diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-06-18 00:29:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-18 00:29:01 +0000 |
commit | ed2bb7e012989804eae3a02968944cbd70568ae5 (patch) | |
tree | 84f7cf7979c8b3066c59db51e21a7b110882ec2b | |
parent | 552e4361289fdaeee69556df9254b0763d861e2e (diff) | |
download | gtk+-ed2bb7e012989804eae3a02968944cbd70568ae5.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po-properties/pt_BR.po | 1767 |
1 files changed, 919 insertions, 848 deletions
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 3f04696d42..8324f8fdae 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -13,15 +13,14 @@ # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@ig.com.br>, 2015. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. -# +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-18 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 21:13-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -29,10 +28,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 -#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Tela" @@ -48,83 +47,97 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão" msgid "Display of this cursor" msgstr "Tela deste cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:119 +#: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "Tela do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:120 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:134 +#: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "Gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:135 +#: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:162 +#: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "Tipo do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:163 +#: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo associado" -#: gdk/gdkdevice.c:180 +#: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "Fonte de entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:194 +#: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:225 +#: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:226 +#: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "O número de eixos no dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "ID do fabricante" -#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" -#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286 +#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "Estação" -#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303 +#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Número de toques simultâneos" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 +msgid "Axes" +msgstr "Eixos" + +#: gdk/gdkdevice.c:328 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Tool" +msgstr "Ferramenta" + +#: gdk/gdkdevice.c:329 +#| msgid "The cell which is currently being edited" +msgid "The tool that is currently used with this device" +msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos" @@ -136,23 +149,23 @@ msgstr "Tela padrão" msgid "The default display for GDK" msgstr "A tela padrão para o GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:266 +#: gdk/gdkglcontext.c:316 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349 +#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: gdk/gdkglcontext.c:282 +#: gdk/gdkglcontext.c:332 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:297 +#: gdk/gdkglcontext.c:347 msgid "Shared context" msgstr "Contexto compartilhado" -#: gdk/gdkglcontext.c:298 +#: gdk/gdkglcontext.c:348 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "O contexto GL que este contexto compartilha dados com" @@ -176,27 +189,27 @@ msgstr "A resolução para fontes na tela" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Código de operação para requisições XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major" msgstr "Maior" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major version number" msgstr "Número de versão maior" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor" msgstr "Menor" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor version number" msgstr "Número de versão menor" @@ -217,8 +230,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -272,7 +285,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -339,7 +352,7 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -348,8 +361,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Se a ação está habilitada." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -522,45 +535,45 @@ msgstr "Escala da seta" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tem controle de opacidade" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Tem paleta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Se deve-se usar uma paleta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "Cor atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 " "completamente opaca)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "A cor RGBA atual" @@ -612,7 +625,7 @@ msgstr "Texto de visualização" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 #: gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" @@ -691,11 +704,11 @@ msgstr "Grupo de atalho" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -822,7 +835,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -848,7 +861,7 @@ msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação usada para os dados da imagem" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -857,7 +870,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -886,7 +899,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica de ferramenta" @@ -894,15 +907,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcação da dica de ferramenta" @@ -910,11 +923,11 @@ msgstr "Marcação da dica de ferramenta" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 -#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -963,7 +976,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -1055,8 +1068,8 @@ msgstr "" "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Ativo" @@ -1106,7 +1119,7 @@ msgstr "Preenchimento" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanhos de ícone" @@ -1130,112 +1143,112 @@ msgstr "Definição de IU unida" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Program name" msgstr "Nome do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Program version" msgstr "Versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "The version of the program" msgstr "A versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Copyright string" msgstr "Texto de copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informações de copyright do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Comments string" msgstr "Texto de comentários" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentários sobre o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The license of the program" msgstr "A licença do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license type of the program" msgstr "O tipo da licença do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Website URL" msgstr "URL do website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "A URL para o link do website do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "Website label" msgstr "Rótulo do website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "O rótulo para o link do website do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "List of authors of the program" msgstr "A lista dos autores do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos dos tradutores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1243,19 +1256,19 @@ msgstr "" "Um logotipo para a caixa \"Sobre\". Se não definido, o padrão é " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nome do ícone de logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa \"Sobre\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "Wrap license" msgstr "Quebrar texto da licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se deve-se quebrar as linhas do texto da licença." @@ -1300,11 +1313,11 @@ msgstr "Valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmetro para as invocações da ação" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1921 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1922 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1312,14 +1325,14 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1928 +#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 -#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1929 +#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" @@ -1465,47 +1478,47 @@ msgstr "Texto padrão do componente" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" -#: gtk/gtkapplication.c:984 +#: gtk/gtkapplication.c:650 msgid "Register session" msgstr "Registrar sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:985 +#: gtk/gtkapplication.c:651 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:991 +#: gtk/gtkapplication.c:657 msgid "Application menu" msgstr "Menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:992 +#: gtk/gtkapplication.c:658 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:998 +#: gtk/gtkapplication.c:664 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:999 +#: gtk/gtkapplication.c:665 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:1005 +#: gtk/gtkapplication.c:671 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: gtk/gtkapplication.c:1006 +#: gtk/gtkapplication.c:672 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento x do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1677,11 +1690,11 @@ msgstr "" "requisição" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1957 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" @@ -1726,11 +1739,11 @@ msgstr "" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: gtk/gtkbuilder.c:291 +#: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de tradução" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 +#: gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext" @@ -1843,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" @@ -1859,27 +1872,27 @@ msgstr "Espaçamento da imagem" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo" -#: gtk/gtkcalendar.c:397 +#: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 +#: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "O ano selecionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:411 +#: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 +#: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1887,83 +1900,83 @@ msgstr "" "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção " "do dia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido" -#: gtk/gtkcalendar.c:456 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nomes de dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Sem mudança do mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de semana" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos" -#: gtk/gtkcalendar.c:501 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Largura de detalhe" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Largura de detalhes em caracteres" -#: gtk/gtkcalendar.c:517 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Altura de detalhe" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Altura de detalhe em linhas" -#: gtk/gtkcalendar.c:534 +#: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 +#: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados" -#: gtk/gtkcalendar.c:547 +#: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Borda interna" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 +#: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "Espaçamento da borda interna" -#: gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Separação vertical" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal" -#: gtk/gtkcalendar.c:571 +#: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separação horizontal" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal" @@ -2297,8 +2310,8 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2307,8 +2320,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2349,15 +2362,15 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" @@ -2374,7 +2387,7 @@ msgstr "Taxa de aumento" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:759 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" @@ -2406,7 +2419,7 @@ msgstr "Marcação" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2466,7 +2479,7 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -2578,7 +2591,7 @@ msgstr "" "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você " "provavelmente não precisa dele" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "Colocar reticências" @@ -2590,7 +2603,7 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da " "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 #: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" @@ -2635,7 +2648,7 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de espaço reservado" @@ -2787,7 +2800,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736 msgid "Activatable" msgstr "Ativável" @@ -2807,7 +2820,7 @@ msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção" msgid "Indicator size" msgstr "Tamanho do indicador" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção" @@ -2859,15 +2872,15 @@ msgstr "Ajustar modelo" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamanho do indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espaçamento do indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:247 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção" @@ -2891,41 +2904,41 @@ msgstr "Desenhar como item de menu de opção" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "A cor selecionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Cor RGBA atual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "A cor RGBA selecionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:280 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Mostrar editor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Se deve ser mostrado o editor de cores imediatamente" @@ -2957,7 +2970,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" @@ -3013,7 +3026,7 @@ msgstr "O item que está atualmente ativo" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873 msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" @@ -3145,39 +3158,39 @@ msgstr "Filho" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" -#: gtk/gtkcssnode.c:616 +#: gtk/gtkcssnode.c:627 msgid "Style Classes" msgstr "Estilo de classes" -#: gtk/gtkcssnode.c:616 +#: gtk/gtkcssnode.c:627 msgid "List of classes" msgstr "Lista de classes" -#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssnode.c:621 +#: gtk/gtkcssnode.c:632 msgid "Unique ID" msgstr "ID único" -#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkcssnode.c:631 +#: gtk/gtkcssnode.c:642 msgid "State flags" msgstr "Opções de estado" -#: gtk/gtkcssnode.c:637 +#: gtk/gtkcssnode.c:648 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Se outros nós pode ver este nó" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 +#: gtk/gtkcssnode.c:653 msgid "Widget type" msgstr "Tipo do componente" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 +#: gtk/gtkcssnode.c:653 msgid "GType of the widget" msgstr "GType do componente" @@ -3261,7 +3274,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Text length" msgstr "Tamanho do texto" @@ -3269,49 +3282,49 @@ msgstr "Tamanho do texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: gtk/gtkentry.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:827 +#: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:850 +#: gtk/gtkentry.c:852 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:865 +#: gtk/gtkentry.c:867 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3319,30 +3332,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 +#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567 +#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:901 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: gtk/gtkentry.c:902 +#: gtk/gtkentry.c:904 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3350,91 +3363,91 @@ msgstr "" "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " "tecla Enter for pressionada" -#: gtk/gtkentry.c:908 +#: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:909 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:927 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:928 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento da rolagem" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:942 +#: gtk/gtkentry.c:944 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:971 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: gtk/gtkentry.c:972 +#: gtk/gtkentry.c:974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: gtk/gtkentry.c:990 +#: gtk/gtkentry.c:992 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " "definido" -#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: gtk/gtkentry.c:1005 +#: gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" -#: gtk/gtkentry.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Invisible character set" msgstr "Caractere de invisibilidade definido" -#: gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido" -#: gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1052 +#: gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock " "estiver ativada" -#: gtk/gtkentry.c:1065 +#: gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1066 +#: gtk/gtkentry.c:1068 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A fração da tarefa que foi concluída" -#: gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3442,220 +3455,220 @@ msgstr "" "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso " "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco" -#: gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:1113 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: gtk/gtkentry.c:1112 +#: gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1125 +#: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1126 +#: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1141 +#: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID predefinido primário" -#: gtk/gtkentry.c:1142 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1157 +#: gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID predefinido secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1171 +#: gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1172 +#: gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1185 +#: gtk/gtkentry.c:1187 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1186 +#: gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1199 +#: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: gtk/gtkentry.c:1200 +#: gtk/gtkentry.c:1202 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1213 +#: gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1214 +#: gtk/gtkentry.c:1216 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1227 +#: gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento primário" -#: gtk/gtkentry.c:1228 +#: gtk/gtkentry.c:1230 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação usada para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1244 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação usada para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1263 +#: gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1264 +#: gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1283 +#: gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1284 +#: gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1304 +#: gtk/gtkentry.c:1306 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1305 +#: gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1325 +#: gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1326 +#: gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1341 +#: gtk/gtkentry.c:1343 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375 +#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1357 +#: gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392 +#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1374 +#: gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1391 +#: gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Módulo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado" -#: gtk/gtkentry.c:1424 +#: gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Completion" msgstr "Auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1425 +#: gtk/gtkentry.c:1427 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "O propósito do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "dicas" -#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809 +#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" -#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Preencher todos" -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque" -#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: gtk/gtkentry.c:1508 +#: gtk/gtkentry.c:1510 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da " "entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1527 +#: gtk/gtkentry.c:1529 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ícone pré-iluminado" -#: gtk/gtkentry.c:1528 +#: gtk/gtkentry.c:1530 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro " "estiver sobre eles" -#: gtk/gtkentry.c:1545 +#: gtk/gtkentry.c:1547 msgid "Progress Border" msgstr "Borda do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1546 +#: gtk/gtkentry.c:1548 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borda ao redor da barra de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:2060 +#: gtk/gtkentry.c:2062 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." @@ -3828,19 +3841,19 @@ msgstr "Tamanho da seta de expansão" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres." @@ -3860,8 +3873,8 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -#: gtk/gtkplacesview.c:2179 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: gtk/gtkplacesview.c:2191 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" @@ -3962,12 +3975,12 @@ msgstr "Rótulo de cancelar" msgid "The label on the cancel button" msgstr "O rótulo do botão de cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4054,10 +4067,6 @@ msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" msgid "The name of the selected font" msgstr "O nome da fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - #: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Usar fonte no rótulo" @@ -4178,46 +4187,54 @@ msgstr "Número do botão" msgid "Button number to listen to" msgstr "Número do botão a ouvir" -#: gtk/gtkglarea.c:768 +#: gtk/gtkglarea.c:783 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: gtk/gtkglarea.c:769 +#: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "The GL context" msgstr "O contexto GL" -#: gtk/gtkglarea.c:791 +#: gtk/gtkglarea.c:806 msgid "Auto render" msgstr "Renderizar automaticamente" -#: gtk/gtkglarea.c:792 +#: gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Se o GtkGLArea renderiza a cada redesenho" -#: gtk/gtkglarea.c:812 +#: gtk/gtkglarea.c:827 msgid "Has alpha" msgstr "Possui alfa" -#: gtk/gtkglarea.c:813 +#: gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Se o buffer de cor possui um componente alfa" -#: gtk/gtkglarea.c:829 +#: gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Has depth buffer" msgstr "Possui buffer de profundidade" -#: gtk/gtkglarea.c:830 +#: gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Se um buffer de profundidade está alocado" -#: gtk/gtkglarea.c:846 +#: gtk/gtkglarea.c:861 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Possui buffer de estêncil" -#: gtk/gtkglarea.c:847 +#: gtk/gtkglarea.c:862 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado" +#: gtk/gtkglarea.c:880 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Usar OpenGL ES" + +#: gtk/gtkglarea.c:881 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Se o contexto deve usar OpenGL ou OpenGL ES" + #: gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Linha homogênea" @@ -4263,51 +4280,51 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1929 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 msgid "The title to display" msgstr "O título para a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "The subtitle to display" msgstr "Subtítulo a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1967 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1975 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1993 gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1994 gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2000 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2007 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Disposição de decoração definido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2001 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2008 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2022 msgid "Has Subtitle" msgstr "Possui subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo" @@ -4523,7 +4540,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" @@ -4716,11 +4733,11 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se este link foi visitado." -#: gtk/gtklistbox.c:3755 +#: gtk/gtklistbox.c:3737 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Se essa linha pode ser ativada" -#: gtk/gtklistbox.c:3769 +#: gtk/gtklistbox.c:3751 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Se essa linha pode ser selecionada" @@ -4774,19 +4791,19 @@ msgid "" msgstr "" "A dica para exibir ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização" -#: gtk/gtkmagnifier.c:274 +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "Inspecionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:275 +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 msgid "Inspected widget" msgstr "Componente inspecionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282 +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" msgstr "ampliação" -#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289 +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "redimensionar" @@ -4818,52 +4835,52 @@ msgstr "Preenchimento interno" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Popup" msgstr "Janela instantânea" -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 +#: gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menu suspenso." -#: gtk/gtkmenubutton.c:554 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:555 +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita." -#: gtk/gtkmenubutton.c:568 +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Align with" msgstr "Alinhar com" -#: gtk/gtkmenubutton.c:569 +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: gtk/gtkmenubutton.c:584 +#: gtk/gtkmenubutton.c:580 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A direção para qual a seta deve apontar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:599 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "Use a popover" msgstr "Usar uma janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:600 +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:613 +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Popover" msgstr "Janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:614 +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "The popover" msgstr "A janela sobreposta" @@ -5053,11 +5070,11 @@ msgstr "Largura em caracteres" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" -#: gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Pegar foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:417 +#: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado" @@ -5129,47 +5146,47 @@ msgstr "Área de mensagem" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 msgid "The role of this button" msgstr "O papel deste botão" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "The icon" msgstr "O ícone" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 msgid "The text" msgstr "O texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 msgid "Menu name" msgstr "Nome do menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 msgid "The name of the menu to open" msgstr "O nome do menu a ser aberto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Se o menu possui itens é um pai" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 msgid "Iconic" msgstr "Icônico" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto" @@ -5201,7 +5218,7 @@ msgstr "Título do diálogo" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5217,11 +5234,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Se o diálogo está atualmente visível" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" @@ -5501,19 +5518,19 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5521,27 +5538,27 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5549,56 +5566,56 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Informe localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " "localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostrar \"Lixeira\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus" -#: gtk/gtkplacesview.c:2186 +#: gtk/gtkplacesview.c:2198 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: gtk/gtkplacesview.c:2187 +#: gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Se a visão é de carregando localizações" -#: gtk/gtkplacesview.c:2193 +#: gtk/gtkplacesview.c:2205 msgid "Fetching networks" msgstr "Buscando redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2194 +#: gtk/gtkplacesview.c:2206 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Se a visão é de obtendo rede" @@ -5666,43 +5683,43 @@ msgstr "Janela de soquete" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1646 msgid "Relative to" msgstr "Relacionada a" -#: gtk/gtkpopover.c:1666 +#: gtk/gtkpopover.c:1647 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1679 +#: gtk/gtkpopover.c:1660 msgid "Pointing to" msgstr "Apontando para" -#: gtk/gtkpopover.c:1680 +#: gtk/gtkpopover.c:1661 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1694 +#: gtk/gtkpopover.c:1675 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" -#: gtk/gtkpopover.c:1709 +#: gtk/gtkpopover.c:1690 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se o popver é modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1722 +#: gtk/gtkpopover.c:1703 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições habilitadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1723 +#: gtk/gtkpopover.c:1704 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não" -#: gtk/gtkpopover.c:1736 +#: gtk/gtkpopover.c:1717 msgid "Constraint" msgstr "Restrição" -#: gtk/gtkpopover.c:1737 +#: gtk/gtkpopover.c:1718 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta" @@ -6028,36 +6045,36 @@ msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção" -#: gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "Fração" -#: gtk/gtkprogressbar.c:268 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:275 +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:276 +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a exibir na barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:305 +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogressbar.c:306 +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Se o progresso é mostrado como texto." -#: gtk/gtkprogressbar.c:327 +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6066,51 +6083,51 @@ msgstr "" "progresso não tem espaço suficiente para exibir a string inteira, ou mesmo " "alguma parte." -#: gtk/gtkprogressbar.c:345 +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "Espaçamento X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:346 +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:360 +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "Espaçamento Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:361 +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:376 +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Largura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:377 +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:391 +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:392 +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:406 +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Largura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:407 +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:421 +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:422 +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso" @@ -6126,21 +6143,21 @@ msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence." -#: gtk/gtkrange.c:456 +#: gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\"" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range" "\"" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior" -#: gtk/gtkrange.c:470 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -6148,11 +6165,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "inferior do ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:477 +#: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador superior" -#: gtk/gtkrange.c:478 +#: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -6160,95 +6177,95 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "superior do ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:494 +#: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha." -#: gtk/gtkrange.c:510 +#: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:511 +#: gtk/gtkrange.c:491 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:526 +#: gtk/gtkrange.c:506 msgid "The fill level." msgstr "O nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Round Digits" msgstr "Arredondar dígitos" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:522 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor." -#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945 +#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra deslizante" -#: gtk/gtkrange.c:560 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:575 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Trough Border" msgstr "Borda da calha" -#: gtk/gtkrange.c:576 +#: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha" -#: gtk/gtkrange.c:591 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho do incrementador" -#: gtk/gtkrange.c:592 +#: gtk/gtkrange.c:572 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades" -#: gtk/gtkrange.c:608 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento do incrementador" -#: gtk/gtkrange.c:609 +#: gtk/gtkrange.c:589 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador" -#: gtk/gtkrange.c:624 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: gtk/gtkrange.c:625 +#: gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkrange.c:640 +#: gtk/gtkrange.c:620 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: gtk/gtkrange.c:641 +#: gtk/gtkrange.c:621 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkrange.c:660 +#: gtk/gtkrange.c:640 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Calha sob os incrementadores" -#: gtk/gtkrange.c:661 +#: gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6256,11 +6273,11 @@ msgstr "" "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os " "incrementadores e espaçamento" -#: gtk/gtkrange.c:677 +#: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala de seta" -#: gtk/gtkrange.c:678 +#: gtk/gtkrange.c:658 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem" @@ -6337,43 +6354,43 @@ msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados" -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496 +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animação usada para a transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "Duração de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492 +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A duração da animação, em milissegundos" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 +#: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Reveal Child" msgstr "Revelar filho" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:258 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho" -#: gtk/gtkrevealer.c:263 +#: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Child Revealed" msgstr "Filho revelado" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 +#: gtk/gtkrevealer.c:265 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada" @@ -6398,48 +6415,48 @@ msgstr "Ícones" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nomes de ícones" -#: gtk/gtkscale.c:744 +#: gtk/gtkscale.c:760 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:751 +#: gtk/gtkscale.c:767 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar valor" -#: gtk/gtkscale.c:752 +#: gtk/gtkscale.c:768 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar" -#: gtk/gtkscale.c:758 +#: gtk/gtkscale.c:774 msgid "Has Origin" msgstr "Tem origem" -#: gtk/gtkscale.c:759 +#: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Se o a escala tem uma origem" -#: gtk/gtkscale.c:765 +#: gtk/gtkscale.c:781 msgid "Value Position" msgstr "Posição do valor" -#: gtk/gtkscale.c:766 +#: gtk/gtkscale.c:782 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde o valor atual é exibido" -#: gtk/gtkscale.c:783 +#: gtk/gtkscale.c:799 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento da barra deslizante" -#: gtk/gtkscale.c:784 +#: gtk/gtkscale.c:800 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala" -#: gtk/gtkscale.c:798 +#: gtk/gtkscale.c:814 msgid "Value spacing" msgstr "Valor de espaçamento" -#: gtk/gtkscale.c:799 +#: gtk/gtkscale.c:815 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha" @@ -6510,51 +6527,51 @@ msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política da barra de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política da barra de rolagem vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "Window Placement" msgstr "Posicionamento de Janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Window Placement Set" msgstr "Posicionamento da janela definido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6562,63 +6579,86 @@ msgstr "" "Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do " "conteúdo em relação às barras de rolagem." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Largura mínima de conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolagem cinética." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Rolagem de sobreposição" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de rolagem de sobreposição" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708 +#| msgid "Minimum Content Width" +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Largura máxima de conteúdo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 +#| msgid "" +#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "A largura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:722 +#| msgid "Minimum Content Height" +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Altura máxima do conteúdo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +#| msgid "" +#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "A altura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" + #: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de pesquisa habilitado" @@ -6639,11 +6679,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6651,11 +6691,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6663,35 +6703,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6699,153 +6739,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:484 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:475 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:533 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: gtk/gtksettings.c:534 msgid "The default font family and size to use" msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:540 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:549 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:578 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:588 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6853,11 +6893,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: gtk/gtksettings.c:658 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6865,11 +6905,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6877,250 +6917,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:686 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:687 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:717 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:755 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:756 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:766 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:807 +#: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:808 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:836 +#: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:883 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:903 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:923 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:924 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: gtk/gtksettings.c:944 +#: gtk/gtksettings.c:963 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: gtk/gtksettings.c:978 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:960 +#: gtk/gtksettings.c:979 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:978 +#: gtk/gtksettings.c:997 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1002 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1040 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1022 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1039 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1059 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1079 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1099 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1109 +#: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1131 +#: gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:1132 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:1155 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:1176 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:1177 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1229 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1211 +#: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1227 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1228 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1266 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7128,21 +7168,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: gtk/gtksettings.c:1264 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1265 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7150,60 +7190,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1310 +#: gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1311 +#: gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1333 +#: gtk/gtksettings.c:1352 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476 +#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1360 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1380 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1381 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtksettings.c:1396 +#: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1397 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1435 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: gtk/gtksettings.c:1417 +#: gtk/gtksettings.c:1436 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7212,33 +7252,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: gtk/gtksettings.c:1433 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1434 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1449 +#: gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1450 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1466 +#: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1467 +#: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7246,41 +7286,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1477 +#: gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:1492 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1493 +#: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtksettings.c:1508 +#: gtk/gtksettings.c:1527 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1509 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1525 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1526 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:1536 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7288,11 +7328,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1545 +#: gtk/gtksettings.c:1564 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1546 +#: gtk/gtksettings.c:1565 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7300,11 +7340,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:1574 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:1556 +#: gtk/gtksettings.c:1575 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7312,35 +7352,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1611 +#: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1630 +#: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1649 +#: gtk/gtksettings.c:1668 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1671 +#: gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1672 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7348,11 +7388,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1688 +#: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:1689 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7360,30 +7400,30 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1705 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1706 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1721 +#: gtk/gtksettings.c:1740 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:1722 +#: gtk/gtksettings.c:1741 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740 +#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" @@ -7392,20 +7432,20 @@ msgid "View" msgstr "Ver" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupo de tamanho de acelerador" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamanho de título" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778 msgid "Section Name" msgstr "Nome de seção" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793 msgid "View Name" msgstr "Nome da visão" @@ -7413,50 +7453,60 @@ msgstr "Nome da visão" msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "As teclas aceleradoras para atalhos do tipo \"Acelerador\"" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "O ícone a ser mostrado para atalhos do tipo \"Outros gestos\"" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 msgid "Icon Set" msgstr "Conjunto de ícones" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Se um ícone foi definido" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Uma breve descrição para o atalho" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Uma breve descrição para o gesto" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Subtitle Set" msgstr "Subtítulo definido" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Se um subtítulo foi definido" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Direção do texto para a qual este atalho está ativo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 msgid "Shortcut Type" msgstr "Tipo de atalho" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "O tipo de atalho que é representado" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +#| msgid "Action name" +msgid "Action Name" +msgstr "Nome da ação" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +#| msgid "The name of the selected font" +msgid "The name of the action" +msgstr "O nome da ação" + #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -7469,11 +7519,11 @@ msgstr "" "As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus " "componentes" -#: gtk/gtksizegroup.c:246 +#: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultos" -#: gtk/gtksizegroup.c:247 +#: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7536,55 +7586,55 @@ msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o spinner está ativo" -#: gtk/gtkstack.c:456 +#: gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:468 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:468 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:480 +#: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:480 +#: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:484 +#: gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:484 +#: gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:500 +#: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "Execução de transição" -#: gtk/gtkstack.c:500 +#: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Se a transição está em execução no momento" -#: gtk/gtkstack.c:504 +#: gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "Tamanho da interpolação" -#: gtk/gtkstack.c:504 +#: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7592,32 +7642,32 @@ msgstr "" "Se o tamanho deve ou não ser suavemente alterado ao alterar entre filhos de " "tamanhos diferente" -#: gtk/gtkstack.c:514 +#: gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:521 +#: gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkstack.c:528 +#: gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:552 +#: gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "Precisa de atenção" -#: gtk/gtkstack.c:553 +#: gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se essa página precisa de atenção" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Pilha" @@ -7626,7 +7676,7 @@ msgstr "Pilha" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado" @@ -7678,15 +7728,15 @@ msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa" msgid "The backend state" msgstr "O estado do backend" -#: gtk/gtkswitch.c:946 +#: gtk/gtkswitch.c:948 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "O componente mínimo da manipulação" -#: gtk/gtkswitch.c:962 +#: gtk/gtkswitch.c:964 msgid "Slider Height" msgstr "Altura da barra deslizante" -#: gtk/gtkswitch.c:963 +#: gtk/gtkswitch.c:965 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "O altura mínima da alça" @@ -7744,7 +7794,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de " "transferência e arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Parent widget" msgstr "Componente pai" @@ -8461,6 +8511,24 @@ msgstr "Largura da quebra" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +#| msgid "The selection mode" +msgid "The child model" +msgstr "O filho modelo" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +#| msgid "The model for the tree view" +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "O modelo para o filtermodel filtrar" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "A raiz virtual" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "A raiz virtual (relativo ao filho modelo) para este filtermodel" + #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo de TreeModelSort" @@ -8687,7 +8755,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" msgid "Whether to display the column" msgstr "Exibir ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -8797,24 +8865,24 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:1127 +#: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Widget name" msgstr "Nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1128 +#: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container" -#: gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Width request" msgstr "Solicitação de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8822,102 +8890,102 @@ msgstr "" "Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser " "usado" -#: gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Height request" msgstr "Solicitação de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o componente é visível" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o componente responde a entradas" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Application paintable" msgstr "Pintar pelo aplicativo" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 +#: gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1186 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1193 +#: gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal" -#: gtk/gtkwidget.c:1211 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o componente deve obter o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkwidget.c:1218 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Can default" msgstr "Pode ser padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1225 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Has default" msgstr "Tem padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1226 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o componente é o componente padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1232 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Receives default" msgstr "Recebe padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1233 +#: gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Composite child" msgstr "Filho de composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o componente é parte de um componente composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8925,180 +8993,180 @@ msgstr "" "O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "No show all" msgstr "Sem \"show all\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:1350 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do componente se ela está realizada" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o componente tem buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1380 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem na esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1416 +#: gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1436 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem na direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on Start" msgstr "Margem no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1457 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels de espaço extra no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1476 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Margin on End" msgstr "Margem ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1477 +#: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels de espaço extra ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1495 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1496 +#: gtk/gtkwidget.c:1499 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1514 +#: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1530 +#: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: gtk/gtkwidget.c:1531 +#: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados" -#: gtk/gtkwidget.c:1545 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expandir horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 +#: gtk/gtkwidget.c:1549 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1559 +#: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Expansão horizontal definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 +#: gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se usar a propriedade hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1573 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expandir vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 +#: gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1587 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Expansão vertical definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gtk/gtkwidget.c:1591 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se usar a propriedade vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1601 +#: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Expand Both" msgstr "Ambas expansões" -#: gtk/gtkwidget.c:1602 +#: gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções" -#: gtk/gtkwidget.c:1618 +#: gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade para o componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1619 +#: gtk/gtkwidget.c:1622 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1634 +#: gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" -#: gtk/gtkwidget.c:1635 +#: gtk/gtkwidget.c:1638 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3448 +#: gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: gtk/gtkwidget.c:3449 +#: gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes" -#: gtk/gtkwidget.c:3462 +#: gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3463 +#: gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3477 +#: gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3478 +#: gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9107,27 +9175,27 @@ msgstr "" "caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha " "alternando entre on e off." -#: gtk/gtkwidget.c:3491 +#: gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Focus padding" msgstr "Preenchimento do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3492 +#: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\"" -#: gtk/gtkwidget.c:3506 +#: gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3507 +#: gtk/gtkwidget.c:3510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3520 +#: gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3521 +#: gtk/gtkwidget.c:3524 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9135,44 +9203,44 @@ msgstr "" "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:3527 +#: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3528 +#: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3534 +#: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastar janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3535 +#: gtk/gtkwidget.c:3538 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias" -#: gtk/gtkwidget.c:3552 +#: gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor do link não visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3553 +#: gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor dos links que não foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3569 +#: gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor do link visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor dos links que foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3588 +#: gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores amplos" -#: gtk/gtkwidget.c:3589 +#: gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9180,86 +9248,86 @@ msgstr "" "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " "caixa ao invés de uma linha" -#: gtk/gtkwidget.c:3606 +#: gtk/gtkwidget.c:3609 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3607 +#: gtk/gtkwidget.c:3610 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3624 +#: gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3625 +#: gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3639 +#: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3640 +#: gtk/gtkwidget.c:3643 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" -#: gtk/gtkwidget.c:3654 +#: gtk/gtkwidget.c:3657 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 +#: gtk/gtkwidget.c:3658 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" -#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662 +#: gtk/gtkwidget.c:3664 gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largura da alça de seleção de texto" -#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668 +#: gtk/gtkwidget.c:3670 gtk/gtkwidget.c:3671 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura da alça de seleção de texto" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:739 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:747 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de " "inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:784 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9267,94 +9335,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Default Width" msgstr "Largura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Default Height" msgstr "Altura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com pai" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " "maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:851 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemônicos visíveis" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco está na Toplevel" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9362,115 +9430,115 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "como tratá-la." -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar a lista de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:975 +#: gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:989 +#: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:1010 +#: gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Resize grip" msgstr "Alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 +#: gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1026 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Resize grip is visible" msgstr "A alça de redimensionamento está visível" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." -#: gtk/gtkwindow.c:1041 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexada ao componente" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Se a janela está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1106 +#: gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 +#: gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "Decorated button layout" msgstr "Disposição de botão decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 +#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" @@ -9498,6 +9566,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cores para usar" +#~ msgid "Sans 12" +#~ msgstr "Sans 12" + #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse" |