 gtk/gtktext.c:760 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" @@ -2227,11 +2229,11 @@ msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:776 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:771 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktext.c:777 +#: gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktext.c:772 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" @@ -2255,7 +2257,7 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtksearchentry.c:295 +#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtkpasswordentry.c:365 gtk/gtksearchentry.c:299 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" @@ -2379,11 +2381,11 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:806 gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:920 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtktext.c:807 gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtktext.c:802 gtk/gtktextview.c:921 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" @@ -2395,22 +2397,22 @@ msgstr "Uzupełnianie" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:820 #: gtk/gtktextview.c:936 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:821 #: gtk/gtktextview.c:937 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:834 #: gtk/gtktextview.c:952 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:835 #: gtk/gtktextview.c:953 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" @@ -2419,18 +2421,18 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktext.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktext.c:865 #: gtk/gtktextview.c:967 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtktext.c:871 gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtktext.c:866 gtk/gtktextview.c:968 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktext.c:882 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktexttag.c:529 #: gtk/gtktextview.c:870 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" @@ -2447,11 +2449,11 @@ msgstr "Ikona emoji" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:884 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Włączenie uzupełniania emoji" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtktext.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtktext.c:885 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" @@ -2471,7 +2473,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" @@ -2533,6 +2535,38 @@ msgstr "Etap rozprowadzania" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275 +msgid "Is Focus" +msgstr "Zaznaczanie" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276 +msgid "Whether the focus is in the controllers widget" +msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292 +msgid "Contains Focus" +msgstr "Zawiera zaznaczanie" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293 +msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220 +msgid "Is Pointer Focus" +msgstr "Zaznaczanie kursora" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237 +msgid "Contains Pointer Focus" +msgstr "Zawiera zaznaczanie kursora" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 +msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Określa, czy kursor jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" + #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -2550,11 +2584,11 @@ msgstr "" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:773 gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:774 +#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" @@ -2711,12 +2745,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8345 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8346 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8351 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8352 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8353 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8357 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2764,22 +2798,22 @@ msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" msgid "The model being flattened" msgstr "Spłaszczany model" -#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429 +#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:429 #: gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430 +#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:430 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437 -#: gtk/gtktreeview.c:1176 +#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:437 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438 -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:438 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" @@ -2831,23 +2865,23 @@ msgstr "Odstęp poziomy" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:535 +#: gtk/gtkfontbutton.c:534 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" @@ -2940,7 +2974,7 @@ msgstr "Współczynnik opóźnienia" msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia" -#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57 +#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" @@ -3106,11 +3140,11 @@ msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:864 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtksettings.c:864 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtksettings.c:865 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" @@ -3130,110 +3164,110 @@ msgstr "Ma podtytuł" msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" -#: gtk/gtkiconview.c:407 +#: gtk/gtkiconview.c:409 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:408 +#: gtk/gtkiconview.c:410 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:424 +#: gtk/gtkiconview.c:426 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:441 +#: gtk/gtkiconview.c:443 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:442 +#: gtk/gtkiconview.c:444 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:450 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:464 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:480 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:481 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:510 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:509 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:522 +#: gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:523 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:536 +#: gtk/gtkiconview.c:538 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:537 +#: gtk/gtkiconview.c:539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: gtk/gtkiconview.c:553 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1043 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1049 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1168 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:590 +#: gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" @@ -3293,39 +3327,39 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:444 +#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:445 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:345 +#: gtk/gtkinfobar.c:346 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:352 +#: gtk/gtkinfobar.c:353 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtklabel.c:760 +#: gtk/gtklabel.c:762 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:767 +#: gtk/gtklabel.c:769 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:788 +#: gtk/gtklabel.c:790 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3335,19 +3369,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtklabel.c:821 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3355,45 +3389,45 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:836 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:837 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:850 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:849 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:857 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:865 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:864 +#: gtk/gtklabel.c:866 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:910 +#: gtk/gtklabel.c:912 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3401,31 +3435,31 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:944 +#: gtk/gtklabel.c:946 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:945 +#: gtk/gtklabel.c:947 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:962 +#: gtk/gtklabel.c:964 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:976 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:977 +#: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:991 +#: gtk/gtklabel.c:993 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:992 +#: gtk/gtklabel.c:994 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" @@ -3473,19 +3507,19 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." @@ -3718,97 +3752,97 @@ msgstr "Kierunek wypełniania potomka" msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" -#: gtk/gtkmenubutton.c:493 +#: gtk/gtkmenubutton.c:494 msgid "Popup" msgstr "Okno podręczne" -#: gtk/gtkmenubutton.c:494 +#: gtk/gtkmenubutton.c:495 msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:510 +#: gtk/gtkmenubutton.c:511 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: gtk/gtkmenubutton.c:522 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "Align with" msgstr "Wyrównanie z" -#: gtk/gtkmenubutton.c:523 +#: gtk/gtkmenubutton.c:524 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 +#: gtk/gtkmenubutton.c:537 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:549 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "Użycie widżetu popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "The popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenu.c:582 +#: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:607 gtk/gtkmenuitem.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:611 gtk/gtkmenuitem.c:624 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:608 +#: gtk/gtkmenu.c:612 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:658 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:655 +#: gtk/gtkmenu.c:659 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3816,51 +3850,51 @@ msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki " "i ikony" -#: gtk/gtkmenu.c:680 +#: gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Anchor hints" msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:711 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:730 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:731 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:754 +#: gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Menu type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Menu window type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu okna" -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:342 +#: gtk/gtkmenuitem.c:610 gtk/gtkpopovermenu.c:342 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:607 +#: gtk/gtkmenuitem.c:611 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:621 +#: gtk/gtkmenuitem.c:625 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:633 +#: gtk/gtkmenuitem.c:637 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" @@ -3880,47 +3914,47 @@ msgstr "Menu" msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:224 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:225 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:238 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:240 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:239 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:253 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:255 msgid "Message area" msgstr "Obszar komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:254 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" @@ -4002,7 +4036,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1637 gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -4018,11 +4052,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1070 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1071 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" @@ -4062,7 +4096,7 @@ msgstr "Etykieta menu" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Tekst widżetu menu" -#: gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:389 gtk/gtkpopover.c:1624 +#: gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1625 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -4168,23 +4202,23 @@ msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" msgid "The pages of the notebook." msgstr "Strony notatnika." -#: gtk/gtkorientable.c:58 +#: gtk/gtkorientable.c:60 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtkoverlay.c:562 +#: gtk/gtkoverlay.c:563 msgid "Measure" msgstr "Mierzenie" -#: gtk/gtkoverlay.c:562 +#: gtk/gtkoverlay.c:563 msgid "Include in size measurement" msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru" -#: gtk/gtkoverlay.c:573 +#: gtk/gtkoverlay.c:574 msgid "Clip Overlay" msgstr "Przycięcie nakładki" -#: gtk/gtkoverlay.c:574 +#: gtk/gtkoverlay.c:575 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny" @@ -4204,64 +4238,72 @@ msgstr "Urządzenie płytki" msgid "Pad device to control" msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki" -#: gtk/gtkpaned.c:390 +#: gtk/gtkpaned.c:389 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej " "w lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:397 +#: gtk/gtkpaned.c:396 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:410 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:411 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:424 +#: gtk/gtkpaned.c:423 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:425 +#: gtk/gtkpaned.c:424 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:438 +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Wide Handle" msgstr "Szeroki uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:439 +#: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:459 +#: gtk/gtkpaned.c:458 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtkpaned.c:460 +#: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " "panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:473 +#: gtk/gtkpaned.c:472 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:474 +#: gtk/gtkpaned.c:473 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:378 +msgid "Show Peek Icon" +msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:379 +msgid "Whether to show an icon for revealing the content" +msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści" + #: gtk/gtkpicture.c:311 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia" @@ -4449,35 +4491,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1600 +#: gtk/gtkpopover.c:1601 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1601 +#: gtk/gtkpopover.c:1602 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1612 +#: gtk/gtkpopover.c:1613 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1613 +#: gtk/gtkpopover.c:1614 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1625 +#: gtk/gtkpopover.c:1626 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1638 +#: gtk/gtkpopover.c:1639 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" -#: gtk/gtkpopover.c:1649 +#: gtk/gtkpopover.c:1650 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 +#: gtk/gtkpopover.c:1651 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" @@ -4921,40 +4963,48 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:769 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:769 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:769 +#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:769 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:765 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:765 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:765 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:765 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: gtk/gtkrevealer.c:249 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 +#: gtk/gtkrevealer.c:254 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:261 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" +#: gtk/gtkroot.c:73 +msgid "Focus widget" +msgstr "Widżet zaznaczania" + +#: gtk/gtkroot.c:74 +msgid "The focus widget" +msgstr "Widżet zaznaczania" + #: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" @@ -5044,139 +5094,139 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 gtk/gtkscrolledwindow.c:673 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" -#: gtk/gtksearchbar.c:433 +#: gtk/gtksearchbar.c:434 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:434 +#: gtk/gtksearchbar.c:435 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:445 +#: gtk/gtksearchbar.c:446 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5184,11 +5234,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5196,35 +5246,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Cursor Blink" msgstr "Miganie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor ma migać" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:388 +#: gtk/gtksettings.c:389 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5232,114 +5282,114 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "mają być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:455 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:455 +#: gtk/gtksettings.c:456 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:475 +#: gtk/gtksettings.c:476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:485 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5347,143 +5397,143 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:631 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:632 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:648 +#: gtk/gtksettings.c:649 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:649 +#: gtk/gtksettings.c:650 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:658 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:720 +#: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:721 +#: gtk/gtksettings.c:722 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:743 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:766 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: gtk/gtksettings.c:766 +#: gtk/gtksettings.c:767 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: gtk/gtksettings.c:774 gtk/gtksettings.c:800 +#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:792 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach " "z ukrytym tekstem" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5491,11 +5541,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, " "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:820 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5503,11 +5553,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program ma go sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:830 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" -#: gtk/gtksettings.c:830 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5515,35 +5565,35 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, " "a wyłączyć, jeśli nie." -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:898 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:898 +#: gtk/gtksettings.c:899 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:914 +#: gtk/gtksettings.c:915 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:915 +#: gtk/gtksettings.c:916 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5551,11 +5601,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." -#: gtk/gtksettings.c:950 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5563,30 +5613,30 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość " "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." -#: gtk/gtksettings.c:965 +#: gtk/gtksettings.c:966 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:966 +#: gtk/gtksettings.c:967 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtksettings.c:979 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Long press time" msgstr "Czas długiego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:980 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " "(liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:995 gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" @@ -5599,20 +5649,20 @@ msgid "View" msgstr "Widok" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:794 msgid "Section Name" msgstr "Nazwa sekcji" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:809 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" @@ -5620,55 +5670,55 @@ msgstr "Nazwa widoku" msgid "Maximum Height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Icon Set" msgstr "Ustawienie ikony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krótki opis skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krótki opis gestu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle Set" msgstr "Ustawienie podtytułu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ reprezentowanego skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 msgid "Action Name" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "The name of the action" msgstr "Nazwa działania" @@ -5704,10 +5754,14 @@ msgstr "Zaznaczony element" msgid "The selected item" msgstr "Zaznaczony element" -#: gtk/gtksingleselection.c:456 gtk/gtksingleselection.c:457 +#: gtk/gtksingleselection.c:461 msgid "The model" msgstr "Model" +#: gtk/gtksingleselection.c:462 +msgid "The model being managed" +msgstr "Zarządzany model" + #: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -5901,8 +5955,8 @@ msgstr "" msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:560 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:561 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:564 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -5993,39 +6047,39 @@ msgid "" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktext.c:711 +#: gtk/gtktext.c:706 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst" -#: gtk/gtktext.c:718 +#: gtk/gtktext.c:713 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak " "maksimum" -#: gtk/gtktext.c:726 +#: gtk/gtktext.c:721 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)" -#: gtk/gtktext.c:740 +#: gtk/gtktext.c:735 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtktext.c:790 +#: gtk/gtktext.c:785 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtktext.c:858 +#: gtk/gtktext.c:853 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:883 +#: gtk/gtktext.c:878 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtktexthandle.c:636 gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtktexthandle.c:636 gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -6475,7 +6529,7 @@ msgstr "Czcionka o stałej szerokości" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" -#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" @@ -6671,130 +6725,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1028 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1035 +#: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1049 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1050 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1079 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1080 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1120 +#: gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1121 +#: gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1133 +#: gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1141 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" @@ -6802,7 +6856,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:857 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -6920,11 +6974,11 @@ msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie" msgid "The media stream played" msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkviewport.c:246 +#: gtk/gtkviewport.c:247 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkviewport.c:247 +#: gtk/gtkviewport.c:248 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" @@ -6937,31 +6991,31 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:977 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:996 msgid "Root widget" msgstr "Główny widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów." -#: gtk/gtkwidget.c:1004 +#: gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1005 +#: gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6969,11 +7023,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 +#: gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6981,226 +7035,226 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1034 +#: gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1035 +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1042 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1055 +#: gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Can pick" msgstr "Może wybierać" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 +#: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1073 +#: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1079 +#: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1080 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1093 +#: gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1094 +#: gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "The cursor to show when hoving above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 gtk/gtkwidget.c:1165 +#: gtk/gtkwidget.c:1142 gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1164 +#: gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1177 +#: gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "The widget’s surface if it is realized" msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana" -#: gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1201 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 +#: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1271 +#: gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1322 +#: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1374 +#: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1400 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 +#: gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" @@ -7208,44 +7262,44 @@ msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" msgid "Observed widget" msgstr "Obserwowany widżet" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7253,89 +7307,89 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Hide on close" msgstr "Ukrywanie podczas zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk " "zamknięcia" -#: gtk/gtkwindow.c:924 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:939 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:953 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:960 +#: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:959 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:973 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:974 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7343,92 +7397,92 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:974 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:988 +#: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:989 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:995 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:988 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:1007 +#: gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:1008 +#: gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#: gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:1031 +#: gtk/gtkwindow.c:1023 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:1032 +#: gtk/gtkwindow.c:1024 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1044 +#: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1056 +#: gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:1057 +#: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1088 +#: gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1089 +#: gtk/gtkwindow.c:1081 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1095 +#: gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1096 +#: gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1115 +#: gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1116 +#: gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-21 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:29+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka." #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:818 +#: gtk/gtkdnd.c:819 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”" @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości." -#: gdk/gdksurface.c:1338 +#: gdk/gdksurface.c:1308 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1349 +#: gdk/gdksurface.c:1319 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1460 +#: gdk/gdksurface.c:1430 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1542 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1571 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1008 msgctxt "Action name" msgid "Activate" @@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Naciska pole rozwijane" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1551 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1580 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" @@ -881,15 +881,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7663 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7477 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7672 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7486 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7629 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7443 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "_License" msgstr "_Licencja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:36 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/ui/gtkassistant.ui:36 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" @@ -1349,35 +1349,35 @@ msgstr "Za_mknij" msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2274 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2277 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2287 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Design by" msgstr "Projekt" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2459 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2463 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:792 +#: gtk/gtkcalendar.c:794 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:830 +#: gtk/gtkcalendar.c:832 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1634 +#: gtk/gtkcalendar.c:1636 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275 +#: gtk/gtkcalendar.c:1667 gtk/gtkcalendar.c:2275 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167 +#: gtk/gtkcalendar.c:1699 gtk/gtkcalendar.c:2167 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1940 +#: gtk/gtkcalendar.c:1942 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1655,225 +1655,225 @@ msgstr "Nieprawidłowy" msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:366 gtk/gtkcellrendererprogress.c:459 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:392 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:303 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:309 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Jasny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Jasny maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Ciemny maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Jasny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Ciemny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Jasny błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Ciemny błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Jasny śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ciemny śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Jasny czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Ciemny czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Jasny aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Ciemny aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Jasny aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Ciemny aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Bardzo ciemny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Ciemniejszy szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Średni szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Jasny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Jaśniejszy szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Bardzo jasny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:536 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 msgid "Custom color" msgstr "Niestandardowy kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Create a custom color" msgstr "Tworzy niestandardowy kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:567 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:290 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:282 msgid "C_ustomize" msgstr "D_ostosuj" @@ -1911,11 +1911,11 @@ msgstr "default:mm" msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 msgid "inch" msgstr "cale" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:3619 +#: gtk/gtkentry.c:3517 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -2041,13 +2041,13 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6232 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/gtkmessagedialog.c:836 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728 -#: gtk/gtkwindow.c:10395 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:1034 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkwindow.c:10210 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21 msgid "_Cancel" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:1035 +#: gtk/inspector/recorder.c:1028 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nazwa nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2094,196 +2094,196 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:813 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 -#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5658 gtk/gtktextview.c:8580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktext.c:5642 gtk/gtktextview.c:8583 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1612 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 gtk/gtkplacessidebar.c:2683 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ka_talogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2501 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2594 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3215 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3229 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3244 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7146 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4534 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4538 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4682 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4686 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1681 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/inspector/prop-editor.c:1681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4955 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5448 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6228 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2291,19 +2291,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6233 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6441 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7070 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7357 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2316,19 +2316,19 @@ msgstr "Dostęp" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkfontbutton.c:405 +#: gtk/gtkfontbutton.c:404 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624 +#: gtk/gtkfontbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:623 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:185 +#: gtk/gtkfontbutton.c:600 gtk/inspector/visual.ui:185 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1317 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1318 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7699 +#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7513 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2402,53 +2402,53 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339 +#: gtk/gtkinfobar.c:1029 gtk/gtkmessagedialog.c:341 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343 +#: gtk/gtkinfobar.c:1033 gtk/gtkmessagedialog.c:345 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347 +#: gtk/gtkinfobar.c:1037 gtk/gtkmessagedialog.c:349 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351 +#: gtk/gtkinfobar.c:1041 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6073 +#: gtk/gtklabel.c:6090 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6082 +#: gtk/gtklabel.c:6099 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktext.c:5647 gtk/gtktextview.c:8571 +#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5631 gtk/gtktextview.c:8574 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5651 gtk/gtktextview.c:8575 +#: gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktext.c:5635 gtk/gtktextview.c:8578 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5655 gtk/gtktextview.c:8577 +#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5639 gtk/gtktextview.c:8580 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5669 gtk/gtktextview.c:8594 +#: gtk/gtklabel.c:6122 gtk/gtktext.c:5653 gtk/gtktextview.c:8597 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtklinkbutton.c:344 +#: gtk/gtklinkbutton.c:345 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:487 +#: gtk/gtklinkbutton.c:488 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:972 +#: gtk/gtkmain.c:973 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2541,16 +2541,16 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10396 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:819 gtk/gtkmessagedialog.c:837 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10211 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:829 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:830 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:832 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6613 +#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6619 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Dowolna drukarka" msgid "For portable documents" msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:825 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2682,20 +2682,32 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:874 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:702 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:104 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:114 gtk/gtkpasswordentry.c:444 +msgid "Show text" +msgstr "Wyświetla tekst" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:120 +msgid "Hide text" +msgstr "Ukrywa tekst" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 +msgid "_Show text" +msgstr "_Wyświetlanie tekstu" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:208 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:318 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -3038,7 +3050,7 @@ msgstr "Wybór nazwy pliku" msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" @@ -3101,7 +3113,7 @@ msgstr "Ukończono z błędem" msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2904 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" @@ -3111,19 +3123,19 @@ msgstr "Przygotowywanie" msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2933 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2936 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2938 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -3289,14 +3301,14 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu " "o adresie URI „%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:508 -msgid "Clear entry" -msgstr "Czyści wpis" - -#: gtk/gtksearchentry.c:518 +#: gtk/gtksearchentry.c:251 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" +#: gtk/gtksearchentry.c:541 +msgid "Clear entry" +msgstr "Czyści wpis" + #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will @@ -3321,80 +3333,80 @@ msgstr "P" msgid "_Show All" msgstr "_Wyświetl wszystkie" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 msgid "Two finger pinch" msgstr "Ściśnięcie dwoma palcami" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 msgid "Two finger stretch" msgstr "Rozciągnięcie dwoma palcami" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obrócenie w prawo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obrócenie w lewo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 msgid "Swipe left" msgstr "Przeciągnięcie w lewo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 msgid "Swipe right" msgstr "Przeciągnięcie w prawo" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:932 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:937 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:981 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1038 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" -#: gtk/gtktext.c:5678 gtk/gtktextview.c:8604 +#: gtk/gtktext.c:5662 gtk/gtktextview.c:8607 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtktext.c:5832 gtk/gtktextview.c:8796 +#: gtk/gtktext.c:5816 gtk/gtktextview.c:8799 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtktext.c:5835 gtk/gtktextview.c:8799 +#: gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8802 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: gtk/gtktext.c:5838 gtk/gtktextview.c:8802 +#: gtk/gtktext.c:5822 gtk/gtktextview.c:8805 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8805 +#: gtk/gtktext.c:5825 gtk/gtktextview.c:8808 msgid "Paste" msgstr "Wklej" @@ -3461,24 +3473,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:7647 +#: gtk/gtkwindow.c:7461 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:7655 +#: gtk/gtkwindow.c:7469 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:7686 +#: gtk/gtkwindow.c:7500 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:10383 +#: gtk/gtkwindow.c:10198 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:10385 +#: gtk/gtkwindow.c:10200 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3489,16 +3501,10 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:10390 +#: gtk/gtkwindow.c:10205 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" -#. ID -#: gtk/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Wayland GTK" - #: gtk/inspector/action-editor.c:279 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" @@ -3582,7 +3588,7 @@ msgstr "Klasy stylu" msgid "CSS Property" msgstr "Właściwość CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:45 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:44 #: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:277 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -3691,75 +3697,70 @@ msgstr "Identyfikator budowania" msgid "Default Widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:824 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1081 gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 gtk/inspector/prop-editor.c:1499 -#: gtk/inspector/window.ui:336 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:292 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:824 gtk/inspector/prop-editor.c:1081 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 gtk/inspector/window.ui:336 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: gtk/inspector/misc-info.ui:169 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Widżet aktywności" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etykieta skrótu" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:231 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:195 msgid "Request Mode" msgstr "Tryb żądania" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:257 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 msgid "Allocation" msgstr "Przydzielenie" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:283 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:247 msgid "Baseline" msgstr "Linia bazowa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:309 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:273 msgid "Frame Clock" msgstr "Zegar klatek" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:309 msgid "Tick Callback" msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:372 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 msgid "Frame Count" msgstr "Liczba klatek" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:398 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 msgid "Frame Rate" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:388 msgid "Accessible Role" msgstr "Rola dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:450 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 msgid "Accessible Name" msgstr "Nazwa dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:478 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:442 msgid "Accessible Description" msgstr "Opis dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:506 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:470 msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:497 msgid "Realized" msgstr "Zrealizowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:560 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:524 msgid "Is Toplevel" msgstr "Jest najwyższego poziomu" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:587 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:551 msgid "Child Visible" msgstr "Element potomny jest widoczny" @@ -3846,23 +3847,23 @@ msgstr "Motyw" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:29 gtk/inspector/recorder.ui:106 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:28 gtk/inspector/recorder.ui:106 msgid "Property" msgstr "Właściwość" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:45 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:61 gtk/inspector/statistics.ui:45 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:79 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:78 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:94 gtk/inspector/signals-list.ui:67 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:93 gtk/inspector/signals-list.ui:67 msgid "Defined At" msgstr "Określone w" -#: gtk/inspector/recorder.c:1005 +#: gtk/inspector/recorder.c:998 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -3883,28 +3884,28 @@ msgstr "Dodaje węzły debugowania" msgid "Save selected node" msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:67 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:57 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:85 gtk/inspector/signals-list.ui:57 msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:97 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:261 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:151 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:172 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" @@ -3924,31 +3925,31 @@ msgstr "Sygnał" msgid "Connected" msgstr "Połączone" -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/inspector/size-groups.c:245 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +#: gtk/inspector/size-groups.c:249 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Oba" -#: gtk/inspector/statistics.c:395 +#: gtk/inspector/statistics.c:399 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug" |