summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2017-08-18 10:57:21 +0200
committerMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2017-08-18 10:57:21 +0200
commit3d8e5500859a395150a11e849920bfe2a0e16f8f (patch)
treeb84548a64de9b5664335c863ae95ebd09f77b47d
parentc2e08122d8657d2e0d378849d003ff3057e8dfc0 (diff)
downloadgtk+-3d8e5500859a395150a11e849920bfe2a0e16f8f.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po-properties/cs.po520
-rw-r--r--po/cs.po1088
2 files changed, 833 insertions, 775 deletions
diff --git a/po-properties/cs.po b/po-properties/cs.po
index 920dda8511..0d8722dfb3 100644
--- a/po-properties/cs.po
+++ b/po-properties/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Vedlejší"
msgid "Minor version number"
msgstr "Vedlejší číslo verze"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "ID zařízení"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifikátor zařízení"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátorů"
#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
-#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
+#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
msgid "Label"
msgstr "Popis"
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Cílová hodnota činnosti"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr vyvolání akcí"
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Pack type"
msgstr "Typ balení"
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1862
+#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -439,13 +439,13 @@ msgstr ""
"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
"konci rodiče"
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1623
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Index potomka v rodiči"
@@ -743,29 +743,29 @@ msgstr "Nehomogenní"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem"
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3497 gtk/gtkstack.c:326
-#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
+#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
-#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3498
+#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:682
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683
msgid "Baseline position"
msgstr "Poloha účaří"
-#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:683
+#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid "The border relief style"
msgstr "Styl reliéfu okraje"
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Icon Name"
msgstr "Název ikony"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Název ikony z motivu ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmessagedialog.c:201
#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423
#: gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Zarovnání textu Y"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1049
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1042
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
msgid "Inverted"
msgstr "Obrácený"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Rychlost růstu"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Digits"
msgstr "Desetinná místa"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Značky"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1345 gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtklabel.c:762
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Barva popředí jako RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Zarovnání"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Jak zarovnávat řádky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:993
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:997
msgid "Placeholder text"
msgstr "Zástupný text"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Nekonzistentní stav"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3443
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelné"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
@@ -1848,27 +1848,27 @@ msgstr "Zobrazit editor"
msgid "Scale type"
msgstr "Typ změny velikosti"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
msgid "RGBA Color"
msgstr "Barva RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Barva v podobě RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:578 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3457
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:578
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:577
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
msgid "Has Menu"
msgstr "Má nabídku"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Zda by měl vzorník nabízet přizpůsobení"
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Aktivní položka"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Položka, která je právě aktivní"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:802
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:806
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Požadovaná výška zobrazovaného obsahu"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:918
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
@@ -2100,48 +2100,48 @@ msgstr "Délka textu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:787
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:791
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:792
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:761
msgid "Text Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
-#: gtk/gtkentry.c:758
+#: gtk/gtkentry.c:762
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
-#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtklabel.c:880
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:769 gtk/gtklabel.c:881
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:772 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:888
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraj výběru"
-#: gtk/gtkentry.c:773 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtklabel.c:889
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:781
+#: gtk/gtkentry.c:785
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:799
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
-#: gtk/gtkentry.c:796
+#: gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2149,23 +2149,23 @@ msgstr ""
"Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znaky“ (režim "
"pro hesla)"
-#: gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentry.c:807
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky"
-#: gtk/gtkentry.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditelný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:810
+#: gtk/gtkentry.c:814
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje výchozí"
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:821
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2173,39 +2173,39 @@ msgstr ""
"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogového "
"okna) při zmáčknutí Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Width in chars"
msgstr "Šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:824 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maximální šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
-#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah pole pro vkládání"
-#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Zarovnání X"
-#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2213,55 +2213,55 @@ msgstr ""
"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
"zprava doleva."
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:890
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Víceřádkové zkrácení"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
-#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtktextview.c:956
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Režim přepisování"
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Invisible character set"
msgstr "Neviditelný znak nastaven"
-#: gtk/gtkentry.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Varování funkce Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:952
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla je zapnut Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:961
+#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Podíl probíhajícího"
-#: gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:966
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Podíl z celkové úlohy, který už je dokončen"
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:982
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2269,182 +2269,190 @@ msgstr ""
"Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
"probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:998
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Zobrazit text v poli, když je prázdné a neaktivní"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Primární pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1008
+#: gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Primární pixbuf položky"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Sekundární pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sekundární pixbuf položky"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Primary icon name"
msgstr "Název primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Název ikony primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Název sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Název ikony sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Primární GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekundární GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1078
+#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Primary storage type"
msgstr "Typ primárního úložiště"
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: gtk/gtkentry.c:1096
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Typ sekundárního úložiště"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1147
+#: gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1152
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1168
+#: gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Citlivá primární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Citlivá sekundární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1205
+#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1206 gtk/gtkentry.c:1239
+#: gtk/gtkentry.c:1210 gtk/gtkentry.c:1243
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1221
+#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtkentry.c:1256
+#: gtk/gtkentry.c:1226 gtk/gtkentry.c:1260
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1238
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1255
+#: gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1274 gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtkentry.c:1278 gtk/gtktextview.c:984
msgid "IM module"
msgstr "Modul IM"
-#: gtk/gtkentry.c:1275 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:1279 gtk/gtktextview.c:985
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Který modul IM by měl být použit"
-#: gtk/gtkentry.c:1288
+#: gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Completion"
msgstr "Doplňování"
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1293
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocný objekt doplňování"
-#: gtk/gtkentry.c:1309 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1313 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
msgid "Purpose"
msgstr "Účel"
-#: gtk/gtkentry.c:1310 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Účel textového pole"
-#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
msgid "hints"
msgstr "rady"
-#: gtk/gtkentry.c:1326 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Rady chování textového pole"
-#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtklabel.c:763
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "Populate all"
msgstr "Obsadit vše"
-#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna"
-#: gtk/gtkentry.c:1374 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
-#: gtk/gtkentry.c:1375
+#: gtk/gtkentry.c:1379
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Seznam umístění kroků tabulátoru používaných pro text vstupu"
+#: gtk/gtkentry.c:1393
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Ikona Emodži"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1394
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Jestli zobrazovat iikonu Emodži"
+
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování"
@@ -2543,7 +2551,7 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
msgid "Label widget"
msgstr "Widget popisku"
@@ -2706,79 +2714,79 @@ msgid "Search mode"
msgstr "Vyhledávací režim"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitulek"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "X position"
msgstr "Pozice X"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:521
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
msgid "X position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:530
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
msgid "Y position"
msgstr "Pozice Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:531
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
+#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3471 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
+#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
+#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
#: gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktivovat jedním kliknutím"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3485 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
+#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
#: gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3513
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum potomků na řádek"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Minimální počet potomků, který se má alokovat v kuse v daném směru."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3528
+#: gtk/gtkflowbox.c:3527
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum potomků na řádek"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3529
+#: gtk/gtkflowbox.c:3528
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Maximální počet potomků, který může žádat o místo v kuse v daném směru."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3541
+#: gtk/gtkflowbox.c:3540
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Svislé rozestupy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3542
+#: gtk/gtkflowbox.c:3541
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Velikost svislého rozestupu mezi dvěma potomky"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3553
+#: gtk/gtkflowbox.c:3552
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vodorovné rozestupy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3554
+#: gtk/gtkflowbox.c:3553
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Velikost vodorovného rozestupu mezi dvěma potomky"
@@ -2886,11 +2894,11 @@ msgstr "Počet bodů"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Počet bodů potřebných ke spuštění gesta"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Delay factor"
msgstr "Faktor prodlevy"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:283
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Faktor, kterým se upravuje výchozí časový limit"
@@ -3043,51 +3051,51 @@ msgstr "Výška"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
msgid "The title to display"
msgstr "Titulek, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1883
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtitulek, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastní titulek"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget vlastního titulku, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
msgid "Show decorations"
msgstr "Zobrazovat dekorování"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Jestli zobrazovat dekorování oken"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Rozložení dekorování"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1934 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Rozložení pro dekorování oken"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Rozložení dekorování nastaveno"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Jestli je vlastnost decoration-layout nastavena"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Má podtitulek"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1963
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Jestli se má rezervovat místo pro podtitulek"
@@ -3289,11 +3297,11 @@ msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Jestli zahrnout standardní tlačítko na zavření"
#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:986
+#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
@@ -3414,39 +3422,39 @@ msgstr "Šířka rozložení"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Výška rozložení"
-#: gtk/gtklevelbar.c:982
+#: gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:983
+#: gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:998
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1012
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1013
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1033
+#: gtk/gtklevelbar.c:1026
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim indikátoru hodnot"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1034
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
+#: gtk/gtklevelbar.c:1043
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
@@ -3466,11 +3474,11 @@ msgstr "Navštívený"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
-#: gtk/gtklistbox.c:3444
+#: gtk/gtklistbox.c:3443
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat"
-#: gtk/gtklistbox.c:3458
+#: gtk/gtklistbox.c:3457
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat"
@@ -3867,7 +3875,7 @@ msgstr "Název dialogového okna"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Název dialogového okna pro výběr souboru"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1642 gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Modal"
msgstr "Modální"
@@ -3883,11 +3891,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Jestli je dialogové okno aktuálně viditelné"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Transient for Window"
msgstr "Podřízené pro okno"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1109
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
@@ -4232,35 +4240,35 @@ msgstr "Soubor, pokud nějaký je, který je řádkem reprezentován"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Jestli řádek reprezentuje síťové připojení"
-#: gtk/gtkpopover.c:1595
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Relative to"
msgstr "Relativně vůči"
-#: gtk/gtkpopover.c:1596
+#: gtk/gtkpopover.c:1600
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget, na které bublinové okno ukazuje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1609
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopover.c:1614
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Obdélník na který bublinové okno ukazuje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Pozice, do které se má umístit bublinové okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1639
+#: gtk/gtkpopover.c:1643
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Jestli je rozbalovací dialogové okno modální"
-#: gtk/gtkpopover.c:1652
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Constraint"
msgstr "Omezení"
-#: gtk/gtkpopover.c:1653
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Omezení pro umístění rozbalovacího dialogu"
@@ -4764,35 +4772,35 @@ msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
msgid "Transition type"
msgstr "Typ přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animace použité k přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
msgid "Transition duration"
msgstr "Doba přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Délka animace přechodu, v milisekundách"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:251
msgid "Reveal Child"
msgstr "Odhalit potomka"
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:252
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Jestli má kontejner odhalit potomka"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Child Revealed"
msgstr "Potomek odhalen"
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:259
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Jestli je potomek odhalen po skončení animace"
@@ -4817,31 +4825,31 @@ msgstr "Ikony"
msgid "List of icon names"
msgstr "Seznam názvů ikon"
-#: gtk/gtkscale.c:709
+#: gtk/gtkscale.c:710
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Počet desetinných míst, které se zobrazují u hodoty"
-#: gtk/gtkscale.c:716
+#: gtk/gtkscale.c:717
msgid "Draw Value"
msgstr "Kreslit hodnotu"
-#: gtk/gtkscale.c:717
+#: gtk/gtkscale.c:718
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
-#: gtk/gtkscale.c:723
+#: gtk/gtkscale.c:724
msgid "Has Origin"
msgstr "Má počátek"
-#: gtk/gtkscale.c:724
+#: gtk/gtkscale.c:725
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
-#: gtk/gtkscale.c:730
+#: gtk/gtkscale.c:731
msgid "Value Position"
msgstr "Pozice hodnoty"
-#: gtk/gtkscale.c:731
+#: gtk/gtkscale.c:732
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
@@ -6255,7 +6263,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
-#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
@@ -6323,59 +6331,59 @@ msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, "
"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
msgid "Collapsed"
msgstr "Sbalené"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Jestli byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
msgid "ellipsize"
msgstr "zkrátit"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
msgid "Header Relief"
msgstr "Obrys záhlaví"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Jestli má položka vyplnit dostupné místo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "New Row"
msgstr "Nový řádek"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Jestli má položka začínat na novém řádku"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
@@ -6572,7 +6580,7 @@ msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Resizable"
msgstr "Měnitelná velikost"
@@ -6922,43 +6930,43 @@ msgstr "Název v CSS"
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Název tohoto widgetu ve stromu CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Window Title"
msgstr "Titulek okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The title of the window"
msgstr "Titulek okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Window Role"
msgstr "Role okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Startup ID"
msgstr "Spouštěcí ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -6966,76 +6974,76 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
"toto okno zobrazeno)"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Window Position"
msgstr "Pozice okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Počáteční pozice okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Default Width"
msgstr "Výchozí šířka"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Default Height"
msgstr "Výchozí výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničit s rodičem"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:946
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Viditelné horké klávesy"
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Jestli jsou horké klávesy v tomto okně aktuálně viditelná"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus Visible"
msgstr "Viditelné zaměření"
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Jestli jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivní"
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Type hint"
msgstr "Nápověda typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1000
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7043,91 +7051,91 @@ msgstr ""
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
"jak s ním nakládat."
-#: gtk/gtkwindow.c:1007
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Vynechat v liště úloh"
-#: gtk/gtkwindow.c:1008
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Skip pager"
msgstr "Vynechat v pageru"
-#: gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru."
-#: gtk/gtkwindow.c:1021
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentní"
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel."
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Accept focus"
msgstr "Přijímá zaměření"
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaměření při namapování"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1064
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
-#: gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Deletable"
msgstr "Smazatelný"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
-#: gtk/gtkwindow.c:1092
+#: gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Gravity"
msgstr "Přitažlivost"
-#: gtk/gtkwindow.c:1093
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Přitažlivost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1128
+#: gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Napojeno k widgetu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1129
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1135
+#: gtk/gtkwindow.c:1133
msgid "Is maximized"
msgstr "Je maximalizované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1136
+#: gtk/gtkwindow.c:1134
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Jestli je okno maximalizované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1157
+#: gtk/gtkwindow.c:1155
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1158
+#: gtk/gtkwindow.c:1156
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication pro okno"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 037a53d06f..1ebee296cc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 02:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,15 +35,15 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s"
-#: gdk/gdkwindow.c:2086
+#: gdk/gdkwindow.c:2057
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2097
+#: gdk/gdkwindow.c:2068
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
-#: gdk/gdkwindow.c:2190
+#: gdk/gdkwindow.c:2161
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "UspatDoPaměti"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
@@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
@@ -599,15 +599,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s: %s\n"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
msgid "License"
msgstr "Licence"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@@ -1184,18 +1184,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:887
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
@@ -1235,33 +1235,33 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“"
msgid "Forget association"
msgstr "Zapomenout asociaci"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
msgid "Default Application"
msgstr "Výchozí aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Doporučené aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
msgid "Related Applications"
msgstr "Související aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
msgid "Other Applications"
msgstr "Další aplikace"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:802
+#: gtk/gtkcalendar.c:753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:840
+#: gtk/gtkcalendar.c:791
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1845
+#: gtk/gtkcalendar.c:1617
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431
+#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2200
+#: gtk/gtkcalendar.c:1934
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Vypnuto"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Neplatné"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
@@ -1680,21 +1680,21 @@ msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:478
+#: gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "Barevná rovina"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:208
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:212
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Přizpůsobit"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Správa vlastních velikostí"
@@ -1762,44 +1762,48 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
-#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
+#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
+#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
+#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
+#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
+#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
-#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
+#: gtk/gtkentry.c:8491
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Vložit _Emodži"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
+#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
+#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
+#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: gtk/gtkentry.c:10202
+#: gtk/gtkentry.c:9620
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
@@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@@ -1815,38 +1819,98 @@ msgstr "Pracovní plocha"
msgid "(None)"
msgstr "(žádný)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
msgid "Other…"
msgstr "Jiné…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
-#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@@ -1856,15 +1920,15 @@ msgstr "_Uložit"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Napište název nové složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvořit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1872,277 +1936,209 @@ msgstr ""
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Zkuste použít kratší název."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "You may only select folders"
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Soubor nelze smazat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "_Visit File"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "Př_ejmenovat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
msgstr "Zobrazi_t čas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Složky řadit před soubory"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
msgid "Searching"
msgstr "Hledá se"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Hledá se v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
msgid "Enter location"
msgstr "Zadat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%H:%M"
msgstr "%k∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %B"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Nelze spustit proces hledání"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
-"prosím, že běží."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
msgid "Accessed"
msgstr "Otevřeno"
@@ -2155,41 +2151,41 @@ msgstr "Otevřeno"
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1397
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: gtk/gtkglarea.c:302
+#: gtk/gtkglarea.c:293
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:377
+#: gtk/gtkheaderbar.c:379
msgid "Application menu"
msgstr "Nabídka aplikace"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
+#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nelze načíst ikonu"
@@ -2203,29 +2199,29 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6525
+#: gtk/gtklabel.c:6089
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6534
+#: gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
@@ -2286,19 +2282,19 @@ msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:383
+#: gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopírovat URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:548
+#: gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
@@ -2336,7 +2332,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -2352,53 +2348,53 @@ msgstr "_Ano"
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:612
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "Připojit se jako"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+#: gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonymní"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:630
+#: gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Regi_strovaný uživatel"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:641
+#: gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:674
+#: gtk/gtkmountoperation.c:670
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Remember _forever"
msgstr "Pama_tovat si navždy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1083
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1268
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Není možné ukončit proces"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1302
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
msgid "_End Process"
msgstr "Ukončit proc_es"
@@ -2433,7 +2429,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
+#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
@@ -2442,7 +2438,7 @@ msgstr "Strana %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
@@ -2469,250 +2465,250 @@ msgstr ""
" Horní: %s %s\n"
" Dolní: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastních velikostí…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "Kořen systému souborů"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
msgid "Recent"
msgstr "Naposledy použité"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent files"
msgstr "Naposledy použité soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevřít osobní složku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadat umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Vložit umístění ručně"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Open the trash"
msgstr "Otevřít koš"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Připojit a otevřít „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otevřít obsah systému souborů"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Other Locations"
msgstr "Další umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
msgid "Show other locations"
msgstr "Zobrazit další umístění"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Start"
msgstr "_Spustit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastavit"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Power On"
msgstr "_Zapnout"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Připojit jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Odpojit jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustit zařízení s více disky"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zastavit zařízení s více disky"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odemknout zařízení"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Lock Device"
msgstr "U_zamknout zařízení"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Není možné spustit „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Není možné přistoupit k „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
msgid "This name is already taken"
msgstr "Název je již použit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Není možné odpojit „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Není možné zastavit „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Není možné vysunout „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rozpoznat médium"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: gtk/gtkplacesview.c:886
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Hledají se síťová umístění"
-#: gtk/gtkplacesview.c:893
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
+#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
msgid "Con_nect"
msgstr "_Připojit"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1324
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Není možné odpojit svazek"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1425
+#: gtk/gtkplacesview.c:1464
msgid "Cance_l"
msgstr "Zruši_t"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Odpojit"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1827
+#: gtk/gtkplacesview.c:1817
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "V tomto počítači"
@@ -2720,7 +2716,7 @@ msgstr "V tomto počítači"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -2728,11 +2724,11 @@ msgstr[0] "Dostupný %s/%s"
msgstr[1] "Dostupné %s/%s"
msgstr[2] "Dostupných %s/%s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
@@ -2748,8 +2744,8 @@ msgstr "Pamat_ovat si heslo"
msgid "Select a filename"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
@@ -2837,8 +2833,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -2864,52 +2860,52 @@ msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "No printer found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neplatný argument ke CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Chyba ze StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nedostatek volné paměti"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
msgid "Unspecified error"
msgstr "Neurčená chyba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
msgid "Pre_view"
msgstr "Náhl_ed"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
@@ -2919,102 +2915,102 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Page Ordering"
msgstr "Řazení stran"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Left to right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Right to left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
msgid "Top to bottom"
msgstr "Shora dolů"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, c-format
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Nenalezena žádná položka pro URI „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez názvu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nelze odstranit položku"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nelze vymazat seznam"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Odstranit ze seznamu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "Vy_mazat seznam"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Zo_brazovat soukromé prostředky"
@@ -3066,19 +3062,19 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Nelze nalézt položku s adresou URI „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Nelze přesunout položku s adresou URI „%s“ do „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
@@ -3108,7 +3104,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "P"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "Zobrazit _všechny"
@@ -3144,24 +3140,28 @@ msgstr "Máchnutí doleva"
msgid "Swipe right"
msgstr "Máchnutí doprava"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledání"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "hledat zkratku"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:848
+#: gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:854
+#: gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@@ -3360,24 +3360,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8395
+#: gtk/gtkwindow.c:8039
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: gtk/gtkwindow.c:8403
+#: gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: gtk/gtkwindow.c:8434
+#: gtk/gtkwindow.c:8078
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:11344
+#: gtk/gtkwindow.c:10823
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
-#: gtk/gtkwindow.c:11346
+#: gtk/gtkwindow.c:10825
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
-#: gtk/gtkwindow.c:11351
+#: gtk/gtkwindow.c:10830
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
@@ -3397,11 +3397,11 @@ msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
@@ -3414,11 +3414,11 @@ msgstr "Zapnuto"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@@ -3426,11 +3426,11 @@ msgstr ""
"Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko "
"„Pozastavit“."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Uložení CSS selhalo"
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Vlastnost CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -3464,41 +3464,41 @@ msgstr "Hodnota"
msgid "Show data"
msgstr "Zobrazit data"
-#: gtk/inspector/general.c:307
+#: gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: gtk/inspector/general.c:308
+#: gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "žádný"
-#: gtk/inspector/general.ui:34
+#: gtk/inspector/general.ui:35
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Verze GTK+"
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:67
msgid "GDK Backend"
msgstr "Podpůrná vrstva GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:356
msgid "Display"
msgstr "Displej"
-#: gtk/inspector/general.ui:408
+#: gtk/inspector/general.ui:389
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Vizuální RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:421
msgid "Composited"
msgstr "Kompozitní"
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:466
msgid "GL Version"
msgstr "Verze GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:499
msgid "GL Vendor"
msgstr "Výrobce GL"
@@ -3542,94 +3542,94 @@ msgstr "Cíl"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
msgid "Reference Count"
msgstr "Počet odkazů"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
msgid "Buildable ID"
msgstr "Sestavitelné ID"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
msgid "Default Widget"
msgstr "Výchozí widget"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
msgid "Focus Widget"
msgstr "Widget zaměření"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Popisek s horkou klávesou"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požadavků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
msgid "Allocation"
msgstr "Přiděleno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
msgid "Baseline"
msgstr "Účaří"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
msgid "Clip Area"
msgstr "Ořezová oblast"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
msgid "Frame Clock"
msgstr "Časování snímků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Tick Callback"
msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
msgid "Frame Count"
msgstr "Počet snímků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
msgid "Frame Rate"
msgstr "Snímková rychlost"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
msgid "Accessible Role"
msgstr "Role zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
msgid "Accessible Name"
msgstr "Název zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
msgid "Accessible Description"
msgstr "Popis zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
msgid "Mapped"
msgstr "Namapováno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
msgid "Realized"
msgstr "Realizováno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Je nejvyšší úrovně"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
msgid "Child Visible"
msgstr "Viditelnost potomka"
@@ -3866,119 +3866,119 @@ msgstr ""
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
+#: gtk/inspector/visual.ui:62
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Motiv GTK+"
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#: gtk/inspector/visual.ui:93
msgid "Dark Variant"
msgstr "Tmavá varianta"
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
+#: gtk/inspector/visual.ui:124
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motiv kurzoru"
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#: gtk/inspector/visual.ui:155
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
+#: gtk/inspector/visual.ui:190
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motiv ikon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
msgid "Font Scale"
msgstr "Škálování písma"
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:310
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
msgid "Window Scaling"
msgstr "Škálování oken"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:365
msgid "Animations"
msgstr "Animace"
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#: gtk/inspector/visual.ui:396
msgid "Slowdown"
msgstr "Zpomalení"
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#: gtk/inspector/visual.ui:453
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Režim vykreslování"
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
msgid "Similar"
msgstr "Podobnost"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/inspector/visual.ui:468
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
+#: gtk/inspector/visual.ui:469
msgid "Recording"
msgstr "Záznam"
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky"
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
+#: gtk/inspector/visual.ui:522
msgid "Show Baselines"
msgstr "Zobrazovat účaří"
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
+#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr "Pořizovat snímky ladicích uzlů"
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů"
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
+#: gtk/inspector/visual.ui:650
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
+#: gtk/inspector/visual.ui:693
msgid "GL Rendering"
msgstr "Vykreslovat přes GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
+#: gtk/inspector/visual.ui:706
msgid "When Needed"
msgstr "Když je potřeba"
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
+#: gtk/inspector/visual.ui:707
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
+#: gtk/inspector/visual.ui:708
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
msgid "Software GL"
msgstr "Softwarové GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
+#: gtk/inspector/visual.ui:761
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Softwarové povrchy"
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
+#: gtk/inspector/visual.ui:793
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury"
@@ -4002,83 +4002,83 @@ msgstr "Sbírat statistiky"
msgid "Show all Resources"
msgstr "Zobrazovat všechny prostředky"
-#: gtk/inspector/window.ui:221
+#: gtk/inspector/window.ui:222
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu"
-#: gtk/inspector/window.ui:229
+#: gtk/inspector/window.ui:230
msgid "Clear log"
msgstr "Vymazat protokol"
-#: gtk/inspector/window.ui:306
+#: gtk/inspector/window.ui:313
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: gtk/inspector/window.ui:329
+#: gtk/inspector/window.ui:336
msgid "Signals"
msgstr "Signály"
-#: gtk/inspector/window.ui:340
+#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "Child Properties"
msgstr "Vlastnosti potomka"
-#: gtk/inspector/window.ui:349
+#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Hierarchie tříd"
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:365
msgid "CSS Selector"
msgstr "Volič CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:367
+#: gtk/inspector/window.ui:374
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Uzly CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:381
msgid "Size Groups"
msgstr "Skupiny velikostí"
-#: gtk/inspector/window.ui:381
+#: gtk/inspector/window.ui:388
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/window.ui:395
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: gtk/inspector/window.ui:404
+#: gtk/inspector/window.ui:411
msgid "Gestures"
msgstr "Gesta"
-#: gtk/inspector/window.ui:413
+#: gtk/inspector/window.ui:420
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:426
+#: gtk/inspector/window.ui:433
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:443
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: gtk/inspector/window.ui:446
+#: gtk/inspector/window.ui:453
msgid "Resources"
msgstr "Prostředky"
-#: gtk/inspector/window.ui:455
+#: gtk/inspector/window.ui:462
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:464
+#: gtk/inspector/window.ui:471
msgid "Recorder"
msgstr "Záznam"
-#: gtk/inspector/window.ui:473
+#: gtk/inspector/window.ui:480
msgid "Visual"
msgstr "Vzhled"
-#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422
+#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -4992,27 +4992,27 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
msgid "_View All Applications"
msgstr "Zobrazit _všechny aplikace"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
msgid "_Find New Applications"
msgstr "V_yhledat nové aplikace"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
msgid "No applications found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace."
@@ -5048,15 +5048,15 @@ msgstr "Zobrazit všechny"
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončit %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
@@ -5068,39 +5068,84 @@ msgstr "Vyberte barvu"
msgid "Color Name"
msgstr "Název barvy"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Smajlíci a lidé"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Tělo a oblečení"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Zvířata a příroda"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Jídlo a pití"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Cestování a místa"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Činnosti"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboly"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlajky"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
@@ -5108,19 +5153,15 @@ msgstr "Vytvořit složku"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
msgid "Folder Name"
msgstr "Název složky"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
@@ -5144,31 +5185,31 @@ msgstr "Náhled textu"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formát pro:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Velikost papíru:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obráceně na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obráceně na šířku"
@@ -5191,10 +5232,6 @@ msgstr ""
"Adresy serveru jsou uvozené protokolem, za nímž nasleduje vlastní adresa. "
"Např.:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
msgid "Available Protocols"
msgstr "Dostupné protokoly"
@@ -5255,45 +5292,45 @@ msgstr "Nedávné servery"
msgid "No results found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Připojit k _serveru"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
msgid "Enter server address…"
msgstr "Zadejte adresu serveru…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
msgid "_All Pages"
msgstr "Vše_chny strany"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Aktuá_lní strana"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
msgid "Se_lection"
msgstr "_Výběr"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
msgid "Pag_es:"
msgstr "St_rany:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5301,112 +5338,112 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
"např. 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
msgid "C_ollate"
msgstr "S_etřídit"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
msgid "_Reverse"
msgstr "O_brátit"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Obo_ustranné:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Strá_nek na stranu papíru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ř_azení stran:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
msgid "_Only print:"
msgstr "Tisknout p_ouze:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
msgid "All sheets"
msgstr "Všechny listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
msgid "Even sheets"
msgstr "Sudé listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
msgid "Odd sheets"
msgstr "Liché listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Měřítko:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
msgid "Paper _type:"
msgstr "Typ _papíru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
msgid "Paper _source:"
msgstr "Z_droj papíru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Vý_stupní zásobník:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti k úloze"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pr_iorita:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
msgid "_Billing info:"
msgstr "Účtovací in_formace:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
msgid "Print Document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "_Now"
msgstr "N_yní"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "A_t:"
msgstr "_V:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5414,57 +5451,57 @@ msgstr ""
"Upřesněte čas tisku,\n"
" např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
msgid "Time of print"
msgstr "Čas tisku"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
msgid "On _hold"
msgstr "S posečká_ním"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Přidat krycí stranu"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pře_d:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončování"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
@@ -6315,6 +6352,19 @@ msgstr "zkušební-výstup.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Nelze spustit proces hledání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
+#~ "prosím, že běží."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+#~ msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug"