diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-01-22 18:34:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-01-22 18:34:48 +0000 |
commit | 814c55d473c6a7ab9f930421aad5612a351ba68d (patch) | |
tree | f657622e9c047206b25d479fb74540886122e908 | |
parent | beed1f660eae6667669f6af21509d30279a33f38 (diff) | |
download | gtk+-814c55d473c6a7ab9f930421aad5612a351ba68d.tar.gz |
Update Esperanto translation
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2895 |
1 files changed, 1378 insertions, 1517 deletions
@@ -5,94 +5,100 @@ # Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007. # Michael MORONI < >, 2011. # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2016. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018. +# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2018. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-03 02:16+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" -"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-10 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-22 00:44+0100\n" +"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "TGA image type not supported" msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Broadway-ekrantipo ne estas subtenata: %s" +msgstr "Ekrantipo Broadway ne estas subtenata: %s" -#: gdk/gdk.c:179 +#: gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-debug" +msgstr "Eraro dum analizo de elekteblo --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:199 +#: gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-no-debug" +msgstr "Eraro dum analizo de elekteblo --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programa klaso kiel uzata de la administrilo por fenestroj" +msgstr "Programa klaso kiel uzata de la fenestra administrilo" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "KLASO" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnomo kiel uzata de la fenestra administrilo" +msgstr "Programa nomo kiel uzata de la fenestra administrilo" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "NOMO" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "X display to use" msgstr "X-ekrano uzota" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:239 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRANO" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:243 msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Enŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" +msgstr "Ŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466 +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGOJ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 +#: gdk/gdk.c:246 msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Elŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" +msgstr "Malŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" -#: gdk/gdkwindow.c:2766 +#: gdk/gdkwindow.c:2829 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" +msgstr "Subteno de GL malŝaltita per GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkwindow.c:2840 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "OpenGL ne subteniĝas de la nuna interno" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -113,7 +119,7 @@ msgstr "Taba klavo" #: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "Revenbutono" +msgstr "Eniga klavo" #: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" @@ -143,7 +149,7 @@ msgstr "Plur-_klavo" #: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Hejmo" +msgstr "Hejmen" #: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" @@ -165,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Suben" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Paĝo_supren" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Paĝo_suben" @@ -188,19 +194,19 @@ msgstr "Komenco-klavo" #: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Presi" +msgstr "Presi-klavo" #: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "Enmeta-klavo" +msgstr "Enmeti-klavo" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Nombra _baskulo" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "KP-foriga klavo" #: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Forigi" +msgstr "Foriga klavo" #: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" @@ -297,15 +303,11 @@ msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Malplialtigi ekran-helecon" #: gdk/keyname-table.h:6883 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessUp" msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "Plialtigi klavar-helecon" #: gdk/keyname-table.h:6884 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessDown" msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "Malplialtigi klavar-helecon" @@ -316,8 +318,6 @@ msgid "AudioMute" msgstr "Silentigi sonon" #: gdk/keyname-table.h:6886 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "Silentigi mikrofonon" @@ -373,135 +373,167 @@ msgid "AudioMedia" msgstr "Aŭdvidea sono" #: gdk/keyname-table.h:6897 +#| msgid "_Eject" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "_Eligi" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Esplorilo" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulilo" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Poŝto" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "TTT" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +#| msgid "Search" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Serĉo" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Iloj" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Ekrankurteno" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Akumulatoro" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Lanĉi1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Dormeti" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Pasivumigi" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Retkamerao" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Ekrano" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Tuŝplata baskulo" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Veki" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" -msgstr "Prokrasti" +msgstr "Interrompi" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -#| msgid "No profile available" +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Neniu GL-realigo haveblas" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Ne povas krei GL-kuntekston" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "" +msgstr "Neniuj disponeblaj agordaroj por la donita rastrumera formato" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 +#, fuzzy msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "" +msgstr "3.2 kerna GL-profilo ne disponeblas por realigo de EGL" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "" +msgstr "Nerealigita por OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +#, fuzzy msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" +msgstr "Kerna GL ne disponeblas por realigo de EGL" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne kolektruli GDI-petojn" +msgstr "Ne trakti amase GDI-petojn" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno" +msgstr "Ne uzi la API-on Wintab por subteno de tabulkomputiloj" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Same kiel --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Uzi la Fenestrotaban API-on [defaŭlto]" +msgstr "Uzi la API-on Wintab [implicite]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" msgstr "KOLOROJ" @@ -513,24 +545,24 @@ msgstr "Komencanta %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Malfermante %s" +msgstr "Malfermanta %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Malfermanta %d eron" -msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn" +msgstr[1] "Malfermanta %d erojn" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +#, fuzzy, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "" +msgstr "Neniuj disponeblaj agordaroj por la donita RVBA-rastrumera formato" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" -msgstr "Baskuligi la ĉelon" +msgstr "Baskuligas la ĉelon" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" @@ -545,22 +577,20 @@ msgstr "Klaki" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "Klakas la butonon" +msgstr "Alklakas la butonon" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" -msgstr "" +msgstr "Etendi aŭ maletendi" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktivigi" @@ -568,12 +598,12 @@ msgstr "Aktivigi" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" +msgstr "Etendas aŭ malatendas vicon en la arbovido enhavantan ĉi tiun ĉelon" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "" +msgstr "Kreas fenestraĵon, kie enhavoj de la ĉelo redakteblos" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" @@ -581,57 +611,50 @@ msgid "Activates the cell" msgstr "Aktivigas la ĉelon" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Elekti" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "Adapti" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" -msgstr "Elekti la koloron" +msgstr "Elektas la koloron" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "Aktivigas la koloron" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" -msgstr "Adpati la koloron" +msgstr "Adaptas la koloron" #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -#| msgid "_Pressure:" msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Premi" #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#, fuzzy #| msgid "Decreases the volume" msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" -msgstr "Malplilaŭtigas" +msgstr "Premas la falliston" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la enigon" #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la etendilon" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized @@ -666,18 +689,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fermi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226 msgid "Minimize" msgstr "Minimumigi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: gtk/gtkwindow.c:9063 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235 msgid "Maximize" msgstr "Maksimumigi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: gtk/gtkwindow.c:9020 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192 msgid "Restore" msgstr "Restaŭri" @@ -751,19 +771,19 @@ msgstr "_Tutekrana reĝimo" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Malsupre" +msgstr "_Malsupren" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "_Unuen" +msgstr "_Unuapaĝen" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "_Lasten" +msgstr "_Lastapaĝen" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 @@ -900,7 +920,7 @@ msgstr "R_evolvi" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "_Halti" +msgstr "_Haltigi" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" @@ -960,7 +980,7 @@ msgstr "Fo_rigi" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "Malfa_ri" +msgstr "_Malfari" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" @@ -981,7 +1001,7 @@ msgstr "Elekti ĉi_on" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "Kresk_ante" +msgstr "_Kreskante" #. Sorting direction #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 @@ -1003,7 +1023,7 @@ msgstr "_Halti" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Tra_streki" +msgstr "_Trastrekite" #. Font variant #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 @@ -1050,17 +1070,17 @@ msgstr "Menuo" #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "" +msgstr "Alklakas la menueron" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" -msgstr "" +msgstr "Ŝprucigas la ŝovbutonon" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" -msgstr "" +msgstr "Relasas la ŝovbutonon" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" @@ -1070,7 +1090,7 @@ msgstr "Ŝprucfenestro" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" -msgstr "Malakcepti" +msgstr "Relasi" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" @@ -1086,7 +1106,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Baskuligas la ŝaltilon" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1094,7 +1114,7 @@ msgstr "" "Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ " "helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1102,87 +1122,83 @@ msgstr "" "Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti " "tiun koloron." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Nuanco:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozicio en la kolora rado." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" -msgstr "S_atureco:" +msgstr "Satur_eco:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intenso de la koloro." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Valoro:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brileco de la koloro." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Ruĝo:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Verdo:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Bluo:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "Netr_avidebleco:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Travidebleco de la koloro." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Nomo de la koloro:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 -#| msgid "" -#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#| "name such as 'orange' in this entry." +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." msgstr "" "Vi povas enigi HTML-stilan deksesuman kolorvaloron, aŭ simple kolornomon " -"kiel “oranĝkolora” en tiun elementon." +"kiel “oranĝkolora” en tiun ĉi eron." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paletro:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Rado por koloroj" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 #| msgid "" #| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " #| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " @@ -1192,12 +1208,11 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi " -"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron " -"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke." +"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la nuna. Vi povas ŝovi ĝin al " +"paletrero, aŭ elekti tiun ĉi koloron kiel nunan, ŝovinte ĝin al la aliaj " +"kolora modelo apudflanke." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 #| msgid "" #| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " #| "save it for use in the future." @@ -1205,31 +1220,28 @@ msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento " -"por konservi ĝin por estonta uzo." +"La elektita koloro. Vi povas ŝovi ĝin al paletrero kaj konservi ĝin por " +"estonta uzo." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 #| msgid "" #| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " #| "selecting now." msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." -msgstr "La antaŭa koloro, por komparo al la nun elektata koloro." +msgstr "La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la nuna." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 #| msgid "The color you've chosen." msgid "The color you’ve chosen." msgstr "La koloro, kiun vi elektis." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 msgid "_Save color here" msgstr "Kon_servi koloron ĉi tien" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 #| msgid "" #| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " #| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " @@ -1238,22 +1250,20 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi " -"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj " -"elektu “Konservi koloron ĉi tie.”" +"Alklaku ĉi tiun paletreron por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi ĉi tiun " +"elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj elektu " +"“Konservi koloron ĉi tie.”" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12553 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" @@ -1264,8 +1274,6 @@ msgid "_Select" msgstr "_Elekti" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Help" msgid "_Help" msgstr "_Helpo" @@ -1298,15 +1306,11 @@ msgstr "As_pekto:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Apply" msgid "_Apply" msgstr "_Apliki" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12554 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_OK" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696 msgid "_OK" msgstr "_Bone" @@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "_Nuligi" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "K_onekti" +msgstr "_Konekti" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" @@ -1346,7 +1350,7 @@ msgstr "_Konverti" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "_Ignori" +msgstr "_Ne konservi" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" @@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "_Malkonekti" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "R_edakti" +msgstr "_Redakti" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" @@ -1394,13 +1398,13 @@ msgstr "Vertikala orientiĝo" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" +msgstr "Renversita horizontala orientiĝo" #. Page orientation #: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" +msgstr "Renversita vertikala orientiĝo" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" @@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "A_gordoj de paĝo" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "_Agordoj" +msgstr "A_gordoj" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" @@ -1447,148 +1451,160 @@ msgid "Empty" msgstr "Malplene" #: gtk/encodesymbolic.c:38 +#, fuzzy msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "" +msgstr "Eligi al tiu ĉi dosierujo anstataŭ la nuna (cwd)" #: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format -#| msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Nevalida grando: %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 #, c-format -#| msgid "Couldn't load metafile" msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Ne povas ŝargi dosieron: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Ne povis konservi dosieron %s : %s\n" +msgstr "Ne povas konservi dosieron %s : %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -#| msgid "Could not seek stream: %s" msgid "Can't close stream" -msgstr "Ne eblis fermi fluon" +msgstr "Ne povas fermi fluon" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Permesilo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -#| msgid "Custom size" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "Custom License" msgstr "Propra permesilo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#, fuzzy msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License, versio 2 aŭ pli alta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#, fuzzy msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License, versio 3 aŭ pli alta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License, versio 2.1 aŭ pli alta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License, versio 3 aŭ pli alta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#, fuzzy msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "" +msgstr "BSD 2-Clause License" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#, fuzzy msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "" +msgstr "The MIT License (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#, fuzzy msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "" +msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#, fuzzy msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License, nur versio 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#, fuzzy msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License, nur versio 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License, nur versio 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License, nur versio 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#, fuzzy +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Affero General Public License, nur versio 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 msgid "C_redits" msgstr "_Dankoj" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 msgid "_License" msgstr "Permesi_lo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" msgid "_Close" msgstr "_Fermi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 msgid "Could not show link" -msgstr "Ne eblas montri ligilon" +msgstr "Ligilo ne montreblas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 msgid "Website" msgstr "Retejo" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Pri %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 msgid "Created by" -msgstr "Kreite de" +msgstr "Kreita de" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentite de" +msgstr "Dokumentita de" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 msgid "Translated by" -msgstr "Tradukite de" +msgstr "Tradukita de" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Artwork by" msgstr "Artaĵoj de" +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." +msgstr "" +"Tiu ĉi programo subas neniun garantion.\n" +"Por detaloj, vidu je <a href=\"%s\">%s</a>." + #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Majuskliga klavo" @@ -1598,8 +1614,8 @@ msgstr "Majuskliga klavo" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Stirklavo" @@ -1609,8 +1625,8 @@ msgstr "Stirklavo" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt-klavo" @@ -1620,96 +1636,89 @@ msgstr "Alt-klavo" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Supera" +msgstr "Super-klavo" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Hipera" +msgstr "Hiper-klavo" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta-klavo" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spaco-klavo" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Malsuprenstreko-klavo" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -#| msgid "Other application..." msgid "Other application…" msgstr "Alia aplikaĵo…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -#| msgid "Default Application" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Elekti aplikaĵon" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format -#| msgid "Opening %s" msgid "Opening “%s”." -msgstr "Malfermante “%s”." +msgstr "Malfermanta “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format -#| msgid "No deserialize function found for format %s" msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”" +msgstr "Neniu aplikaĵo troviĝis por “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format -#| msgid "Opening %s" msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Malfermante “%s” dosierojn." +msgstr "Malfermanta “%s” dosierojn." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”-dosieroj" +msgstr "Neniu aplikaĵo troviĝis por “%s”-dosieroj" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" -msgstr "Forgesi asociigon" +msgstr "Forgesi asocion" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis ruli Programaron de GNOME" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" -msgstr "Defaŭlta aplikaĵo" +msgstr "Norma aplikaĵo" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 #, c-format -#| msgid "No deserialize function found for format %s" msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”." @@ -1725,20 +1734,18 @@ msgstr "Rilataj aplikaĵoj" msgid "Other Applications" msgstr "Aliaj aplikaĵoj" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplikaĵo" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format -#| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s ne ekzistas en la legosignaro" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format -#| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s jam ekzistas en la legosignaro" @@ -1750,42 +1757,40 @@ msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ene de <%s>" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ĉe supera nivelo" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ĉe la supra nivelo" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Teksto ne povas aperi ene de <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Paka eco %s::%s ne troviĝis\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Ĉela eco %s::%s ne troviĝis\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Eco %s::%s ne troviĝis\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n" +msgstr "Ne povis analizi valoron por %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Ne povas analizi dosieron: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:955 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1793,16 +1798,36 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview [OPTIONS] Preview the file\n" "\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" " --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" +"Uzo:\n" +" gtk-builder-tool [KOMANDO] DOSIERO\n" +"\n" +"Komandoj:\n" +" validate Validigi la dosieron\n" +" simplify [ELEKTEBLOJ] Simpligi la dosieron\n" +" enumerate Listigi ĉiujn nomitajn objektojn\n" +" preview [ELEKTEBLOJ] Antaŭrigardigi la dosieron\n" +"\n" +"Elektebloj de simplify:\n" +" --replace Anstataŭigi la dosieron\n" +"\n" +"Elektebloj de preview:\n" +" --id=ID Antaŭrigardigi nur la nomitan objekton\n" +" --css=FILE Uzi stilon de CSS-dosiero\n" +"\n" +"Diverse prifari .ui-dosierojn de GtkBuilder.\n" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1814,7 +1839,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 +#: gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1822,7 +1847,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 +#: gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1831,7 +1856,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1846,7 +1871,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589 +#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1862,7 +1887,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455 +#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1878,7 +1903,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: gtk/gtkcalendar.c:2226 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1889,7 +1914,7 @@ msgstr "%Y" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Elŝaltita" +msgstr "Malŝaltita" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according @@ -1898,13 +1923,12 @@ msgstr "Elŝaltita" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Nevalide" +msgstr "Nevalida" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -#| msgid "New accelerator..." msgid "New accelerator…" msgstr "Nova plirapidigilo…" @@ -1914,7 +1938,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Elekti koloron" @@ -2091,7 +2115,7 @@ msgstr "Malhela griza" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" -msgstr "Meza griza" +msgstr "Mezhela griza" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" @@ -2119,12 +2143,10 @@ msgid "Custom" msgstr "Propra" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -#| msgid "Custom color %d: %s" msgid "Custom color" msgstr "Propra koloro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -#| msgid "Create custom color" msgid "Create a custom color" msgstr "Krei propran koloron" @@ -2133,7 +2155,7 @@ msgstr "Krei propran koloron" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Propra koloro %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:401 +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 msgid "Color Plane" msgstr "Kolora ebeno" @@ -2145,10 +2167,9 @@ msgstr "Nuanco" #: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Alfo" #: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -#| msgid "_Customize" msgid "C_ustomize" msgstr "_Adapti" @@ -2163,7 +2184,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Agordi proprajn grandojn" @@ -2176,7 +2197,6 @@ msgid "mm" msgstr "mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -#| msgid "Margins from Printer..." msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marĝenoj de presilo…" @@ -2199,11 +2219,11 @@ msgstr "Papergrando" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" -msgstr "Su_pro:" +msgstr "Su_pre:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" -msgstr "Su_bo:" +msgstr "Su_be:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" @@ -2217,436 +2237,389 @@ msgstr "Dekst_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marĝenoj de papero" -#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" +#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487 msgid "Cu_t" msgstr "El_tondi" -#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" +#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491 msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" -#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" +#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493 msgid "_Paste" msgstr "_Alglui" -#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Delete" +#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" -#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" +#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉ_ion" -#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729 -#| msgid "Select All" +#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Enmeti _bildosignon" + +#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745 msgid "Select all" msgstr "Elekti ĉion" -#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" +#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748 msgid "Cut" msgstr "Eltondi" -#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" +#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751 msgid "Copy" msgstr "Kopii" -#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" +#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754 msgid "Paste" msgstr "Alglui" -#: gtk/gtkentry.c:10760 +#: gtk/gtkentry.c:10866 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita" +msgstr "Majuskla baskulo estas ŝaltita" + +#: gtk/gtkentry.c:11141 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Enmelti bildosignon" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Elekti dosieron" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(Neniu)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151 -#| msgid "Other..." +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 msgid "Other…" msgstr "Alia…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 -#| msgid "_Name:" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Nomo" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1577 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1629 msgid "_Open" msgstr "_Malfermi" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Save" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj montriĝos" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ĉe %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 msgid "Type name of new folder" msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The folder could not be created" -msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" +msgstr "La dosierujo ne kreeblas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"La dosierujo ne povis esti kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. " -"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron." +"La dosierujo ne kreeblas, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. Provu uzi " +"malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vi elektu validan dosiernomon." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Ne eblis krei dosieron en %s ĉar ĝi ne estas dosierujo" +msgstr "Dosiero ne kreeblas en %s ĉar tiu ne estas dosierujo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ne eblis krei dosieron ĉar la dosiernomo estas tro longa" +msgstr "Dosiero ne kreeblas pro tro longa dosiernomo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Try using a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Provu malpli longan nomon." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 #| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" -msgstr "Ne eblis elekti dosieron" +msgstr "Nur dosierujoj elekteblas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"La elemento, kiun vi elektis, ne estas dosierujo; reprovu uzi alian " -"elementon." +msgstr "La ero, kiun vi elektis, ne estas dosierujo; provu alian." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Invalid file name" msgstr "Nevalida dosiernomo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" +msgstr "Ne povis vidigi enhavon de la dosierujo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be deleted" -msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" +msgstr "Ne povis forigi la dosieron" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" +msgstr "Ne povis movi la dosieron al Rubujo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 -#| msgid "Shortcut %s already exists" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Dosierujo kun tiu nomo jam ekzistas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 -#| msgid "Shortcut %s already exists" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Dosierujo ne povas esti nomata “.”" +msgstr "Dosierujo ne povas nomiĝi “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "" +msgstr "Dosiero ne povas nomiĝi “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Dosierujo ne povas esti nomata “..”" +msgstr "Dosierujo ne povas nomiĝi “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "" +msgstr "Dosiero ne povas nomiĝi “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "" +msgstr "Desierujaj nomoj ne povas enhavi signon “/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "" +msgstr "Dosieraj nomoj ne povas enhavi signon “/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" +msgstr "Dosierujaj nomoj ne enhavu spaceton komence" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "" +msgstr "Dosieraj nomoj ne enhavu spaceton komence" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" +msgstr "Dosierujaj nomoj ne enhavu spaceton fine" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "File names should not end with a space" -msgstr "" +msgstr "Dosieraj nomoj ne enhavu spaceton fine" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 +# »Kaŝaj« estas transitiva, ĉar la nomo ĉefe kaŝas ne sin mem, sed la dosierujon de la uzulo. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" +msgstr "Dosierujaj nomoj kun “.” komence estas kaŝaj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 +# »Kaŝaj« estas transitiva, ĉar la nomo ĉefe kaŝas ne sin mem, sed la dosieron de la uzulo. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" +msgstr "Dosieraj nomoj kun “.” komence estas kaŝaj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi certe volas porĉiame forigi “%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Se vi forigos eron, ĝi perdiĝos porĉiame." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 #| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be renamed" -msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" +msgstr "Ne povis alinomi la dosieron" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 msgid "Could not select file" -msgstr "Ne eblis elekti dosieron" +msgstr "Ne povis elekti dosieron" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 -#| msgid "_Visit this file" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Visit File" msgstr "_Viziti dosieron" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Open With File Manager" -msgstr "" +msgstr "_Malfermi per dosier-mastrumilo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 -#| msgid "Copy _Location" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopii lokon" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Aldoni al legosignoj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2533 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "_Alinomi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Movi rubujen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Size Column" msgstr "Montri _grandon de kolono" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Show _Time" -msgstr "" +msgstr "Montri _tempon" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "" +msgstr "Ordigi _dosierujojn antaŭ dosierojn" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Loko" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308 -#| msgid "Search" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 msgid "Searching" msgstr "Serĉante" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 #, c-format -#| msgid "Starting %s" msgid "Searching in %s" msgstr "Serĉante en %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337 -#| msgid "Other Applications" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Enter location" msgstr "Enigi lokon" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 msgid "Enter location or URL" -msgstr "" +msgstr "Enigi lokon aŭ retejan adreson" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" -msgstr "Modifite" +msgstr "Modifita" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Ne eblis legi la enhavon de %s" +msgstr "Ne povis legi enhavon de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Ne eblis legi la enhavon de la dosierujo" +msgstr "Ne povis legi enhavon de la dosierujo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 -#| msgid "Yesterday at %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%-e %b" -msgstr "" +msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:965 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 msgid "Home" msgstr "Hejmo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka" +msgstr "Ne povas ŝanĝi al dosierujo ĉar ĝi ne estas loka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "La dosiero jam ekzistas en “%s”. Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon." +msgstr "" +"La dosiero jam ekzistas en “%s”. Anstataŭigi ĝin ankaŭ anstataŭigos ĝian " +"enhavon." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Ne eblis legi la enhavon de la dosierujo." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne eblis lanĉi la serĉo-procedon" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#| "Please make sure it is running." -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke " -"ĝi estas plenumiĝanta." +msgstr "Vi ne havas atingon al la precizigita dosierujo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne eblis sendi la serĉan peton" +msgstr "Ne povis sendi la serĉan peton" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 msgid "Accessed" -msgstr "Atingite" +msgstr "Atingita" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -2657,54 +2630,47 @@ msgstr "Atingite" msgid "File System" msgstr "Dosiersistemo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +msgstr "Senserifa 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" msgstr "Elektu tiparon" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 -#| msgid "None" +#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: gtk/gtkglarea.c:303 -#, fuzzy +#: gtk/gtkglarea.c:313 #| msgid "Getting printer information failed" msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Obtenado de presilaj informoj malsukcesis" +msgstr "Malsukcesis krei situacion de OpenGL" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 -#| msgid "Application" +#: gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" -msgstr "Menuo de aplikaĵoj" +msgstr "Aplikaĵa menuo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9090 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 #, c-format -#| msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Piktogramo '%s' ne ĉeestas en etoso %s" +msgstr "Bildsimbolo '%s' ne ĉeestas en haŭto %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 +#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon" +msgstr "Malsukcesis enlegi bildsimbolon" -#: gtk/gtkimmodule.c:684 -#| msgid "Simple" +#: gtk/gtkimmodule.c:544 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" -msgstr "Simple" +msgstr "Simpla" -#: gtk/gtkimmodule.c:700 +#: gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -2712,51 +2678,47 @@ msgstr "Neniu" #: gtk/gtkimmulticontext.c:609 msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "Sistemo" +msgstr "Sistema" #: gtk/gtkimmulticontext.c:688 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "Sistemo (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" #: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Information" msgid "Information" msgstr "Informo" #: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Question" msgid "Question" msgstr "Demando" #: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" msgid "Warning" msgstr "Averto" #: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Error" msgid "Error" msgstr "Eraro" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6669 +#: gtk/gtklabel.c:6661 msgid "_Open Link" -msgstr "Malfermi ligil_on" +msgstr "_Malfermi ligilon" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6678 +#: gtk/gtklabel.c:6670 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopii la _ligiladreson" +#: gtk/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Montri version de programo" + #: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "" +msgstr "APLIKAĴO [URI...] – lanĉi APLIKAĴON" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2765,36 +2727,35 @@ msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" +"Lanĉi aplikaĵon (precizigitan per nomo de ĝia labortabla dosiernomo),\n" +"elekteble donante unu aŭ pli da URI-oj kiel argumentojn." #: gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format -#| msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Eraro dum analizo de komandliniaj opcioj: %s\n" +msgstr "Eraro dum analizo de komandliniaj elektebloj: %s\n" #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" +msgstr "Provu \"%s --help\" por pliaj informoj." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. #: gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format -#| msgid "Find applications online" msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: mankanta akplikaĵ-nomo" +msgstr "%s: mankas nomo de aplikaĵo" #: gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" +msgstr "Kreado de AppInfo el identigaĵo ne subtenata de neuniksaj operaciumoj" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. #: gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format -#| msgid "Could not run application" msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: neniu tia aplikaĵo %s" @@ -2802,15 +2763,14 @@ msgstr "%s: neniu tia aplikaĵo %s" #. is the error message. #: gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format -#| msgid "Error loading icon: %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: eraro dum ŝargado de aplikaĵo: %s\n" +msgstr "%s: eraro rulante aplikaĵo: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:419 +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 msgid "Copy URL" -msgstr "Kopii la URL-on" +msgstr "Kopii la retejan adreson" -#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 msgid "Invalid URI" msgstr "Nevalida URI" @@ -2827,15 +2787,15 @@ msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" -"Dialogo estas malŝlosite.\n" -"Klaku por preventi estontajn ŝanĝojn" +"Dialogo estas malŝlosita.\n" +"Klaku por malhelpi pliajn ŝanĝojn" #: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" -"Dialogo estas ŝlosite.\n" +"Dialogo estas ŝlosita.\n" "Klaku por fari ŝanĝojn" #: gtk/gtklockbutton.c:311 @@ -2843,44 +2803,44 @@ msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" -"Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n" -"Kontaktu vian sistemadministranton" +"Sistempolitiko malhelpas ŝanĝojn.\n" +"Kontaktu vian sistem-administranton" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Ŝargi aldonaj GTK+ modulojn" +msgstr "Enlegi aldonajn modulojn de GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "MODULOJ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por marki" +msgstr "Agordotaj cimo-flagoj de GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 +#: gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por malmarki" +msgstr "Malagordotaj cimo-flagoj de GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:790 +#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s" -#: gtk/gtkmain.c:885 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "GTK+ Options" msgstr "Agordoj de GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:885 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Montri agordojn de GTK+" @@ -2889,52 +2849,43 @@ msgstr "Montri agordojn de GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1213 +#: gtk/gtkmain.c:1269 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" msgid "_No" msgstr "_Ne" #: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" msgid "_Yes" msgstr "_Jes" #: gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" -msgstr "Ko_nekti" +msgstr "_Konekti" #: gtk/gtkmountoperation.c:622 -#| msgid "Co_nnect" msgid "Connect As" msgstr "Konekti kiel" #: gtk/gtkmountoperation.c:631 -#| msgid "Connect _anonymously" msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonime" #: gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" -msgstr "" +msgstr "Registrita _uzanto" #: gtk/gtkmountoperation.c:651 -#| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "_Uzantonomo" #: gtk/gtkmountoperation.c:656 -#| msgid "_Domain:" msgid "_Domain" msgstr "_Domajno" #: gtk/gtkmountoperation.c:662 -#| msgid "_Password:" msgid "_Password" msgstr "_Pasvorto" @@ -2944,11 +2895,11 @@ msgstr "Forgesi pasvorton _tuj" #: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado" +msgstr "Memori pasvorton ĝis a_diaŭo" #: gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" -msgstr "Memori porĉiame" +msgstr "Memori porĉ_iame" #: gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format @@ -2958,16 +2909,16 @@ msgstr "Nekonata aplikaĵo (PID %d)" #: gtk/gtkmountoperation.c:1278 #, c-format msgid "Unable to end process" -msgstr "Ne eblas termini procezon" +msgstr "Ne povas fini procezon" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 msgid "_End Process" -msgstr "T_ermini procezon" +msgstr "_Fini procezon" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Ne eblas mortigi procezon kun PID %d. Ago ne estas implementita." +msgstr "Procezo kun PID %d ne mortigeblas. Ago ne estas realigita." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 @@ -2993,9 +2944,9 @@ msgstr "Ŝelo \"Z\"" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ne eblas ĉesi la procezon kun PID %d: %s" +msgstr "Procezo kun PID %d ne mortigeblas: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Paĝo %u" @@ -3006,7 +2957,7 @@ msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" -msgstr "Iu presilo" +msgstr "Iu ajn presilo" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" @@ -3024,11 +2975,10 @@ msgstr "" "Marĝenoj:\n" " Maldekstra: %s %s\n" " Dekstra: %s %s\n" -" Suprera: %s %s\n" +" Supra: %s %s\n" " Suba: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -#| msgid "Manage Custom Sizes" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Agordi proprajn grandojn…" @@ -3037,287 +2987,276 @@ msgstr "Agordi proprajn grandojn…" msgid "Page Setup" msgstr "Agordoj de paĝo" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpathbar.c:1572 msgid "File System Root" msgstr "Dosiersistema radiko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:954 -#| msgid "Recently Used" +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#, c-format +#| msgid "Open '%s'" +msgid "Open %s" +msgstr "Malfermi %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Recent" msgstr "Lasttempaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:956 -#| msgid "Recently Used" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Recent files" msgstr "Lasttempaj dosieroj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:967 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#| msgid "_Start" +msgid "Starred" +msgstr "Elstarigitaj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#| msgctxt "printer option" +#| msgid "Printer Profile" +msgid "Favorite files" +msgstr "Ŝatataj dosieroj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 msgid "Open your personal folder" -msgstr "" +msgstr "Malfermi vian personan dosierujon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:982 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Malfermi la enhavojn de via labortablo en dosierujo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:996 -#| msgid "Location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 msgid "Enter Location" msgstr "Enigi lokon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:998 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 #| msgid "Could not run application" msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ne eblas ruli aplikaĵon" +msgstr "Permane enigi lokon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 msgid "Trash" msgstr "Rubujo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 msgid "Open the trash" msgstr "Malfermi la rubujon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "" +msgstr "Surmeti kaj malfermi “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Malfermi la enhavojn de la dosiersistemo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 msgid "New bookmark" msgstr "Nova legosigno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 -#| msgid "_Add to Bookmarks" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aldoni novan legosignon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 #| msgid "Convert to PS level 1" msgid "Connect to Server" -msgstr "Konverti al PS-nivelo 1" +msgstr "Konektiĝi al servilo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 msgid "Connect to a network server address" -msgstr "" +msgstr "Konektiĝi al reta servila adreso" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360 -#| msgid "Other Applications" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 msgid "Other Locations" msgstr "Aliaj lokoj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -#| msgid "Show other applications" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 msgid "Show other locations" msgstr "Montri aliajn lokojn" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 msgid "_Start" msgstr "_Komenci" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Stop" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 msgid "_Stop" msgstr "_Halti" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 msgid "_Power On" -msgstr "_Enŝalti" +msgstr "_Startigi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" +msgstr "Sekure _eligi datumujon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Konekti" +msgstr "_Konekti datumujon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Malkonekti" +msgstr "_Malkonekti datumujon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" +msgstr "_Malhaltigi plurdiskan aparaton" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" +msgstr "_Haltigi plurdiskan aparaton" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175 -#| msgid "_Device:" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Malŝlosi aparaton" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -#| msgid "_Device:" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 msgid "_Lock Device" msgstr "Ŝ_losi aparaton" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "" +msgstr "Ne povas startigi “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 #, c-format -#| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ne eblas atingi “%s”" +msgstr "Ne povas atingi “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 msgid "This name is already taken" msgstr "La nomo jam estas uzata" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "" +msgstr "Ne povas demeti “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "" +msgstr "Ne povas haltigi “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "" +msgstr "Ne povas eligi “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 #, c-format -#| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ne eblis elĵeti %s" +msgstr "Ne povas eligi %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" +msgstr "Ne povas enketi “%s” pri aŭdvidaĵaj ŝanĝoj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3421 gtk/gtkplacesview.c:1587 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Malfermi en nova lange_to" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Malfermi en nova _fenestro" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 -#| msgid "_Add to Bookmarks" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Aldoni legosignon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -#| msgid "_Rename" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 msgid "Rename…" msgstr "Alinomi…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684 msgid "_Mount" msgstr "Sur_meti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Unmount" msgstr "_Demeti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 msgid "_Eject" -msgstr "_Elĵeti" +msgstr "_Eligi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 msgid "_Detect Media" -msgstr "" +msgstr "Malkovri aŭd_vidaĵojn" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3883 gtk/gtkplacesview.c:1052 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "Komputilo" -#: gtk/gtkplacesview.c:880 +#: gtk/gtkplacesview.c:894 msgid "Searching for network locations" -msgstr "" +msgstr "Serĉanta retlokojn" -#: gtk/gtkplacesview.c:887 +#: gtk/gtkplacesview.c:901 msgid "No network locations found" -msgstr "" +msgstr "Neniuj retlokoj troviĝis" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to access location" -msgstr "Ne eblas termini procezon" +msgstr "Ne povas atingi lokon" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" -msgstr "Ko_nekti" +msgstr "_Konekti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1298 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Ne eblas termini procezon" +msgstr "Ne povas demeti portilon" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1380 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Cancel" +#: gtk/gtkplacesview.c:1466 msgid "Cance_l" -msgstr "Nu_ligi" +msgstr "_Nuligi" -#: gtk/gtkplacesview.c:1622 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Disconnect" msgstr "_Malkonekti" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1684 msgid "_Connect" msgstr "_Konekti" -#: gtk/gtkplacesview.c:1797 +#: gtk/gtkplacesview.c:1825 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" +msgstr "Ne povas akiri lokon de fora servilo" -#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" +#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011 msgid "Networks" msgstr "Retoj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 +#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011 msgid "On This Computer" msgstr "En ĉi tiu komputilo" @@ -3325,21 +3264,19 @@ msgstr "En ĉi tiu komputilo" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format -#| msgid "Not available" msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s ne atingebla" -msgstr[1] "%s / %s ne atingeblaj" +msgstr[0] "%s / %s ne disponebla" +msgstr[1] "%s / %s ne disponeblaj" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 msgid "Unmount" msgstr "Demeti" @@ -3348,18 +3285,16 @@ msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentokontrolo" #: gtk/gtkprintbackend.c:833 -#| msgid "Remember password until you _logout" msgid "_Remember password" msgstr "_Memori pasvorton" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#| msgid "Select a File" msgid "Select a filename" msgstr "Elekti dosiernomon" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" -msgstr "Ne atingebla" +msgstr "Neatingebla" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced @@ -3370,75 +3305,81 @@ msgstr "Ne atingebla" msgid "%s job #%d" msgstr "%s tasko #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Komenca stato" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Pretiganta por presi" +msgstr "Pretiganta preson" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generanta datumojn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sendanta datumojn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Atendanta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokanta pro problemo" +msgstr "Haltinta pro problemo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "Presante" +msgstr "Presanta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "Finita" +msgstr "Fininta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "Finita kun eraro" +msgstr "Fininta kun eraro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "Preparas %d" +msgstr "Preparanta %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format msgid "Preparing" -msgstr "Preparadas" +msgstr "Preparanta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "Presas %d" +msgstr "Presanta %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido" +msgstr "Eraro kreante presan antaŭvidon" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis." +msgstr "La plej verŝajna kialo estas, ke provizora dosiero ne kreeblis." + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Print" +msgstr "Presi" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" @@ -3446,13 +3387,13 @@ msgstr "Presilo estas senkonekta" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 msgid "Out of paper" -msgstr "Papero finiĝis" +msgstr "Mankas papero" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 msgid "Paused" -msgstr "Paŭzigite" +msgstr "Paŭzigita" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 msgid "Need user intervention" @@ -3460,7 +3401,7 @@ msgstr "Bezonas agojn de uzanto" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 msgid "Custom size" -msgstr "Difinita grando" +msgstr "Propra grando" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 msgid "No printer found" @@ -3477,15 +3418,15 @@ msgstr "Eraro el StartDoc" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro" +msgstr "Ne sufiĉas libera memoro" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx" +msgstr "Nevalida argumento por PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx" +msgstr "Nevalida montrilo al PrinDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" @@ -3496,25 +3437,21 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Nekonata eraro" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -#| msgid "_Preview:" msgid "Pre_view" msgstr "As_pekto" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" msgid "_Print" msgstr "_Presi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Obtenado de presilaj informoj malsukcesis" +msgstr "Akirado de presilaj informoj malsukcesis" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 #| msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information…" -msgstr "Obtenanta presilajn informojn…" +msgstr "Akiranta presilajn informojn…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3522,106 +3459,102 @@ msgstr "Obtenanta presilajn informojn…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro" +msgstr "De dekstre maldekstren, de subo supren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordigo de paĝoj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 msgid "Left to right" msgstr "De maldekstre dekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Right to left" msgstr "De dekstre maldekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 msgid "Top to bottom" msgstr "De supre malsupren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Bottom to top" msgstr "De malsupre supren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Presi" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:694 +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" -msgstr "" +msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Ne trovis elementon por URI '%s'" +msgstr "Neniu ero trovita por URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "Sentitola filtrilo" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne eblis forviŝi elementon" +msgstr "Ne povis forviŝi elementon" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne eblis vakigi liston" +msgstr "Ne povis vakigi liston" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopii _lokon" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" -msgstr "Fo_rigi de la listo" +msgstr "_Forigi de la listo" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" -msgstr "_Vakigi liston" +msgstr "_Vakigi la liston" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Montri _privatajn risurcojn" @@ -3637,13 +3570,12 @@ msgstr "Montri _privatajn risurcojn" #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" -msgstr "Neniu elemento estas trovita" +msgstr "Neniu ero troviĝis" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format -#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Ne trovis antaŭe uzitan risurcon por URI '%s'" +msgstr "Neniu freŝdate uzita risurcon troviĝis kun URI '%s'" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format @@ -3652,7 +3584,7 @@ msgstr "Malfermi '%s'" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" -msgstr "Nekonata elemento" +msgstr "Nekonata ero" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, @@ -3674,18 +3606,24 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI '%s'" +msgstr "Ne povas trovi eron kun URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#, c-format +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Ne povas movi la eron kun URI '%s' al '%s'" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Ne trovis registritan aplikaĵon kun la nomo '%s' por ero kun URI '%s'" +msgstr "" +"Neniu registrita aplikaĵo kun la nomo '%s' por ero kun URI '%s' troviĝis" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3696,81 +3634,79 @@ msgstr "Serĉi" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "M" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "_Montri ĉion" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" -msgstr "" +msgstr "Dufingra pinĉo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" -msgstr "" +msgstr "Dufingra malpinĉo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" +msgstr "Turni laŭhorloĝe" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Turni kontraŭhorloĝe" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" -msgstr "" +msgstr "Dufingra ŝovo maldekstren" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" -msgstr "" +msgstr "Dufingra ŝovo dekstren" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865 -#, fuzzy +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 #| msgid "Search" msgid "Search Results" -msgstr "Serĉi" +msgstr "Serĉrezultoj" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 -#, fuzzy +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 #| msgid "Shortcuts" msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Fulmoklavoj" +msgstr "Serĉaj fulmoklavoj" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 -#, fuzzy +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 #| msgid "No items found" msgid "No Results Found" -msgstr "Neniu elemento estas trovita" +msgstr "Neniu elemento troviĝis" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Provu alian serĉon" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 +#: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3778,7 +3714,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 +#: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3791,37 +3727,37 @@ msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s" +msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formo %s" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>" +msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" troviĝis ĉe la ero <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento" +msgstr "La atributo \"%s\" troviĝis dufoje ĉe la ero <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> elemento havas nevalidan ID-on \"%s\"" +msgstr "Ero <%s> havas nevalidan identigaĵon \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo" +msgstr "Ero <%s> havas atributojn nek \"name\" nek \"id\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento" +msgstr "Atributo \"%s\" ripetiĝas dufoje en la sama ero <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto" +msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida ĉe ero <%s> en tiu ĉi situacio" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format @@ -3830,18 +3766,18 @@ msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj." +msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne kreeblas." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas." +msgstr "Etikedo \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj etikedoj ne kreeblas." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>" +msgstr "Ero <%s> ne estas permesita sub <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format @@ -3857,13 +3793,12 @@ msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo" #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ne eblas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" +msgstr "Ne povis konverti valoron \"%s\" al tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ne estas valida valoro por atributo \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format @@ -3873,21 +3808,21 @@ msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\"" +msgstr "Etikedo \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu <text_view_markup> ne <%s>" +msgstr "Plej ekstera elemento en teksto devas esti <text_view_markup>, ne <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita" +msgstr "Ero <%s> jam estas precizigita" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Elemento <text> ne povas aperi antaŭ elemento <tags>" +msgstr "Ero <text> ne povas aperi antaŭ ero <tags>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" @@ -3897,44 +3832,44 @@ msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj" msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas " +"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unua sekcio ne estas " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "MDM Ma_ldekste-dekstrena marko" +msgstr "LRM _Dekstrena marko" #: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "DMM Dekstre-_maldekstrena marko" +msgstr "RLM _Maldekstrena marko" #: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo" +msgstr "LRE Dekstrena _enprofundigo" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Dekstre-_maldekstrena enprofundigo" +msgstr "RLE Maldekstrena e_nprofundigo" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena superreg_o" +msgstr "LRO Dekstrena superreg_o" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena superrego" +msgstr "RLO Maldekstrena superre_go" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Puldirekta formatado" +msgstr "PDF _Puldirekta aranĝo" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "NLS Nullarĝa spaco" +msgstr "NLS Nullarĝa _spaco" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "NLK Nullarĝa kunigilo" +msgstr "NLK Nullarĝa _kunigilo" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" @@ -3946,7 +3881,7 @@ msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon" #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" -msgstr "Silentigite" +msgstr "Silentigita" #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" @@ -3963,34 +3898,37 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9038 +#: gtk/gtkwindow.c:9210 msgid "Move" msgstr "Movi" -#: gtk/gtkwindow.c:9046 +#: gtk/gtkwindow.c:9218 msgid "Resize" msgstr "Aligrandigi" -#: gtk/gtkwindow.c:9077 +#: gtk/gtkwindow.c:9249 msgid "Always on Top" msgstr "Ĉiam malfone" -#: gtk/gtkwindow.c:12541 +#: gtk/gtkwindow.c:12683 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi volas uzi Inspektiston de GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12543 +#: gtk/gtkwindow.c:12685 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" +"Inspektisto de GTK+ estas interaga sencimigilo ebliganta esplori kaj ŝanĝi " +"la internaĵojn de iu ajn aplikaĵo de GTK+. Uzi ĝin povas malfunkciigi la " +"aplikaĵon." -#: gtk/gtkwindow.c:12548 +#: gtk/gtkwindow.c:12690 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Ne montri tiun ĉi mesaĝon denove" #: gtk/inspector/action-editor.c:281 msgid "Activate" @@ -3998,70 +3936,66 @@ msgstr "Aktivigi" #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -#| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Stato" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Prefikso" #: gtk/inspector/actions.ui:56 -#| msgid "Disabled" msgid "Enabled" -msgstr "Enŝaltite" +msgstr "Enŝaltita" #: gtk/inspector/actions.ui:69 -#, fuzzy #| msgid "Paper Type" msgid "Parameter Type" -msgstr "Tipo de papero" +msgstr "Tipo de parametro" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "" +msgstr "Tien ĉi vi povas entajpi iun ajn regulon de CSS rekonatan de GTK+." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" +"Vi povas provizore malŝalti tiun ĉi propran CSS-kodon per klako al la paŭza " +"butono supre." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝoj tuj efektiviĝas ĉie en la aplikaĵo." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" -msgstr "" +msgstr "Konservado de CSS malsukcesis" #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "" +msgstr "Malŝalti tiun ĉi propras CSS-kodon" #: gtk/inspector/css-editor.ui:55 msgid "Save the current CSS" -msgstr "" +msgstr "Konservi la nunan CSS-kodon" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identigaĵo" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 msgid "Style Classes" -msgstr "" +msgstr "Stilaj klasoj" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" msgid "CSS Property" -msgstr "CSS-eco" +msgstr "Eco de CSS" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Value" msgid "Value" msgstr "Valoro" @@ -4069,54 +4003,48 @@ msgstr "Valoro" msgid "Show data" msgstr "Montri datumojn" -#: gtk/inspector/general.c:226 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:309 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: gtk/inspector/general.c:227 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:310 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Neniu" #: gtk/inspector/general.ui:34 -#, fuzzy #| msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Version" -msgstr "Agordoj de GTK+" +msgstr "Versio de GTK+" #: gtk/inspector/general.ui:68 -#, fuzzy #| msgid "Go _Back" msgid "GDK Backend" -msgstr "Iri _malantaŭen" +msgstr "Interno de GDK" #: gtk/inspector/general.ui:373 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: gtk/inspector/general.ui:408 +#, fuzzy msgid "RGBA visual" -msgstr "" +msgstr "Prezento RVBA" #: gtk/inspector/general.ui:442 msgid "Composited" -msgstr "" +msgstr "Kunmetita" #: gtk/inspector/general.ui:489 msgid "GL Version" -msgstr "" +msgstr "Versio de GL" #: gtk/inspector/general.ui:524 msgid "GL Vendor" -msgstr "" +msgstr "Distribuinto de GL" #: gtk/inspector/gestures.c:129 -#| msgid "None" msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -4129,7 +4057,7 @@ msgstr "Kapti" #: gtk/inspector/gestures.c:131 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" -msgstr "" +msgstr "Bobelo" #: gtk/inspector/gestures.c:132 msgctxt "event phase" @@ -4138,14 +4066,13 @@ msgstr "Celo" #: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" -msgstr "" +msgstr "Sennoma sekcio" #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -#| msgid "Location" msgid "Action" msgstr "Ago" @@ -4155,7 +4082,7 @@ msgstr "Celo" #: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" -msgstr "Piktogramo" +msgstr "Bildsimbolo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:34 msgid "Address" @@ -4163,51 +4090,49 @@ msgstr "Adreso" #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 msgid "Reference count" -msgstr "" +msgstr "Da referencoj" #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" -msgstr "" +msgstr "Konstruebla identigaĵo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -#| msgid "Default" msgid "Default Widget" -msgstr "Defaŭlta fenestraĵo" +msgstr "Norma fenestraĵo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 #: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" msgid "Properties" msgstr "Ecoj" #: gtk/inspector/misc-info.ui:214 msgid "Focus Widget" -msgstr "" +msgstr "Enfokusigi fenestraĵon" #: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" +msgstr "Memoriga etikedo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 +#, fuzzy msgid "Request mode" -msgstr "" +msgstr "Peta reĝimo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -#, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Allocation" -msgstr "Loko" +msgstr "Asigno" #: gtk/inspector/misc-info.ui:362 msgid "Baseline" -msgstr "" +msgstr "Bazlinio" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +#, fuzzy msgid "Clip area" -msgstr "" +msgstr "Tranĉi areon" #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 msgid "Frame Clock" @@ -4219,39 +4144,39 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:511 msgid "Frame count" -msgstr "" +msgstr "Da filmeroj" #: gtk/inspector/misc-info.ui:545 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "Filmer-rapido" #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 msgid "Accessible role" -msgstr "" +msgstr "Atingebla rolo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:613 msgid "Accessible name" -msgstr "" +msgstr "Atingebla nomo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Accessible description" -msgstr "" +msgstr "Atingebla priskribo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" -msgstr "" +msgstr "Mapigita" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" -msgstr "Realigite" +msgstr "Realigita" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Je plej alta nivelo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" -msgstr "" +msgstr "Ido videblas" #: gtk/inspector/object-tree.ui:95 msgid "Object" @@ -4259,15 +4184,13 @@ msgstr "Objekto" #: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format -#| msgid "Printer" msgid "Pointer: %p" msgstr "Montrilo: %p" #: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -#| msgid "Unknown" msgctxt "type name" msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" +msgstr "Nekonata" #: gtk/inspector/prop-editor.c:695 #, c-format @@ -4277,29 +4200,26 @@ msgstr "Objekto: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "" +msgstr "Neredaktebla eca tipo: %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 msgid "Attribute mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapigo de atributoj" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -#| msgid "_Mode:" msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 #, c-format msgid "%p (%s)" -msgstr "" +msgstr "%p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -#| msgid "Volume" msgid "Column:" msgstr "Kolumno:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -#| msgid "None" msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -4307,33 +4227,29 @@ msgstr "Neniu" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "" +msgstr "Difinita je: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Convert" msgid "inverted" -msgstr "inversigite" +msgstr "renversita" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "" +msgstr "dudirekta, renversita" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 msgid "bidirectional" -msgstr "" +msgstr "dudirekta" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Binding:" -msgstr "" +msgstr "Bindo:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -#| msgid "Starting %s" msgid "Setting:" msgstr "Agordo:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -#| msgid "Paper Source" msgid "Source:" msgstr "Fonto:" @@ -4343,22 +4259,19 @@ msgstr "Reagordi" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" -msgstr "Defaŭlto" +msgstr "Implicito" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 msgid "Theme" -msgstr "Etoso" +msgstr "Haŭto" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -#| msgid "Starting %s" msgid "XSettings" msgstr "XAgordoj" #: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" msgid "Property" -msgstr "Atributo" +msgstr "Eco" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 msgid "Type" @@ -4370,23 +4283,21 @@ msgstr "Atributo" #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" -msgstr "" +msgstr "Difinita je" #: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -#| msgid "Up Path" msgid "Path" -msgstr "Pado" +msgstr "Vojo" #: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" -msgstr "Nombri" +msgstr "Nombro" #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 msgid "Size" msgstr "Grando" #: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -#| msgid "_Name:" msgid "Name:" msgstr "Nomo:" @@ -4395,18 +4306,14 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -#| msgid "Size" msgid "Size:" msgstr "Grando:" #: gtk/inspector/selector.ui:31 -#| msgid "_Select" msgid "Selector" msgstr "Elektilo" #: gtk/inspector/signals-list.c:117 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" msgid "Yes" msgstr "Jes" @@ -4415,21 +4322,18 @@ msgid "Signal" msgstr "Signalo" #: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -#| msgid "Co_nnect" msgid "Connected" -msgstr "Konektite" +msgstr "Konektita" #: gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "Malatenti kaŝitajn" #: gtk/inspector/size-groups.c:242 -#| msgid "_Mode:" msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" #: gtk/inspector/size-groups.c:252 -#| msgid "None" msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -4449,222 +4353,224 @@ msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "GLib devas agordiĝi kun --enable-debug" + #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" -msgstr "" +msgstr "Mem 1" #: gtk/inspector/statistics.ui:80 msgid "Cumulative 1" -msgstr "" +msgstr "Akumula 1" #: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Self 2" -msgstr "" +msgstr "Mem 2" #: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Cumulative 2" -msgstr "" +msgstr "Akmulua 2" #: gtk/inspector/statistics.ui:116 msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "Mem" #: gtk/inspector/statistics.ui:133 msgid "Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Akumula" #: gtk/inspector/statistics.ui:165 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti statistikon kun GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334 +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "" +msgstr "Haŭto enas la programkodon pro GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:529 +#: gtk/inspector/visual.c:631 msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "" +msgstr "Interno ne subtenas skaladon de fenestroj" -#: gtk/inspector/visual.c:568 +#: gtk/inspector/visual.c:726 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "" +msgstr "Agordo enas la programkodon pro GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:633 +#: gtk/inspector/visual.c:791 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" +"Neagordebla rultempe.\n" +"Uzu GDK_GL=always aŭ GDK_GL=disable anstataŭe" -#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648 -#: gtk/inspector/visual.c:649 +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "" +msgstr "GL-bildigo estas malŝaltita" -#: gtk/inspector/visual.ui:49 +#: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" -msgstr "" +msgstr "Haŭto de GTK+" -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:94 #| msgctxt "Color name" #| msgid "Dark Orange" msgid "Dark Variant" -msgstr "Malhela oranĝkolora" +msgstr "Malhela variaĵo" -#: gtk/inspector/visual.ui:115 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" -msgstr "" +msgstr "Haŭto de kursoro" -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -#| msgid "Custom Size %d" +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" -msgstr "Kursorgrando" +msgstr "Grando de kursoro" -#: gtk/inspector/visual.ui:185 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Haŭto de bildsimboloj" -#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Tiparo" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Font Selection" +msgid "Font Scale" +msgstr "Tipara elekto" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" -msgstr "" +msgstr "Teksta direkto" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:322 #| msgid "Left to right" msgid "Left-to-Right" -msgstr "De maldekstre dekstren" +msgstr "Dekstrena" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:323 #| msgid "Right to left" msgid "Right-to-Left" -msgstr "De dekstre maldekstren" +msgstr "Maldekstrena" -#: gtk/inspector/visual.ui:289 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:347 #| msgid "Window" msgid "Window scaling" -msgstr "Fenestro" +msgstr "Fenestra skalado" -#: gtk/inspector/visual.ui:324 -#| msgid "Application" +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" -msgstr "Animacioj" +msgstr "Movbildoj" -#: gtk/inspector/visual.ui:369 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Slowdown" +msgstr "Malrapidiĝo" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 #| msgctxt "print operation status" #| msgid "Generating data" msgid "Rendering Mode" -msgstr "Generanta datumojn" +msgstr "Bildiga reĝimo" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" -msgstr "Simile" +msgstr "Simila" -#: gtk/inspector/visual.ui:383 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Bildo" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Record" +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" -msgstr "Registri" +msgstr "Registranta" -#: gtk/inspector/visual.ui:408 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:513 #| msgid "Show other applications" msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" +msgstr "Montri grafikajn ĝisdatigojn" -#: gtk/inspector/visual.ui:442 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" -msgstr "" +msgstr "Montri bazliniojn" -#: gtk/inspector/visual.ui:476 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" -msgstr "" +msgstr "Montri limojn de aranĝo" -#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "" +msgstr "Montri rastrumeran kaŝmemoron" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/visual.ui:649 #| msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn" +msgstr "Montri regrandigojn de fenestraĵoj" -#: gtk/inspector/visual.ui:578 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "" +msgstr "Imiti tuŝekranon" -#: gtk/inspector/visual.ui:623 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 msgid "GL Rendering" -msgstr "" +msgstr "GL-bildigo" -#: gtk/inspector/visual.ui:635 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" -msgstr "" +msgstr "Laŭbezone" -#: gtk/inspector/visual.ui:636 +#: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" -#: gtk/inspector/visual.ui:637 +#: gtk/inspector/visual.ui:742 msgid "Disabled" -msgstr "Elŝaltite" +msgstr "Malŝaltita" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" -msgstr "" +msgstr "GL Programara" -#: gtk/inspector/visual.ui:695 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 msgid "Software Surfaces" -msgstr "" +msgstr "Programar-sufacoj" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 +#: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:31 -#| msgid "Select a File" msgid "Select an Object" msgstr "Elekti objekton" #: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -#| msgid "Job Details" msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" #: gtk/inspector/window.ui:77 msgid "Show all Objects" -msgstr "" +msgstr "Montri ĉiujn objektojn" #: gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Collect Statistics" -msgstr "" +msgstr "Kolekti statistikon" #: gtk/inspector/window.ui:156 -#| msgid "Show _Private Resources" msgid "Show all Resources" msgstr "Montri ĉiujn risurcojn" #: gtk/inspector/window.ui:267 +#, fuzzy msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "" +msgstr "Spuri signalojn el tiu ĉi objekto" #: gtk/inspector/window.ui:284 -#, fuzzy #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Clear" msgid "Clear log" -msgstr "Vakigi historion" +msgstr "Vakigi protokolon" #: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" @@ -4672,10 +4578,9 @@ msgstr "Aliaĵoj" #: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Signals" -msgstr "" +msgstr "Signaloj" #: gtk/inspector/window.ui:404 -#, fuzzy #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Properties" msgid "Child Properties" @@ -4683,62 +4588,56 @@ msgstr "Idaj ecoj" #: gtk/inspector/window.ui:413 msgid "Class Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Klasa hierarĥio" #: gtk/inspector/window.ui:422 -#| msgid "Color Selection" msgid "CSS Selector" msgstr "CSS-elektilo" #: gtk/inspector/window.ui:431 msgid "CSS nodes" -msgstr "" +msgstr "CSS-nodoj" #: gtk/inspector/window.ui:438 -#, fuzzy #| msgid "Group" msgid "Size Groups" -msgstr "Grupo" +msgstr "Laŭgrandaj grupoj" #: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "Data" -msgstr "Datumo" +msgstr "Datumoj" #: gtk/inspector/window.ui:452 -#| msgid "Application" msgid "Actions" msgstr "Agoj" #: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Gestures" -msgstr "" +msgstr "Gestoj" #: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Pligrandigilo" #: gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Objects" msgstr "Objektoj" #: gtk/inspector/window.ui:500 -#| msgid "Status" msgid "Statistics" msgstr "Statistikoj" #: gtk/inspector/window.ui:510 -#| msgid "Paper _source:" msgid "Resources" msgstr "Risurcoj" #: gtk/inspector/window.ui:519 -#| msgid "CLASS" msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gtk/inspector/window.ui:528 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Prezento" #: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 msgid "General" @@ -5070,15 +4969,11 @@ msgid "RA2" msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A3" msgctxt "paper size" msgid "RA3" msgstr "RA3" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A4" msgctxt "paper size" msgid "RA4" msgstr "RA4" @@ -5184,8 +5079,6 @@ msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Choukei 4 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" msgstr "Choukei 40 koverto" @@ -5193,7 +5086,7 @@ msgstr "Choukei 40 koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (poŝkarto)" +msgstr "hagaki (poŝtkarto)" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" @@ -5206,39 +5099,29 @@ msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" msgstr "kaku3-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:96 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" msgstr "kaku4-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" msgstr "kaku5-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" msgstr "kaku7-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "kaku8 -koverto" +msgstr "kaku8-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" @@ -5251,8 +5134,6 @@ msgid "you4 Envelope" msgstr "you4-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "you4 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" msgstr "you6-koverto" @@ -5298,36 +5179,26 @@ msgid "5×7" msgstr "5×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "6x9 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" msgstr "6×9-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "7x9 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" msgstr "7×9-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#10 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" msgstr "8×10-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "9x11 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" msgstr "9×11-koverto" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#12 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" msgstr "9×12-koverto" @@ -5398,9 +5269,10 @@ msgid "European edp" msgstr "Eŭropa edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "Ekzecuta" +msgstr "Administra" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" @@ -5408,22 +5280,16 @@ msgid "f" msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold European" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Eŭropa FanFold" +msgstr "Eŭropa Fan-Fold" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold US" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold US" +msgstr "Usona Fan-Fold" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold German Legal" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "Leĝa germana FanFold" @@ -5431,40 +5297,32 @@ msgstr "Leĝa germana FanFold" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "Leĝa regado" +msgstr "Registara leĝletero" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "Regada letero" +msgstr "Registara letero" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 3x5" msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" -msgstr "Index 3×5" +msgstr "Indeksa 3×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 (postcard)" msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "Indeksa 4x6 (poŝtkarto)" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 ext" msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Index 4×6 ext" +msgstr "Indeksa 4×6 “ext”" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 5x8" msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" -msgstr "Index 5×8" +msgstr "Indeksa 5×8" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" @@ -5474,17 +5332,17 @@ msgstr "Fakturo" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "Etformata gazeto" +msgstr "Klaĉgazeto" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "Usona laŭleĝa" +msgstr "Usona leĝletero" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "Plia usona laŭleĝa" +msgstr "Usona leĝletero “extra”" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" @@ -5494,17 +5352,17 @@ msgstr "Usona letero" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letero Ekstra" +msgstr "Usona letero “extra”" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letero Plus" +msgstr "Usona letero “plus”" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Koverto Monarch" +msgstr "Koverto “Monarch”" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" @@ -5534,7 +5392,7 @@ msgstr "Koverto #9" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Oficio" -msgstr "" +msgstr "Koverto “Oficio”" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" @@ -5564,7 +5422,7 @@ msgstr "Larĝa formato" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "Photo L" -msgstr "" +msgstr "Foto L" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" @@ -5597,14 +5455,11 @@ msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Small Photo" msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" msgstr "Larĝa fotaĵo" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 -#| msgid "Medium" msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" msgstr "Mezgranda fotaĵo" @@ -5625,8 +5480,6 @@ msgid "Small Photo" msgstr "Eta foto" #: gtk/paper_names_offsets.c:171 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Wide Format" msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" msgstr "Larĝa fotaĵo" @@ -5701,48 +5554,41 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_About" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 msgid "About" msgstr "Pri" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "Credits" msgstr "Dankoj" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -#| msgid "Related Applications" msgid "_View All Applications" msgstr "_Montri ĉiujn aplikaĵojn" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -#| msgid "Other Applications" msgid "_Find New Applications" msgstr "_Serĉi novajn aplikaĵojn" #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -#| msgid "Find applications online" msgid "No applications found." msgstr "Neniuj aplikaĵoj trovitaj." #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Preferences" msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -#| msgid "_Device:" msgid "Services" msgstr "Servoj" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Kaŝi na %s" +msgstr "Kaŝi %s" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 @@ -5756,19 +5602,15 @@ msgstr "Montri ĉiujn" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#| msgid "About %s" +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Ĉesi %s" +msgstr "Fini %s" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Next" msgid "_Next" msgstr "_Sekva" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" msgid "_Back" msgstr "_Reen" @@ -5790,8 +5632,6 @@ msgid "A" msgstr "A" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Alpha" msgid "Alpha" msgstr "Alfo" @@ -5801,20 +5641,15 @@ msgid "H" msgstr "N" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Hue" msgid "Hue" msgstr "Nuanco" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "S" msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 -#, fuzzy #| msgctxt "Color channel" #| msgid "V" msgctxt "Color Channel" @@ -5822,13 +5657,49 @@ msgid "V" msgstr "V" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Saturation" msgid "Saturation" msgstr "Satureco" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52 +msgid "Smileys & People" +msgstr "Mienoj & Homoj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67 +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Korpo & Vestoj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Bestoj & Naturo" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 +msgid "Food & Drink" +msgstr "Manĝo & Trinko" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112 +msgid "Travel & Places" +msgstr "Vojaĝado & Lokoj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 +#| msgid "Activate" +msgid "Activities" +msgstr "Agoj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 +#| msgid "Objects" +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Objektoj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboloj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172 +msgid "Flags" +msgstr "Flagoj" + #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -#| msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Folder" msgstr "Krei dosierujon" @@ -5838,44 +5709,35 @@ msgstr "Dosieroj" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj estos montrataj" +msgstr "Fora loko – serĉado nur en la nuna dosierujo" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 -#| msgid "_Folder name:" msgid "Folder Name" -msgstr "Dosierujnomo" +msgstr "Dosieruja nomo" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 -#| msgid "C_reate" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 msgid "_Create" msgstr "_Krei" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -#| msgid "Se_lection" msgid "Select Font" msgstr "Elekti tiparon" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" -msgstr "Serĉi por tipara nomo" +msgstr "Serĉi tiparan nomon" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" msgstr "Tipara familio" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -#| msgid "_Preview:" msgid "Preview text" msgstr "Antaŭrigardi tekston" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -#| msgid "No items found" msgid "No Fonts Found" -msgstr "Neniu tiparo estas trovita" +msgstr "Neniu tiparo troviĝis" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" @@ -5887,7 +5749,7 @@ msgstr "_Paper-grando:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" -msgstr "P_ozicio:" +msgstr "_Orientiĝo:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" @@ -5895,7 +5757,7 @@ msgstr "Vertikala orientiĝo" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" +msgstr "Renversita vertikala orientiĝo" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" @@ -5903,7 +5765,7 @@ msgstr "Horizontala orientiĝo" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" +msgstr "Renversita horizontala orientiĝo" #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 msgid "Down Path" @@ -5913,27 +5775,83 @@ msgstr "Malsuprena vojo" msgid "Up Path" msgstr "Suprena vojo" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Server Addresses" +msgstr "Servila adreso" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Servilaj adresoj konsistas el protokola komencaĵo kaj adreso. Ekzemploj:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Disponeblaj protokoloj" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP (dosiertransiga protokolo)" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "Reta dosiersistemo" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH (dosiertransiga protokolo)" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// aŭ ftps://" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// aŭ ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// aŭ davs://" + #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -#| msgid "No printer found" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" -msgstr "Ne trovis lastatempan servilon" +msgstr "Neniuj lastatempaj serviloj troviĝis" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "Lastatempaj serviloj" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -#| msgid "No items found" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "Neniuj rezultoj troviĝis" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -#| msgid "Connect as u_ser:" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" -msgstr "Konekti al _servilo" +msgstr "Konektiĝi al _servilo" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Engi serviladreson…" @@ -5956,19 +5874,18 @@ msgstr "Ĉiuj p_aĝoj" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" -msgstr "Akt_uala paĝo" +msgstr "_Nuna paĝo" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" -msgstr "E_lekto" +msgstr "_Elekto" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" -msgstr "Paĝoj:" +msgstr "_Paĝoj:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Specify one or more page ranges,\n" #| " e.g. 1-3,7,11" @@ -5976,7 +5893,7 @@ msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" -"Specifu unu aŭ pli paĝajn ampleksojn,\n" +"Specifu unu aŭ pli da paĝaj ampleksoj,\n" " ekz. 1-3, 7, 11" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 @@ -6005,11 +5922,11 @@ msgstr "Aranĝo" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Ambaŭ-flanke:" +msgstr "Ambaŭ-_flanke:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Paĝoj per flanko:" +msgstr "Paĝoj flank_e:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" @@ -6041,11 +5958,11 @@ msgstr "Papero" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" -msgstr "Tipo de papero:" +msgstr "_Tipo de papero:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" -msgstr "Fonto de papero:" +msgstr "_Fonto de papero:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" @@ -6057,7 +5974,7 @@ msgstr "Or_ientiĝo:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" -msgstr "Detaloj de ago" +msgstr "Detaloj de tasko" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" @@ -6085,9 +6002,6 @@ msgstr "Ĉ_e:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -#| msgid "" -#| "Specify the time of print,\n" -#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -6106,11 +6020,11 @@ msgstr "Pro_krastita" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Haltigi la taskon ĝis eksplicita malhaltigo" +msgstr "Haltigi la taskon ĝis malimplicita malhaltigo" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" -msgstr "Aldoni kovrilan paĝon" +msgstr "Aldoni komencan paĝon" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 @@ -6124,7 +6038,7 @@ msgstr "_Post:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" -msgstr "Laboro" +msgstr "Tasko" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 @@ -6139,26 +6053,25 @@ msgstr "Koloro" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" -msgstr "Finiĝas" +msgstr "Finanta" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" -msgstr "Progresite" +msgstr "Progresinte" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas" +msgstr "Kelkaj agordoj en la dialogo malakordas" #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj" +msgstr "Elektu kiuj dosier-tipoj montriĝos" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Volume" msgstr "Laŭteco" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -#| msgid "Turns volume down or up" msgid "Turns volume up or down" msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas" @@ -6172,124 +6085,122 @@ msgstr "Plilaŭtigas" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Volume Down" -msgstr "Pli mallaŭte" +msgstr "Mallaŭtigi" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 msgid "Decreases the volume" msgstr "Malplilaŭtigas" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n" +msgstr "Malsukcesis skribi ĉapon\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n" +msgstr "Malsukcesis skribi hakettabelon\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#: gtk/updateiconcache.c:1400 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n" +msgstr "Malsukcesis reskribi ĉapon\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#: gtk/updateiconcache.c:1502 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#: gtk/updateiconcache.c:1550 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n" +msgstr "La generita kaŝmemoro estis nevalida.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#: gtk/updateiconcache.c:1564 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n" +msgstr "Ne povis alinomi %s al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: gtk/updateiconcache.c:1578 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n" +msgstr "Ne povis alinomi %s al %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#: gtk/updateiconcache.c:1588 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ne eblis realinomi %s al %s: %s.\n" +msgstr "Ne povis alinomi %s ree al %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata" +msgstr "Anstataŭigi jaman kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne kontroli pri la ekzisto de index.theme" +msgstr "Ne kontroli ekziston de index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -#| msgid "Don't include image data in the cache" +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoron" +msgstr "Inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Output a C header file" -msgstr "Eligi C kapdoseiron" +msgstr "Eligi C-kapdosieron" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Elŝalti detalan eligon" +msgstr "Malŝalti detalan eligon" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Certiĝi pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro" +msgstr "Certigi validecon de bildsimbola kaŝmemoro" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n" +msgstr "Dosiero ne troviĝis: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1746 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Neniu etos-indeks-dosiero.\n" +msgstr "Neniu haŭtan indeks-dosiero.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n" -"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-" +"Neniu haŭta indeks-dosiero en '%s'.\n" +"Se vi vere volas krei bildsimbolan kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-" "index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 -#| msgid "Amharic (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhara (EZ+)" @@ -6298,48 +6209,42 @@ msgstr "Amhara (EZ+)" #: modules/input/imbroadway.c:51 msgctxt "input method menu" msgid "Broadway" -msgstr "" +msgstr "Broadway" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 -#| msgid "Cedilla" msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "Cedilo" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -#| msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirila (transliterita)" #: modules/input/imime.c:30 -#| msgid "Window" msgctxt "input method menu" msgid "Windows IME" msgstr "Windows IME" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:125 -#| msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuita (transliterita)" #. ID #: modules/input/imipa.c:143 -#| msgid "IPA" msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/immultipress.c:30 -#| msgid "Multipress" msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" -msgstr "Multobla-preso" +msgstr "Multobla preso" #: modules/input/imquartz.c:58 msgctxt "input method menu" @@ -6348,573 +6253,523 @@ msgstr "Mac OS X Quartz" #. ID #: modules/input/imthai.c:33 -#| msgid "Thai-Lao" msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" msgstr "Taj-Laosa" #. ID #: modules/input/imti-er.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 -#| msgid "Vietnamese (VIQR)" msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vjetnama (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:26 -#, fuzzy #| msgid "X Input Method" msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" -msgstr "X Eniga metodo" +msgstr "Eniga metodo de X" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Underline" msgid "Online" -msgstr "Konektite" +msgstr "Konektita" #. Translators: The printer is offline. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 msgid "Offline" -msgstr "Nekonektite" +msgstr "Nekonektita" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 msgid "Dormant" -msgstr "Neaktive" +msgstr "Malaktiva" #. How many document pages to go onto one side of paper. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Paĝoj per folio:" +msgstr "Paĝoj _folie:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton “%s” per presilo %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton per %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de tasko “%s”" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de tasko “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de pres-tasko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de presilo %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de presilo %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de presilo" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri atributojn de presilo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri la defaŭltan presilon de %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri la implicitan presilon de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri presilojn de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri dosieron de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" msgstr "Retregiono:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi la dokumenton “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton per presilo %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Presilo “%s” havas malmult da inko." +msgstr "Presilo “%s” havas malmultan inkon." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon." +msgstr "Presilo “%s” malhavas inkon." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 +#, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Presilo “%s” havas malmultan rivelilon." +msgstr "Presilo “%s” havas malmultan aperigilon." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 +#, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Presilo “%s” ne plu havas rivelilon." +msgstr "Presilo “%s” malhavas aperigilon." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Presilo “%s” havas malmulton de almenaŭ unu markilo." +msgstr "Presilo “%s” havas malmulton da almenaŭ unu markilo." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Presilo “%s” ne plu havas almenaŭ unu markilon." +msgstr "Presilo “%s” malhavas almenaŭ unu markilon." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "La kovrilo de presilo “%s” estas malfermita." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "La pordo de presilo “%s” estas malfermita." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon." +msgstr "Presilo “%s” malhavas paperon." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Presilo “%s” nun estas nekonektite." +msgstr "Presilo “%s” nun estas nekonektita." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 #, c-format -#| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Estas problemo kun presilo “%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Paŭzo; rifuzo de taskoj" +msgstr "Paŭzo; Rifuzanta taskojn" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Rifuzataj taskoj" +msgstr "Rifuzanta taskojn" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#| msgid "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" -msgstr "Duflanke" +msgstr "Ambaŭ-flanke" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -#| msgid "Paper Type" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papero" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -#| msgid "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Fonto de papero" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 #| msgid "Output Tray" msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Eliga pleto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -#| msgid "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Distingivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 #| msgid "GhostScript pre-filtering" msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pra-filtrado de GhostScript" +msgstr "Antaŭ-filtrado de GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -#| msgid "One Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Unu-flanke" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -#| msgid "Long Edge (Standard)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Longa rando (laŭnorma)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -#| msgid "Short Edge (Flip)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Mallonga rando (turni)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -#| msgid "Auto Select" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Elekti aŭtomate" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 -#| msgid "Printer Default" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" -msgstr "Presila defaŭlto" +msgstr "Norma laŭ presilo" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 #| msgid "Embed GhostScript fonts only" msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript" +msgstr "Enkorpigi nur tiparojn de GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -#| msgid "Convert to PS level 1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverti al PS-nivelo 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -#| msgid "Convert to PS level 2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverti al PS-nivelo 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -#| msgid "No pre-filtering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" -msgstr "Neniu pra-filtrado" +msgstr "Neniu antaŭ-filtrado" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -#| msgid "Miscellaneous" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Aliaĵoj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 -#| msgid "One Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Unu-flanke" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 -#| msgid "Long Edge (Standard)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Longa rando (laŭnorma)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 -#| msgid "Short Edge (Flip)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Mallonga rando (turni)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "" +msgstr "Supra paperujo" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" -msgstr "" +msgstr "Meza paperujo" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Bottom" msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "Malsupre" +msgstr "Malsupra paperujo" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" -msgstr "" +msgstr "Flanka paperujo" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Left" msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "Maldekstren" +msgstr "Maldekstra paperujo" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Right" msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "Dekstren" +msgstr "Dekstra paperujo" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Center" msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" -msgstr "Centre" +msgstr "Centra paperujo" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" -msgstr "" +msgstr "Posta paperujo" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" -msgstr "" +msgstr "Presaĵon-supra paperujo" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" -msgstr "" +msgstr "Presaĵon-suba paperujo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "" +msgstr "Grand-kapacita paperujo" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "" +msgstr "Amasigilo %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Mesaĝujo %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Mia mesaĝujo" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "" +msgstr "Pleto %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 msgid "Printer Default" -msgstr "Defaŭlta presilo" +msgstr "Norma laŭ presilo" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Urgent" msgstr "Urĝa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "High" msgstr "Alta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Medium" -msgstr "Meze" +msgstr "Meza" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Low" -msgstr "Malalte" +msgstr "Malalta" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 msgid "Job Priority" msgstr "Taskprioritato" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Billing Info" msgstr "Paginformoj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 -#| msgid "None" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 -#| msgid "Classified" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgctxt "cover page" msgid "Classified" -msgstr "Klasifikite" +msgstr "Intima" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 -#| msgid "Confidential" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" -msgstr "Konfidence" +msgstr "Konfida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 -#| msgid "Secret" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 msgctxt "cover page" msgid "Secret" -msgstr "Sekreto" +msgstr "Sekreta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 -#| msgid "Standard" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 msgctxt "cover page" msgid "Standard" -msgstr "Standarde" +msgstr "Normala" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 -#| msgid "Top Secret" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" -msgstr "Sekretege" +msgstr "Sekretega" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 -#| msgid "Unclassified" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" -msgstr "Nekategoriigite" +msgstr "Nekategoriigita" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 -#| msgid "Pages per Sheet" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Paĝoj po folio" +msgstr "Paĝoj folie" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -#| msgid "Page Ordering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordigo de paĝoj" @@ -6922,8 +6777,7 @@ msgstr "Ordigo de paĝoj" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 -#| msgid "Before" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antaŭ" @@ -6931,8 +6785,7 @@ msgstr "Antaŭ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 -#| msgid "After" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Post" @@ -6941,8 +6794,7 @@ msgstr "Post" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -#| msgid "Print at" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Presi je" @@ -6950,8 +6802,7 @@ msgstr "Presi je" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 -#| msgid "Print at time" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Presi je tempo" @@ -6961,43 +6812,39 @@ msgstr "Presi je tempo" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 #, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %s×%s" msgstr "Propra %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 -#| msgid "Printer Profile" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profilo de presilo" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 -#| msgid "Unavailable" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" -msgstr "Nedisponeble" +msgstr "Nedisponebla" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 msgid "Color management unavailable" -msgstr "Kolormastrumado estas nehavebla" +msgstr "Kolormastrumado estas nedisponebla" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "No profile available" -msgstr "Neniu profilo havebla" +msgstr "Neniu profilo disponeblas" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nespecifita profilo" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#| msgid "output.%s" msgid "output" msgstr "eligo" @@ -7023,7 +6870,7 @@ msgstr "Dosiero" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" -msgstr "_Formato de eligo" +msgstr "_Formo de eligo" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" @@ -7031,7 +6878,7 @@ msgstr "Presi al LPR" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Paĝoj per folio" +msgstr "Paĝoj folie" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" @@ -7040,7 +6887,7 @@ msgstr "Komandlinio" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" -msgstr "presilo ne konektita" +msgstr "presilo nekonektita" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 @@ -7050,28 +6897,42 @@ msgstr "presilo pretas" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" -msgstr "presado ruliĝas" +msgstr "traktanta taskon" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" -msgstr "paŭzita" +msgstr "paŭzo" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" -msgstr "nekonate" +msgstr "nekonata" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "provo-eligo.%s" +msgstr "prov-eligo.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Presi en prova presilo" +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Ne eblis lanĉi la serĉo-procedon" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~| "Please make sure it is running." +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu " +#~ "ke ĝi estas plenumiĝanta." + #~ msgctxt "light switch widget" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Ŝaltilo" |